Темная Прага - Кэрри Гринберг 8 стр.


- Не верьте ей, - совсем тихо пробормотала Вик побелевшими губами.

Анна и Эдвард одновременно повернулись, с неподдельным удивлением взглянув на нее. На секунду выражение глаз Анны изменилось. В них сверкнули красные искорки опасности и смерти.

Но Рихард не заметил этого.

- Эта девочка, Виктория, нашла труп вашего жениха. Если бы не она…

Легкая улыбка коснулась губ Эдварда.

- Так вот кому мы должны быть благодарны.

Его красивые темные глаза пытливо изучали личико Виктории. Неужели эта девочка чувствовала вампиров? Вик, словно дикая кошка, ощущала опасность, находясь рядом с ними. Ее чувство самосохранения было на высоте. С ней надо было быть настороже. Легче всего было бы убрать ее с их пути. Но это слишком просто. А доказать виновность Анны и Эдварда в смерти Фридриха было невозможно. Граф был в этом уверен.

- Как вы себя чувствуете? - обратился инспектор к графине.

Она слабо улыбнулась. Бледность так и не покинула ее лица. Инспектор не подозревал, что она не покидала девушку вот уже два века.

Анна схватилась за протянутую руку и встала.

- Как я могу себя чувствовать, - грустно произнесла она, - я все еще не могу поверить, что с Фридрихом… герцогом фон Валленштайн могло случиться такое. Это ужасно…

- Я обещаю вам, что полиция приложит все усилия для раскрытия этого преступления… Но я надеюсь, что вы тоже поможете следствию.

Ничто не изменилось в лице Анны. Она кивнула Рихарду:

- Я надеюсь, что вы справитесь, инспектор. Я не смогу спать спокойно, пока не буду знать, что же случилось с Фридрихом.

- Необходимо будет опросить всех, кто присутствовал в тот день в поместье.

- Всех? - графине не понравилось, что будут задавать вопросы Мартине. Она могла сказать лишнее.

- Только так мы сможем составить полную картину. Итак, не знаете ли вы, куда мог направиться герцог?

Анна пожала плечами, всем своим видом показывая, что не имеет ни малейшего представления.

- Наверное, это как-то связано с политикой… Да, точно, это все политика.

Рихард покачал головой.

- Конечно, пани, эта версия звучит наиболее правдоподобно.

Инспектор с горечью подумал, что если дело выйдет на международный уровень, ему не сносить головы. Слишком опасно браться за такое расследование. Оставалось лишь надеяться, что герцог был еще слишком молод, чтобы нажить себе врагов. С самого утра полицейское управление отправило запрос в столицу и в Пруссию, что бы получить информацию о герцоге фон Валленштайне, и когда придет ответ, станет ясно, стоит ли и дальше рассматривать эту версию.

- А нет ли у вас подозреваемых, пани графиня?

- Простите меня, инспектор… я не могу сосредоточиться. Мартина, принеси нам чаю. Инспектор?

Рихард посмотрел на Викторию.

- Похоже, мы согласны, - улыбнулся он.

"Мы?" - хотела спросить Анна. Девочка смотрела на нее глазами испуганного волчонка.

Эдвард же словно ушел в тень, хотя и стоял прямо за спиной Анны. Во всяком случае, вампирша чувствовала его поддержку.

Мартина, как всегда, сделала все быстро, и уже через двадцать минут на резном столике красного дерева стояли чашки, чайник, сахарница и блюдо с разнообразными сладостями привезенными Анной из Индии и Азии.

- В жизни не пробовал ничего подобного, - нахваливал инспектор восточные сладости. - В какой лавке ваша горничная покупает их?

Анна задумалась, что ей следовало ответить. "Правду", - подсказал голос, принадлежащий Эдварду.

- Не думаю, что в Праге их можно найти, - спокойно сказала она, - я привезла их из путешествия по Азии.

* * *

Она уехала на Восток, желая покончить со своей старой жизнью. Это было около пятнадцати лет назад, может, чуть больше или меньше - Анна никогда не запоминала такие мелочи, как даты - тогда они расстались с Эдвардом в очередной раз, как и всегда думая, что больше не встретятся, но зная, что это просто не может случиться. Он отправился в Рим, а она… Она сама не знала, куда поедет. Вещи были собраны, поезд на Gare de l'Est ждал на перроне, и графиня Анна Варвик покидала охваченный войной Париж, сама не зная, вернется ли сюда вновь.

Париж изменился - сильно, ужасно, катастрофически изменился.

Париж ее детства - куда лишь однажды она выезжала с матерью. В нем не было той красоты, свойственной современному Парижу, но маленькая Анна все равно смотрела на него с обожанием - волшебный, сказочный город.

В следующий раз она смогла побывать здесь не скоро - очень не скоро, почти через сотню лет. И теперь смотрела на него не восторженными глазами маленькой девочки, а разочарованными и печальными - того существа, которым стала. Но город был не менее прекрасен. Просто она, Анна Варвик, не замечала его красоты, гуляя тихими ночами по набережной Сены да по старым кварталам Сорбонны, где потом находили обескровленные тела тех, кто столь неудачно вышел на улицу поздним вечером.

