Неугомонное зло - Энн Грэнджер 10 стр.


Мюриэль Скотт, тяжело дыша, вышла на крыльцо.

- Все в порядке. Пошли!

Рут держалась из последних сил.

- Извините… - бормотала она. - Мне так жаль…

- Ничего-ничего! - подбадривала ее Мюриэль. - Входите в дом.

Они вдвоем усадили Рут на старый диван в гостиной. Мюриэль Скотт порылась в буфете и достала полбутылки виски и три стопки. Расставила их на журнальном столике и приказала Мередит:

- Распоряжайтесь!

Сама она скрылась на кухне.

Когда она проходила мимо двери чулана, Роджер принялся бешено царапаться, отчего дверь чулана заходила ходуном. Интересно, подумала Мередит, крепкий ли запор на двери. Она разлила виски в три стопки и одну протянула Рут.

- Я не очень люблю спиртное, - слабо возразила Рут.

- Примите как лекарство.

Рут послушно взяла стопку, отпила маленький глоток и поморщилась. Мередит отхлебнула как следует; наградой ей послужил пряный торфяной привкус и приятное тепло в желудке. Она села на диван рядом с Рут и решила, что лучше всего заранее предупредить ее о том, что, скорее всего, ждет ее дальше.

- Скоро сюда придут полицейские, они захотят многое узнать, будут задавать вопросы… Иногда личные и нескромные… Видите ли, для тех, кто расследует убийство, не существует такого понятия, как личная жизнь.

- Вы с ними знакомы? - Рут криво улыбнулась. - Ах да, конечно, вы все знаете от вашего друга мистера Маркби. Он приедет?

- Надеюсь, что да, - ответила Мередит. Ей очень хотелось увидеть Алана, знать, что он здесь и всем командует. Но она добавила: - Я довольно давно знаю и инспектора Пирса, который провел вас в церковь; он очень способный молодой человек.

Снова истерично залаял Роджер, услышавший шаги хозяйки. Мюриэль Скотт внесла в гостиную поднос с дымящимися чашками.

- Чай приведет вас в чувство, - сказала она Рут. - Вам холодно? Может, зажечь камин?

- Мне как-то зябко, - призналась Рут.

- У вас шок. Сейчас… - Мюриэль нагнулась и включила газовую горелку. - Сейчас вам полегчает.

- Ничего подобного, - возразила Рут. - То есть… наверное, мне и полегчает, но не сразу. Пройдут дни, недели, месяцы… Не знаю, как я буду жить без Эстер. Я, конечно, выживу, справлюсь… Но будет очень тяжело. И не только от одиночества, но и от сознания, что она умерла вот так! - Рут ошеломленно покачала головой. - В голове не укладывается. Неужели Эстер кто-то убил?! Кто? За что? Немыслимо, невозможно! В Нижнем Стоуви никто на такое не способен. Ни по отношению к Эстер, ни к кому-то еще.

- Разве? - неожиданно возразила миссис Скотт. - А как же кости, которые позавчера нашли в лесу?

Рут закрыла лицо руками и застонала.

- Прекратите! - рявкнула Мередит на хозяйку. - Неужели сейчас нужно обсуждать еще и это?

Миссис Скотт нисколько не раскаивалась:

- Полиция непременно заведет о них речь.

- При чем здесь кости? К тому же они, скорее всего, очень старые… Алан мне говорил. Вряд ли они как-то связаны с тем, что произошло…

Ответ Мюриэль Скотт потонул в возмущенном лае и визге. Дверь чулана затряслась.

- Кто-то идет, - заметила миссис Скотт, вставая.

Она вышла; Мередит слышала, как она отпирает парадную дверь.

- А, это вы, - сказала она. - Так и думала, что вы объявитесь. Ну, заходите.

На пороге гостиной замаячила знакомая высокая фигура в мятом зеленом плаще.

- Алан! - воскликнула Мередит. - Слава богу!

- Скажите, вы сейчас в состоянии говорить о вашей подруге? - ласково осведомился Маркби у Рут.

Они потратили некоторое время на изъявления любезности, пили чай и виски, выражали соболезнование и утешали бедную миссис Астон. Наконец Алан, усевшись в кресло напротив дивана, наклонился вперед и сцепил кисти рук.

