Неожиданно зазвонил телефон, на какое-то время избавляя его от необходимости отвечать на неизбежный вопрос о том, что он намерен предпринять. Вильсон взял трубку, изо всех сил стараясь не выглядеть утопающим, хватающимся за спасательный круг. Он извинился перед собеседником и переключил внимание на телефон.
- Да? Слушаю!
Это оказалась секретарша.
- Босс, вас уже пора спасать?
- Несомненно, - ответил Вильсон и поблагодарил Бога за то, что выбрал в секретарши именно Мери, отдав ей предпочтение перед другими, более стройными и даже более опытными кандидатками.
- Пожалуйста. Вам звонит донья Илесия из госпиталя для иностранцев. Там что-то произошло. Она спрашивает, свободны ли вы и можете ли поговорить с ней.
- Могу, - горячо заверил ее Вильсон, - и глубоко благодарен. Соединяй. - Он прикрыл трубку рукой и с извиняющейся улыбкой глянул на посетителя. - Извините. Это не надолго.
Бизнесмен недовольно умолк, с трудом сдерживаясь, чтобы не высказать все, что думает. Похоже, бесцеремонное обращение практиковалось не только в местных отелях. Если американским гражданином пренебрегают в собственном посольстве, то совершенно необходимо принимать какие-то меры!
С громким щелчком вызов переключили с коммутатора на телефон Вильсона. Раздался слегка взволнованный голос директрисы госпиталя для иностранцев:
- Сеньор Вильсон?
- Слушаю. Чем могу быть полезен сеньоре?
Брови посетителя поползли вверх в явном беспокойстве; он, похоже, счел весьма странным, если не сказать больше - подрывающим устои, что американский чиновник говорит на иностранном языке, тем более под священными сводами посольства. И кому-то - ясно говорил его взгляд - придется за это ответить! Вильсон легко прочел его мысли и, почувствовав жалость к послу, сдержал улыбку.
На другом конце провода в нерешительности молчала донья Илесия. Когда она наконец заговорила, голос ее дрожал.
- Мне очень неловко беспокоить вас, сеньор Вильсон, но я просто не знаю, что делать. Мне сегодня уже два раза звонили летчики - утром, когда я пришла в госпиталь, и несколько минут назад. Насчет того моряка…
Вильсон нахмурился, его хорошее настроение мигом улетучилось. Неужели его прервали в середине одного идиотского разговора, чтобы втянуть в другой? Вообще-то на донью Илесию это не похоже, она женщина умная и выдержанная, но в такой день, как сегодня, возможно решительно все.
- Летчики? Насчет моряка? - Он в недоумении посмотрел на зажатую в руке трубку. - Какое отношение летчики имеют к морякам? - Своим тоном он дал понять, что хотел бы знать, какое отношение все это имеет к нему.
- Вы не поняли, сеньор Вильсон. - Донья Илесия вздохнула и попыталась объяснить еще раз: - Капитан того корабля, "Санта Эужения", телеграфировал им из Монтевидео, чтобы узнать, как чувствует себя его стюард. А они, естественно, позвонили мне. Два раза. А я не знаю, что им ответить.
Вильсон помотал головой, словно пытаясь разогнать туман или тяжелое похмелье:
- Вы совершенно правы, донья Илесия…
- Права? О чем вы, сеньор Вильсон?
- Насчет того, что я ничего не понимаю. - Он покрепче ухватил трубку, пытаясь отыскать какой-то смысл в словах собеседницы. - Поскольку это как-то связано с госпиталем, видимо, моряк, о котором вы говорите, ваш пациент. И все-таки я не понимаю, при чем здесь летчики и почему капитан не телеграфировал прямо вам, чтобы узнать об этом человеке…
- Он не знал, в какой госпиталь его отправят, куда его отвезет бригада морских спасателей. В Рио больше двадцати больниц. Его могли поместить в…
- А! - Вильсон перевел дух и улыбнулся. Тайна начала проясняться. Разобравшись в разрозненных частях этой головоломки, он почувствовал законную гордость. - Теперь я, кажется, понял. Морские спасатели сняли с корабля больного матроса и отправили к нам, вернее, к вам. А теперь капитан прибыл в следующий порт и, как гуманный человек, интересуется самочувствием больного. Должен сказать, - добавил он подумав, - его желание не кажется мне необычным. Так в чем же проблема?