Но город жил! И, наблюдая за его блеском и нищетой, жила Анна.

Потом грянула революция. Нечто чужеродное той эпохе, к которой привыкла Анна. Есть король, есть устоявшийся порядок - как можно?.. - эти мысли не давали ей покоя, когда они с Эдвардом в спешке покидали город, не желая погрязнуть в народных волнениях.

Покинули, чтобы вернуться в него через десять лет - в совсем уже другой Париж Наполеона, иной, но не менее прекрасный…

Но все же он менялся - и вместе с ее воспоминаниями рушились старые здания, сносились целые районы по приказу барона Османа. Прекрасные широкие проспекты, новые, однотипные особняки - все это было безумно современно, но так непривычно!

А потом пришли семидесятые годы.

Но с войной и приходом коммунаров Анна поняла, что не может принять все творившиеся здесь изменения. Да, по рождению она была француженкой, да, как любая француженка она любила Париж, но это был уже не ее город, не ее мир. Она испытывала такое человеческое и такое глупое чувство ненависти к Коммуне, которая на ее глазах рушила все то, к чему графиня привыкла, что не должно было изменяться никогда, что уехала из страны, решив не возвращаться, пока в столице все не вернется на круги своя.

Глупая вампирша тогда и не подумала, что время имеет особенность двигаться вперед, и уже никогда не вернется в милый сердцу, и привычный Анне 17 век, как бы она не обижалась на объявившую войну Пруссию и решившихся на новую революцию коммунаров.

Итак, она уехала на восток - туда, где приличным молодым леди делать нечего. Ее персона вызывала много толков как среди пассажиров Восточного Экспресса, удивленно поглядывающих на аристократку, пустившуюся в одиночку в такое путешествие, так и среди колонистов в Индии, когда она появилась в порте Бомбея с невинным желанием найти гостиницу поприличней.

Здесь было легко убивать - в отличие от чопорной и демократичной Европы, здесь никто даже не думал обращать внимание на смерть какого-нибудь нищего. Но надолго здесь она не задержалась, восточный уклад жизни быстро опротивел Анне, а экзотика заставляла с ностальгией вспоминать даже грязный и обнищавший Париж. Поэтому она села на поезд и отправилась обратно, однако до французской столицы так и не доехала, остановившись в Праге и познакомившись с небезызвестным нам герцогом фон Валленштайн.

* * *

Анна крепко держала горячую чашку с чаем, но если бы Рихард сейчас прикоснулся к ее рукам, он бы заметил, что они оставались ледяными.

Оба они замолчали, каждый думал о своем. Анне не хотелось сейчас выслушивать и отвечать на вопросы инспектора, касающиеся ее прошлого, но она понимала, что они непременно возникнут. Она не могла врать, так как догадывалась, что одна ложь повлечет за собой другую, как снежный ком. Что она могла сделать - так это наброситься на него прямо здесь, убить, выпить всю кровь… но к чему это могло привести, она даже и думать не хотела. "Буду и дальше вести себя, как и положено леди", - решила она, еще сильнее сжимая чашку. По тонкому фарфору побежала едва различимая трещинка.

Рихард тоже думал. Он смотрел на спокойное лицо графини и пытался понять, какие же чувства она испытывает. Ужас? Испуг? Злость? Ничто не выдавало истинных чувств девушки. "Шок", - решил он про себя. Однако Анна выглядела вполне адекватной и, казалось, могла отвечать на его вопросы.

- Графиня, я понимаю, как вам тяжело, но эти вопросы необходимы следствию. Приступим?

Она кивнула.

- Сообщал ли вам герцог о планах на ночь с 21 на 22 сентября или на день 22?

- Нет, - скупо ответила Анна, - я не обсуждала с Фридрихом его планов.

- Видели ли вы, как герцог покинул поместье?

- Нет. Я находилась в своей комнате. У меня была лихорадка, - пояснила она.

Рихард что-то быстро записывал в своем блокноте.

- Как вы думаете, видел ли кто-нибудь из домочадцев, как отъезжает герцог?

- Не думаю, - быстро ответила Анна, - всю ночь и Мартина, и Эдвард находились со мной.

По комнате мелькнула тень - Рихард не сразу заметил, как подле Анны встал ее брат. Он стоял за креслом, положив руки ей на плечи.

- Прошу вас, на сегодня хватит вопросов для моей сестры, - скупо сказал тот, - она слишком много пережила, это большой шок для нее.

Рихард взглянул на них обоих: бледные, темноволосые, прекрасные и спокойные - молодые люди казались пришельцами из другого мира.

- Что ж, граф, я согласен с вами. Но если графиня не хочет сейчас продолжать беседу, могу я рассчитывать на разговор с вами или ее горничной?

Эдвард едва заметно пожал плечами:

- Как пожелаете, инспектор.