- Мы с ней дружили с юности, со студенческих лет, - просто ответила Рут.

- Давно ли вы живете под одной крышей?

Рут сгорбилась.

- Не очень. Года три… нет, уже почти четыре. После смерти моего мужа. Я довольно поздно вышла замуж, - пояснила она.

Маркби переглянулся с Мередит и увидел, что она отводит глаза в сторону.

Рут продолжала:

- Мой покойный муж был очень добрым. Любил устраивать сюрпризы. Например, узнавал заранее, что кому нравится, и дарил подарки или устраивал пирушки… Я еще говорила, что он любит изображать Санта-Клауса. И правда, так и было. Но иногда… он не знал меры. Так получилось и со "Старой кузницей". Муж знал, что в детстве я жила в Нижнем Стоуви, что мой отец был здешним приходским священником. Когда "Старую кузницу" выставили на продажу, он взял и купил ее, не предупредив меня. Наверное, решил, что я с радостью вернусь сюда жить. Только я совсем не обрадовалась. Мне никогда не хотелось вернуться в Нижний Стоуви. Но я не могла признаться ему. Он так радовался удачной покупке и не сомневался, что я так же рада, как и он!

Рут снова ссутулила плечи.

- Вот как получилось, что мы вернулись жить сюда. Потом он умер, Эстер приехала поддержать меня - да так и осталась.

- Мисс Миллар не была замужем?

- Нет, никогда, к сожалению. Она великолепно готовила. - Рут вздохнула. - У нас полная кладовка ее варений и маринадов, а морозилка забита пирогами и тортами, паштетами, меренгами… в общем, всякой снедью, приготовленной Эстер впрок. Теперь я не смогу все это съесть… Бедная Эстер! Но я не смогу.

- Ничего подобного! - вмешалась в разговор Мюриэль Скотт. - Нельзя, чтобы хорошая еда пропадала даром.

- Это все равно что ужинать с привидением, - тихо, но твердо возразила Рут.

Маркби откашлялся и вернул разговор к насущным проблемам:

- Есть ли у нее какие-нибудь родственники, которых следует известить о ее смерти?

Рут покачала головой:

- Я ни о каких родственниках не знаю. Раньше, много лет назад, я знавала ее мать, но она давно уже умерла. Ее отец умер, когда Эстер была еще маленькая. Ни братьев, ни сестер у нее нет. Она никогда не получала ни рождественских открыток, ни поздравлений с днем рождения. Никогда ни о ком не говорила, а я не спрашивала. В общем, скорее всего, родственников у нее не осталось… По-моему, у нее была только я, - с грустью заключила она.

- Понятно. Теперь, пожалуйста, расскажите о церкви. Насколько я понял, вы и мисс Миллар исполняли должность церковных старост. Церковь стоит открытая весь день - каждый день?

- Нет-нет. Начиная с весны, когда приезжают посетители - если приезжают, - мы открываем церковь после завтрака, между девятью и десятью, а закрываем около пяти вечера. Зимой мы открываем церковь, только когда приходим туда делать уборку. Конечно, кроме тех дней, когда там проводятся службы. Священники приезжают к нам в каждое первое воскресенье месяца по очереди. Обычно у нас служит отец Холланд из Бамфорда, но иногда приезжает и преподобный Пиктон-Уилкс; он уже на пенсии, но время от времени еще служит.

- Значит, сегодня церковь была открыта - для случайных посетителей, туристов?

- Да, - кивнула Рут. - Эстер пошла открывать ее… то есть она сказала, что у нее есть еще какие-то дела…

- Сколько всего имеется комплектов ключей от церкви? У мисс Миллар были собственные ключи или у вас с ней один комплект на двоих?

- У Эстер была своя связка, а у меня - своя. Еще одна есть у отца Холланда. Больше я ни о каких ключах не знаю. На каждой связке четыре ключа: один от северной двери, которая служит главным входом, один от западной двери, но ее уже много лет не открывали, один от ризницы и один от колокольни. Южную дверь сто лет назад заложили кирпичом. Не знаю зачем. И на колокольню никто из нас не поднимается. Там ничего нет, кроме летучих мышей. Они нам досаждают, но мы не можем от них избавиться, они ведь находятся под охраной, как вам, наверное, известно.