- Но…
- А! - Вильсон продвинулся дальше в своих умозаключениях. - Вас беспокоят вопросы безопасности? Какой стране принадлежит корабль?
- Португалии, но…
- Португальский? Не русский? В таком случае можете сообщить все, что они хотят знать.
- Но я не могу им ничего сказать! - Донья Илесия чуть не плакала. - Вы все еще не поняли, сеньор Вильсон. Он так и не попал в госпиталь. Это тот самый человек, который исчез из машины скорой помощи. - В ее голосе зазвучали обвиняющие нотки, словно она пыталась разделить вину с ним. - Вы должны помнить, сеньор Вильсон, вы же присутствовали на собрании попечителей, когда я рассказывала об этом.
- Что? А! Так это тот самый? Понятно… - Наконец все стало ясно. Почему эта женщина не объяснила все с самого начала? Он подумал и кивнул: - Да, я понимаю вашу проблему. Ситуация, конечно, неловкая, но не можем же мы держать все в секрете, во всяком случае больше не можем. Мы просто обязаны сообщить, что этот человек не прибыл в ваш госпиталь. Не понимаю, в чем нас можно обвинить. Совершенно очевидно, что он покинул машину скорой помощи по своей воле. Так что скажите им… - Он замолчал и нахмурился, пытаясь сформулировать как можно более дипломатичный ответ.
- Что сказать, сеньор Вильсон?
- Я думаю. Подождите… Скажите им, что этот моряк…
Неожиданно лицо Вильсона застыло - до него дошел смысл слов доньи Илесии. Он невидящими глазами уставился в противоположную стену, не замечая ни скверной окраски, ни уродливых модернистских картин, выбранных женой посла. Моряк, снятый с корабля бригадой морских спасателей, доставленный на землю без ведома полиции и иммиграционных властей, благополучно скрылся из машины скорой помощи…
- Сеньор Вильсон? Вы меня слышите? Что вы сказали?
Вильсон очнулся. Мысли его мчались вскачь. Одна рука судорожно сжимала телефонную трубку, другая схватила карандаш и подтянула поближе блокнот.
- Не говорите никому ни слова! - Он почувствовал, что почти кричит, и заставил себя говорить тише: - Ничего им не говорите. Я сам этим займусь. - Он приготовил карандаш и заговорил еще тише, стараясь придать голосу невозмутимость: - Итак, кто зам звонил?
- Некто… Одну минутку, я тут записала, - Последовала короткая пауза. - Вот. Майор Барбоса, из бригады морских спасателей. Они находятся на военной базе, напротив аэропорта Галеон. Дать вам номер их телефона?
- Да, пожалуйста. - Вильсон записал телефон и подчеркнул его. Потом подумал, покачал головой, кивнул и наконец снова сосредоточил внимание на телефонной трубке: - А как зовут моряка?
- Не знаю. Майор Барбоса не…
- Ну хорошо. Не беспокойтесь об этом, это неважно. А имя капитана корабля, того, который звонил, то есть телеграфировал? И название корабля?
Голос доньи Илесии зазвучал еще более виновато, тем более что мистер Вильсон выразил полную готовность помочь.
- К сожалению, имени капитана я тоже не знаю. Но, - ее голос окреп, - помню, что корабль назывался "Санта Эужения". Они не могли зайти в Рио из-за шторма, а теперь добрались до Монтевидео, и капитан - жаль, что я не знаю его имени, - конечно, захотел узнать…
- Ну конечно, - мягко прервал поток ее слов Вильсон. Он внимательно посмотрел на блокнот, размышляя, какую еще информацию может получить из этого источника, потом решил, что вряд ли узнает что-то еще. - Пожалуй, это все, что мне надо. Я займусь этим. Благодарю вас.
- Это я благодарю вас, сеньор Вильсон. Я вам очень благодарна. - В голосе доньи Илесии явно слышалось облегчение. - Я просто не знала, что говорить этому майору. Вы же знаете, это первый такой случай в истории нашего госпиталя…
- Ну разумеется, - поспешно вставил Вильсон. - Еще раз благодарю вас.