Рихард отставил чашку, еще раз поблагодарил хозяйку за прекрасный прием и, наконец, бросил взгляд на Вик. Она сидела, плотно сжав губы, и, не моргая, смотрела в лицо Анне. Графиня, казалось, не замечала этого сверлящего насквозь взгляда.

- Виктория, - инспектор слегка коснулся ее плеча, и девочка словно вышла из транса.

- Здесь холодно и страшно, пойдем отсюда, - сказала она на смеси чешского и английского.

- Потом, - нетерпеливо ответил Рихард.

Он не понимал, почему же она так странно реагирует на гостеприимный дом графини Варвик.

Эдварду с трудом удавалось сохранять серьезность. Вся эта ситуация казалось ему настолько комичной, что он едва сдерживался, чтобы не рассмеяться.

Вампир взял горячую чашку чая, грея руки, и устроился в кресле.

- Когда вы последний раз видели герцога фон Валленштайн? - спросил инспектор.

- Кажется, это было в комнате Анны. Моя дорогая сестра плохо себя чувствовала и, как она уже сказала, мы все провели весь вечер в ее комнате. Потом бедный Фридрих отправился к себе, а я и служанка остались с Анной. Утром Мартина сообщила, что герцога нет в его покоях, - рассказал Эдвард.

- Когда вы прибыли в Прагу?

- 20 сентября. Я приехал на свадьбу сестры, - предугадав следующий возможный вопрос, ответил вампир.

- Значит, всю ночь вы были в комнате графини Варвик? - уточнил Рихард.

- Да, - кивнул граф. - Именно.

Допросы за пару-тройку сот лет ни капли не изменились. Правда, во времена инквизиции они были более действенны и менее гуманны. Любой мог признаться, что наложил порчу на своего соседа, только чтобы мучения прекратились.

Эдвард невольно потер шею.

- И вы не отлучались из комнаты?

- Я ходил в библиотеку за книгой Мольера, - спокойно ответил граф.

- Вы не заметили ничего необычного? Какой-нибудь шум в комнате герцога Валленштайна? - спросил Рихард.

- Нет. Все было тихо.

- Хорошо… - пробормотал Рихард. - Надеюсь, что если вы вдруг что-нибудь вспомните, вы сразу же сообщите.

- Несомненно, господин инспектор, - улыбнулся Эдвард.

- А теперь, могу я переговорить с вашей горничной? - обратился Рихард к графине.

- Мартина!

- И, - продолжил Тесарж, - если вас не затруднит, наедине.

- Как… как хотите, - Анна жестом попросила Мартину, появившуюся в дверях, подойти поближе.

Эдвард, бросив взгляд на инспектора, поднялся из кресла и, кивнув сестре, вышел из комнаты. Анна уже повернулась, чтобы уйти, но вдруг заговорила:

- А ваша спутница?

Рихард посмотрел на Викторию. Та замотала головой.

- Гмм… - инспектор посмотрел на бродяжку, - уверен, она с удовольствием подождет в коридоре, - ему требовалось поговорить с горничной без посторонних.

Однако сама Виктория с этим была не согласна. Всем своим видом она демонстрировала, что не намерена покидать гостиную.

- Я не настаиваю… Я просто думала, так будет лучше, инспектор, - сказала Анна и вышла.

Рихард смерил Викторию таким взглядом, что ей ничего не оставалось, как покинуть комнату.

- Мартина Новачек, здравствуйте еще раз, - обратился он к горничной, - присаживайтесь.

- Вот уж не думала, что теперь я работаю на вас, - заметила Мартина.

- Это ненадолго, - усмехнулся Тесарж. - Я просто хотел задать вам несколько вопросов. Я понимаю, графиня Варвик платит вам жалованье, но произошло убийство. И если вы что-то знаете, не стесняйтесь и не бойтесь рассказать об этом. Возможно, вы что-то видели? Может быть, это была ссора. Незнакомые гости. Все, что угодно. Все, что могло показаться вам необычным.

- Нет, ничего такого, - после некоторого молчания ответила Мартина.

- Вы уверены?

- Да.

- Вы видели, когда господин Валленштайн покинул дом?

- Я была на кухне.

- Значит, нет? Какие-нибудь подозрительные звуки?

- Ничего. Я даже не слышала, как захлопнулась дверь.

- Спасибо, - Рихард сделал несколько пометок в блокноте, - мне пора идти, - инспектор поднялся на ноги.

- Уже уходите? - спросил Эдвард, появляясь в дверях.

- Да. Спасибо, вы нам очень помогли. Передайте графине еще раз - я очень сожалею о случившемся. Вы оказали неоценимую помощь следствию.

- Я рад, что поисками убийцы жениха моей дорогой сестры занимается такой человек, как вы, инспектор.

- Благодарю вас. Надеюсь, графиню не будут мучить ночные кошмары.

- До свидания, инспектор, - произнесла убитая горем Анна и закрыла за ним дверь.

Назад Дальше