- Ясно, - кивнул Маркби. - А нельзя ли на время позаимствовать ваши ключи? Если они сейчас не при вас, я попозже пришлю кого-нибудь к вам домой. Естественно, я прослежу, чтобы ключи вам вернули, но они понадобятся нам на некоторое время, чтобы запереть место… происшествия.

Рут порылась в сумочке.

- Они должны быть… да, вот они. Вот мои ключи! - Она протянула Маркби кольцо с большими старомодными ключами. - Берите. Мне они не нужны. Как я смогу… не знаю, смогу ли снова войти туда.

- Конечно, сможете! - сурово вмешалась Мюриэль Скотт.

Маркби сунул связку в карман.

- Значит, мисс Миллар сегодня утром пошла открывать церковь. В какое время она вышла из дому?

Рут смутилась и схватилась за голову, зарывшись пальцами в свою шевелюру.

- В полдесятого… или около того. По утрам мы слушаем радио, четвертый канал, программу "Сегодня". Она закончилась, а потом мы прослушали выпуск новостей. Я, правда, не особенно помню, о чем там шла речь… кажется, у кого-то брали интервью.

- Какие еще дела были у мисс Миллар в деревне? Неплохо бы выяснить, сделала ли она их, прежде чем пошла в церковь.

- Точно не знаю, - ответила Рут, морща лоб и как будто чему-то удивляясь. - Она взяла с собой свою кожаную сумку, как всегда, и, кажется, еще что-то маленькое, только я точно не помню, что именно. Я просто не обращала внимания. Мне очень жаль. Надо было спросить ее. Но она просто сказала, что у нее есть кое-какие дела, в том числе ей нужно отпереть церковь, и она вернется где-то через час. - Глаза у Рут наполнились слезами; она беззвучно заплакала. - Я даже не обернулась к ней, только потом посмотрела ей вслед, когда она уже выходила за дверь… Сказала, кажется: "Ну, иди" - или что-то вроде того… Мы с ней даже не попрощались как следует!

Мюриэль Скотт беспокойно заерзала в кресле. Маркби понял намек.

- Спасибо, миссис Астон. Может быть, мы еще поговорим с вами позже, когда вы немного успокоитесь. Я понимаю, какой тяжелый удар вы перенесли.

Он поднялся; Мередит и миссис Скотт встали тоже. Мюриэль подошла к Рут и склонилась над ней. Мередит следом за Аланом вышла в прихожую.

Роджер, сидевший в заточении, царапал дверь, скулил, но вдруг замолчал - несомненно, прислушиваясь.

- Кажется, я кое-что должна тебе сказать, - прошептала Мередит.

- Что? - удивился Алан.

- Помнишь, в прошлый раз, когда мы приезжали смотреть дом, я встретила Рут в церкви? Кроме нее, там был еще один старик, местный житель; он здешний старожил, и зовут его старый Билли Туэлвтриз. Рут сказала: он живет напротив и всегда следит за церковью. Если видит, что она туда входит, то тащится следом - поболтать. Владелец здешнего паба, кажется, его племянник; он тоже обмолвился, что дядя любит болтать с дамами, которые убирают в церкви. Кстати, сегодня я заходила в "Герб Фитцроев" выпить кофе. Странное место. Мне там не понравилось.

- Ты отклоняешься от темы, - укорил ее Маркби.

- Да, верно. Итак, перед тем как найти Эстер, я увидела на кладбище фигуру. Она была далеко и быстро уходила. К тому же человека я видела со спины и издали. Во всяком случае, наверняка поручиться не могу. И все же мне показалось, что ростом и телосложением он очень напоминал старого Билли. Мне показалось, он очень спешит, пробирается между могилами, почти как будто хотел убежать от чего-то.

- Ага! - воскликнул Маркби.

Мередит положила руку ему на плечо:

- Это не все. Как только стало известно, что случилось, отовсюду высыпали любопытные. Ты, наверное, видел толпу у церкви. Бог знает где они все прятались раньше! Когда я приехала, то не увидела здесь ни души. Но самое главное, старого Билли в толпе зевак я не увидела. Так где же он… был и есть? Он произвел на меня впечатление любителя сунуть нос в чужие дела; странно, что сейчас его нет! - Мередит глубоко вздохнула. - Вот я и гадаю, я ли первая нашла Эстер.