Но донья Илесия еще не закончила.
- Никогда ничего подобного не было. Мне очень неловко вас беспокоить, я знаю, как вы заняты, особенно в посольстве. Я пыталась сначала дозвониться до сеньора Уэлдона, но мне сказали, что он уехал играть в гольф.
- Это его обычное занятие, - необдуманно отозвался Вильсон, но сразу понял, что не удастся быстро закончить разговор, и деловито прокашлялся: - Ни о чем не беспокойтесь, донья Илесия. Попечители для того и существуют.
Наконец-то выяснилось, для чего мы нужны, сказал он себе и решительно положил трубку.
Он развернулся в вертящемся кресле и в глубокой задумчивости уставился в стену, размышляя над тем, что сказала ему донья Илесия. Моряка сняли с корабля вертолетом посреди океана, доставили на берег и положили в машину скорой помощи… Возможно, все так и было - иностранный матрос с приступом аппендицита испугался операции, сделанной чужими врачами в чужой стране. С другой стороны, нельзя исключить и другого варианта. Во всяком случае в подобных обстоятельствах нужно связаться с капитаном Да Сильвой.
Снова протянув руку к телефону, он вдруг сообразил, что не один в комнате. Джентльмен из Зении, штат Огайо, сурово кашлянул, явно выражая недовольство подобным пренебрежением. Вильсон послал ему мимолетную извиняющуюся улыбку, чтобы немного успокоить, и тут же снова схватился за трубку.
- Мери, пожалуйста, соедини меня с капитаном Да Сильвой.
- Вы имеете в виду этого огромного красавца? Я бы с удовольствием, босс, но он…
- За телефон, Мери! Твои проблемы мы обсудим в другой раз.
- Хорошо…
Он сидел, нетерпеливо и беспокойно барабаня пальцами по столу. Человек напротив возмущенно смотрел на эту продолжающуюся грубость, но Вильсон не обращал на него внимания. Одной улыбки вполне достаточно, тем более для такого зануды. Наконец секретарша соединила его с Да Сильвой.
- Зе? Это я, Вильсон. Я…
- Вильсон?
На другом конце провода Да Сильва откинулся на спинку кресла, приветливо улыбнулся и махнул рукой стоявшему рядом со стопкой отчетов помощнику, чтобы тот подождал. Разговор с американским другом всегда приводил его в хорошее настроение, а после всех отчетов, которые он просмотрел за утро, это будет совсем не лишним. Кроме того, в такой момент беседа с сотрудником американского посольства может оказаться полезной.
- Ну что? Как дела? Какие заботы?
- Это… - Вильсон глянул через стол и перешел на португальский: - Мне бы не хотелось говорить об этом по телефону. Но дело может оказаться очень важным. Ты не мог бы оторваться от работы и встретиться со мной где-нибудь?
Да Сильва взглянул на висящие на стене часы, сделал поправку на их обычную десятиминутную неточность и нахмурился. Он всегда подозревал, что департамент полиции приобрел эти часы на распродаже имущества старой английской пивной.
- Это может подождать до обеда? Думаю, я смогу вырваться где-то около полудня. Давай встретимся в Сантос Дюмон - на том же месте в тот же час.
- И, к сожалению, то же меню. - Вильсон перевел взгляд на телефонную трубку. - Мне бы хотелось пораньше. Или… подожди! Так, может, даже лучше. У меня будет время кое-что проверить.
- Проверить? Что именно?
- Попробую опровергнуть одну из твоих диких теории по поводу одной из организаций, к которым я принадлежу.
Да Сильва ухмыльнулся, глядя на телефон:
- Я иногда бываю диковат, но мои теории - никогда. Ладно, можешь не торопиться, желаю удачи. Встретимся в полдень.
- Договорились, - сказал Вильсон. - Но в этот раз тебе придется нарушить свои правила и быть точным. Я, похоже, набрел на что-то интересное. И, может статься, очень горячее.
- Я ее знаю?
- Я серьезно. Будь точен.
- Я всегда точен. - Да Сильва подумал и добавил: - Но сегодня буду точнее обычного. Тебя это устроит?
- Отлично. Надеюсь, так и будет. Ну ладно, встречаемся в полдень. Чао.