- Понятно. - Маркби задумчиво потер подбородок. - Ты думаешь, что старик увидел открытую дверь, заглянул в церковь, надеясь поболтать с кем-нибудь из церковных старост, нашел мертвую Эстер, перепугался и сбежал, а теперь где-то затаился.

- А еще я думаю: вдруг он увидел здесь кого-нибудь или кто-нибудь увидел его. Наверное, лучше поскорее найти его. Алан, я не учу тебя работать. Меня только тревожит судьба старика.

- Не волнуйся, мы разыщем его первым же делом. Во всяком случае, он кажется подходящим главным свидетелем.

Маркби вернулся в гостиную. Миссис Скотт подсела к Рут на диван и неуклюже хлопала ее по плечу, выражая свое сочувствие.

- Извините, что снова беспокою вас, - сказал Маркби. - Но, может быть, в деревне есть кто-нибудь из старожилов, кто знает все местные сплетни и не откажется побеседовать со мной?

- Старый Билли Туэлвтриз, - тут же ответила Рут, отнимая от распухших глаз мятый платочек.

- Старый сплетник! - фыркнула миссис Скотт. - Будете с ним беседовать, делите все его слова на два. Если даже он чего не знает, то выдумает.

- Я запомню ваш совет, - обещал Маркби. - Где его можно найти?

- Второй дом от паба, с левой стороны. С ним живет дочка, Дайлис. Если сумеете пройти мимо нее, старый Билли с радостью с вами поговорит.

- Что ж, для разнообразия и это неплохо, - негромко заключил Маркби, когда они с Мередит вышли. - Большинство людей, даже невиновные, обычно не радуются, увидев у себя на пороге полицейского!

- Гав, гав, гав! - залаял Роджер, словно соглашаясь с ним.

Глава 7

Вернувшись к церкви, Маркби застал картину некоторого замешательства. Народу в толпе зевак не убавилось; приехали и новые машины. Возле черного фургона в ожидании стояли двое мужчин с мрачными физиономиями. К ним никто не приближался. "Санитарный кордон", - злорадно подумал Маркби. С одной стороны, толпу привлекала насильственная смерть. С другой стороны, страшно, потому что смерть настигла кого-то совсем рядом.

Когда Маркби поднялся на крыльцо, навстречу ему вышел Пирс в защитном костюме.

- Что-то не так? - осведомился Маркби.

- Что? А, нет! Только здешние зеваки достали. Почему они не расходятся по домам?

- Дэйв, привыкайте! Всегда одно и то же. Они разойдутся после того, как вынесут тело.

Пирс фыркнул:

- Приехал доктор Фуллер.

- Пойду и поговорю с ним сам, - вполголоса ответил Маркби. - Лишний костюм найдется?

Церковь внутри была ярко освещена, но фотограф уже начал собирать оборудование. Патологоанатом Фуллер, похожий в своем защитном комбинезоне на плюшевого медведя, стоял у трупа с совершенно несчастным видом.

- Ужасно неудобно, - пожаловался он, как только к нему подошел Маркби, одетый в такой же костюм. - Вы наверняка захотите получить результаты вскрытия как можно скорее, а у меня сегодня билеты на концерт в Фестиваль-Холл, который мы с женой столько ждали! На концерт нужно выезжать заранее… Мы надеялись, - продолжал Фуллер, устремив на Маркби обвиняющий взгляд, - переночевать в Лондоне. Жена хочет походить по магазинам.

- А как же Стритер? - Маркби имел в виду помощника Фуллера.

- В Марракеше, - ответил Фуллер.

- В отпуске?

- Нет, не в отпуске. На конференции. И не спрашивайте, почему они выбрали Марракеш. - Фуллер мрачно покосился на несчастную Эстер Миллар. - Эта дама определенно нарушила мои планы! Придется бросить Мириам в Лондоне и вернуться ранним поездом, чтобы провести вскрытие.

Маркби не знал, радоваться ему или злиться. Он знал Фуллера много лет. Его одержимость музыкой и семьей были известны всем. Тем не менее Фуллер был настоящим профессионалом. Маркби знал, что через пару дней патологоанатом пришлет ему результаты вскрытия. Сейчас же Фуллер просто выпускал пар.