Он нажал на кнопку телефона, собираясь звонить снова, и тут заметил, что посетитель смотрит на него с откровенной злостью и возмущением, теряя последнее терпение. Вильсон вздохнул и снял руку с телефона.
- Прошу прощения, мистер… э… м-м… прошу прощения, сэр, но случилось нечто важное. Боюсь, что некоторое время я буду занят. - Тут ему в голову пришло более удачное решение проблемы. - Сколько вы еще собираетесь пробыть в Рио?
- Только два дня, - почти пролаял посетитель.
- Да? Прекрасно! Я хочу сказать - мы еще можем найти время обсудить этот вопрос. Сообщите все подробно моему секретарю. Я распоряжусь. - Он несколько раз нажал на кнопку звонка.
Мери немедленно возникла в дверях, с сочувствием глядя на босса. Вильсон встал.
- Мери, это мистер… м-м… это джентльмен из Огайо, который хотел бы сообщить вам кое-что относительно отеля "Миракопа". Не могли бы вы…
- Конечно, мистер Вильсон.
- Благодарю вас. - Вильсон протянул руку гостю; бизнесмен из Зении едва коснулся ее. Вильсон улыбнулся: - Рад был с вами познакомиться, сэр. Всегда готов помочь соотечественнику. Именно для этого мы здесь. Очень жаль, что не удалось побеседовать подольше.
Посетитель только глухо зарычал.
- Приятного возвращения домой, сэр. До свидания.
Мери вежливо, но твердо взяла человечка под, руку и вывела из кабинета. Как только за недовольным джентльменом из Огайо закрылась дверь, улыбка исчезла с лица Вильсона, он опустился в кресло и снова схватился за телефон. Боже милосердный! На что жаловался этот человек? Телефонистки отеля "Миракопа" не говорят по-английски? Вильсон попытался представить себе бразильца, явившегося в свое консульство в Нью-Йорке с жалобой на то, что прислуга в "Статлере" не говорит по-португальски, потом решительно выбросил все это из головы и нажал на кнопку селектора.
- Мери? Переключи меня на внешнюю линию и предупреди телефонистку, что будет несколько срочных международных звонков. Очень срочных. - Он улыбнулся. - У меня назначена встреча с мужчиной твоей мечты, капитаном Да Сильвой, и мне не хотелось бы опаздывать…
V
Даже в 12.30 по бразильским стандартам очень рано, в ресторане на крыше аэропорта Сантос Дюмон было довольно много народу. Вильсон пробрался между тесно стоящими столиками, не обращая внимания на звон посуды, гул голосов и рев самолетов, доносившийся из открытых окон, и наконец обнаружил одиноко сидящего Да Сильву. Он отодвинул стул и сел, улыбнувшись другу. В ответ Да Сильва бросил на него возмущенный взгляд:
- Это называется ровно в полдень?
Вильсон посмотрел на него с видом полнейшей невинности.
- Ты хочешь сказать, что я опоздал? - Он удивленно покачал головой: - Я так и знал, что если проживу здесь достаточно долго, то растеряю свои национальные привычки. - Кстати, какие у тебя ощущения от того, что вдруг пришел вовремя? - с любопытством поинтересовался он у Да Сильвы.
- Ужасные, - признался тот, невольно улыбаясь. - Каждый день так - я бы этого не вынес. - Он повернулся и громко щелкнул пальцами, подзывая официанта. Улыбка исчезла с его лица. - Сегодня нам придется поторопиться. У меня на столе бумаг до потолка. А до вечера надо успеть еще кое-что сделать. И если получится, немножко поспать.
- Кстати, как дела? - В голосе Вильсона звучал только вежливый интерес, но глаза внимательно смотрели в лицо друга. - Случилось что-то новое за выходные?
- Нет, - ответил Да Сильва, - но мы и не ожидали. Самое сложное время настанет завтра - начиная с этого бессмысленного кортежа и до самого конца встречи. К тому же человек, который меня беспокоит больше всего, наш друг Доркас, прибудет только сегодня вечером, после чего будет прикрыт со всех сторон - как орех в мороженом.
Неожиданно он сообразил, что на его щелчок никто не отозвался, и немедленно схватил за руку проходящего мимо официанта. Заказав, как обычно, коньяк, он снова повернулся к Вильсону:
- Что же такое важное заставило тебя опоздать на полчаса?
Вильсон наклонился вперед:
- Помнишь, на прошлой неделе я рассказывал тебе про одного типа, пропавшего из машины скорой помощи по дороге в госпиталь для иностранцев?
- Кого? - ошарашенно посмотрел на него Да Сильва.
Вильсон сохранял невозмутимость:
- Ты должен помнить. Это было неделю назад, когда мы последний раз здесь обедали. Во время того ужасного ливня, помнишь? Его забрала скорая, а когда приехали в госпиталь, выяснилось, что он исчез.
- А! - Да Сильва кивнул, вспоминая происшествие. Легкая усмешка скривила его губы. - Теперь вспомнил. Острый приступ аппендицита. Мы еще решили, что, когда его найдут, у него будет двусторонняя пневмония или плоскостопие. По этим приметам вы должны были его найти и, судя по блеску в твоих глазах, нашли.
- Нет, - тихо ответил Вильсон, - мы его не нашли. Мы его даже не искали. Но у меня такое ощущение, что этим займетесь вы. И привлечете к этому делу всех, кого удастся.
- Ты имеешь в виду меня?
- Я имею в виду всю бразильскую полицию во всей ее первозданной красе.
Да Сильва смотрел на него, прищурив глаза.
- Опустим тот факт, что ты явно не знаешь значения слова "первозданный", не говоря уже о "красе", но почему бразильская полиция должна тратить время на этого чокнутого? Даже если мы его поймаем, в чем его можно обвинить? Сбежал из скорой помощи? - Эта мысль, похоже, рассмешила его; он щелкнул пальцами: - Нет, лучше не так. Мы арестуем его за бесплатный проезд в общественном транспорте.
- Если ты кончил острить, - холодно прервал его Вильсон, - я объясню тебе. Он, между прочим, моряк, и в нашу скорую его доставили летчики. Из аэропорта Галеон, - многозначительно добавил он.
Да Сильва нахмурился и взглянул на официанта, ставящего на стол бутылку и два бокала. Потом кивнул, наполнил бокалы и подвинул один из них через стол к Вильсону. Когда он заговорил, в голосе его звучало сомнение.
- Вильсон, ты уверен, что опоздал не потому, что задержался где-то в баре? У меня такое впечатление, что ты малость перебрал.
Вильсон невозмутимо кивнул:
- Я и сам так подумал, когда донья Илесия мне все это сообщила.
Он протянул руку и взял коньяк. Лицо его было серьезно. Да Сильва, давно зная своего собеседника, слушал его внимательно. Когда Вильсон говорил таким тоном, к его словам стоило прислушаться.
- Этот человек, - спокойно начал Вильсон, держа бокал в тонких пальцах и внимательно наблюдая за лицом Да Сильвы, - моряк, был стюардом на судне под названием "Санта Эужения". Корабль должен был зайти сюда, в Рио, но из-за шторма капитан решил не заходить ни в Рио, ни в Сантус и пошел прямо в Монтевидео. - Он поднес бокал ко рту. - Так вот, как только капитан объявил о своем решении - для команды и пассажиров было вывешено объявление, - этот стюард тут же смертельно заболел. Совершенно неожиданно…
Теперь Да Сильва был само внимание.
- Ну и?..
- И капитан, боясь, что вина за смерть этого парня ляжет на него, и не имея возможности зайти в порт, связался по радио с бригадой морских спасателей. Они прислали вертолет, доставили больного на берег и вызвали скорую помощь…
Да Сильва поднял брови:
- Они доставили его на берег вертолетом в разгар такого шторма?
- Именно так.
Да Сильву передернуло; это не было игрой.
- Лучше он, чем я! При одной только мысли о самолете, тем более о вертолете в такую погоду!.. - Он скорчил гримасу. - Извини. Продолжай.
- Это, в общем, все. Его забрали, доставили на берег и в аэропорту Галеон положили в машину скорой помощи госпиталя для иностранцев.
Да Сильва пристально посмотрел на Вильсона, допил свой коньяк и снова протянул руку за бутылкой.