- Итак, вы успели ее осмотреть. - Фуллер ткнул пальцем в покойницу. - Можно ее забирать? Ребята ждут снаружи.

- Я их видел, - негромко ответил Маркби. - Если инспектор Пирс не возражает, пусть увозят тело как можно скорее.

Вошли представители похоронного бюро с временным гробом. Они осторожно подняли безжизненное тело, бывшее когда-то Эстер Миллар. И тут у их ног что-то блеснуло.

Маркби подошел ближе и с помощью шариковой ручки поднял кольцо с ключами.

Труп положили в черный мешок, застегнули молнию и аккуратно поместили в гроб. Маркби и доктор Фуллер следом за похоронщиками вышли из церкви. Толпа затихла при виде трупа, который погрузили в фургон и увезли. Маркби повернулся к зевакам:

- Расходитесь по домам! Мы еще долго будем здесь работать, но вам смотреть совершенно не на что.

Толпа зароптала, и все же люди начали расходиться в разных направлениях; несколько мужчин зашагали к "Гербу Фитцроев". Фуллер уехал.

- Слава богу! - буркнул кто-то совсем рядом.

Обернувшись, Маркби увидел Пирса. Он поманил инспектора в церковь и показал ему связку ключей.

- Они лежали под трупом. Значит, она отперла церковь, потом подошла к этой скамье, положила ключи на полочку, а когда наклонилась вперед, заколотая, ключи упали на пол.

Он поднял ручку с болтающимися на ней ключами; Пирс порылся в кармане, достал целлофановый пакетик и осторожно переложил в него ключи.

- И еще, - продолжал Маркби, доставая из собственного кармана ключи Рут, - миссис Астон позволила нам на время взять ее связку. Дэйв, вы осмотрели ризницу?

- Да, - кивнул Пирс. - Там есть еще одна комнатка за перегородкой, но она заперта… Я надеялся, что у миссис Астон есть ключ. Не очень-то хочется взламывать замок - церковь все-таки. И колокольня тоже заперта.

- Значит, связка Рут Астон нам очень пригодится.

Они вместе прошли в ризницу. Никакой мебели там не было, кроме старого деревянного стола, на котором мальчишки из церковного хора, давно выросшие или даже умершие, вырезали свои инициалы. На колышках вдоль стены раньше наверняка висели ризы. Потемневшая дубовая перегородка, о которой говорил Пирс, доходила почти до потолка, а щель наверху была затянута мелкоячеистой сеткой - по крайней мере, так казалось снаружи.

Маркби вставил в замок ключ с ярлычком "Ризница". Он повернулся легко.

- Сюда кто-то ходит, - заметил Алан. - Замок смазан.

Но в крошечном помещении за перегородкой ничего не оказалось, кроме свечного ящика, двух высоких деревянных подсвечников с облупившейся позолотой и жестянки с полиролью. На стене криво висела фотография священника с бакенбардами; судя по всему, ее сделали в позапрошлом веке. На лице у священника застыло уверенное выражение, не вяжущееся с жалким окружением.

- Может быть, они ходят сюда, когда здесь проводится служба, - предположил Пирс, роясь в свечном ящике. - Здесь ничего нет!

Маркби захлопнул дверцу пустого шкафа.

- Скорее всего, когда здешний приход упразднили, все записи отсюда увезли. - Он показал на выцветшее пятно на пыльном полу: - Вот здесь, наверное, стоял сейф.

Они снова заперли ризницу, вышли и, не сговариваясь, направились к двери, ведущей на колокольню. Дверь колокольни также открылась без труда. Маркби внимательно осмотрел замок.

- Его тоже недавно смазывали… Странно! Рут Астон уверяет, что на колокольню они никогда не поднимались.

Дверь открылась, тихо щелкнув. Толкнув ее, Маркби пробежал пальцем по петлям и показал Пирсу темные пятна масла. Вверх уходила винтовая каменная лестница, покрытая толстым слоем пыли, в которой явственно виднелись следы ног.

Маркби показал на них:

- Здесь побывали двое. Вот, видите следы кроссовок? Одни побольше, другие поменьше… Двое мальчишек? Или мужчина и женщина…

Назад Дальше