Несмотря на все старания, он не мог предположить существование какой-либо связи между этими лицами. Два клиента, чьи дороги случайно пересеклись в его приемной. "Клиент и возможный клиент, - уточнил он. - Если бы миссис Дэвис не пришла в его контору первой, то сейчас бы он, а не Генри Блэк шел по следам Годфри. Теперь они оба исчезли. Какой вывод можно сделать из этого? Могла ли девушка как-то связать эти два дела? Юлия упоминала, что либо Бреуер, либо Годфри мог оказаться другом ее отца при условии, что она действительно была Юлией Лэнсдоун. Миссис Дэвис, в свою очередь, утверждает, что была ближайшей подругой матери Юлии. Если другом судьи был Бреуер, такая связь вполне могла существовать".
И в то же время Шейн не мог припомнить ни единой зацепки, указывающей на то, что эти двое были знакомы между собой. Разумеется, он мог и не обратить внимания на подобное незначительное обстоятельство. Эпизод встречи этих двух людей был слишком краткосрочен. Впрочем, оставалась слабая надежда, что Люси оказалась более наблюдательной.
Добравшись до "Уальдорф Тауэрс", Шейн бросил взгляд по сторонам, отыскивая Олсена, физиономия которого была ему знакома. Человека Джентри в холле не оказалось, но когда Шейн направился к столу администратора, он столкнулся с Беном Хатчем, местным детективом.
- Здорово, Майкл, - приветствовал его Хатч. - Все еще разыскиваешь миссис Дэвис?
Хатч был жилистым человеком среднего роста. Он был одет в скромный коричневый костюм и меньше всего соответствовал распространенному представлению об облике человека его профессии.
Шейн утвердительно кивнул головой.
- Джентри сказал мне, что приказал Олсену дождаться ее возвращения.
- Олсен только что отлучился, чтобы выпить чашечку кофе, - объяснил Хатч. - Я пообещал ему дать знать, если наша дама наконец объявится.
- Пойдем взглянем на ее комнату, - предложил Шейн, направляясь к лифту.
- О'кей, Майкл, если ты считаешь это важным. Но ручаюсь, что ее там нет. Она оставила свой ключ у администратора.
- Люди прибегают к разным уловкам, когда им требуется незаметно выскользнуть из отеля, если у них есть на то основания, - заметил Шейн невозмутимо. - Может, и у миссис Дэвис были свои резоны.
- Чего ради? - полюбопытствовал Хатч, нажимая кнопку четвертого этажа.
- Пока я знаю только, что эта женщина ведет какую-то странную игру. Короче, я обеспокоен.
Остановившись у номера 418, Бен Хатч небрежно постучал в дверь, прежде чем попробовал открыть ее. Как он и предсказывал, дверь оказалась запертой. Тогда детектив достал из кармана ключ, повернул ручку и осторожно вошел внутрь комнаты.
Глазам Шейна открылось просторное комфортабельное помещение, которое легко можно было бы счесть нежилым, если бы не новенький чемодан, стоявший на полке для багажа. Постель была аккуратно застелена. Вместительный стенной шкаф оказался совершенно пустым. Бен Хатч заглянул в ванную и тут же вернулся назад не в силах скрыть своего недоумения.
- Складывается впечатление, что она не пользовалась даже туалетом. Я забыл упомянуть, что горничная говорила мне сегодня утром, что в постели никто не спал и даже полотенца остались нетронутыми.
- Спасибо за свежую новость, - иронически фыркнул Шейн. - Что же, сам откроешь чемодан или предоставишь это сделать мне?
- Если он только не заперт.
Хатч наклонился и нажал скобу замка. Крышка отскочила, и он извлек все содержимое чемодана - тяжелый узел, завернутый в дешевый домашний халат с магазинной этикеткой, болтавшейся на пуговице левого рукава.
Детектив положил узел на постель, развернул халат и с обескураженным выражением уставился на четыре толстых книги в ярких обложках.
- Старый трюк, - проворчал Шейн с отвращением. - Книги придают чемодану необходимый вес, ну а эта тряпка понадобилась для того, чтобы весь этот маскарад не сразу бросался в глаза.
- На кой черт ей это понадобилось? - пробормотал озадаченный Хатч. - Один чемодан стоит куда больше, чем плата за проживание в номере, которым она, впрочем, и не воспользовалась.
Шейн перевел на него невидящий взгляд.
- Откуда мне это знать, Бен. Ладно, закрывай комнату, а я со своей стороны передам Джентри, чтобы он, не мешкая, прислал сюда эксперта по отпечаткам пальцев.
Распрощавшись с детективом и не тратя времени на дальнейшие поиски Олсена, Шейн вернулся к своему автомобилю.
Итак, исчезновение обеих женщин стало фактом. Двух женщин и Мильтона Бреуера. Шейн увеличил скорость, стремясь побыстрее добраться до своей конторы и встретиться с Люси, все еще продолжая надеяться, что она сумела заметить нечто такое, что ускользнуло от его внимания: обмен взглядами или обрывок ненароком брошенной фразы. Хотя миссис Дэвис сознательно обманула его, желание помочь ей не покидало детектива. Очевидно, она и не собиралась проводить ночь в отеле. Содержимое ее чемодана совершенно недвусмысленно говорило об этом. Но тогда к чему вся эта комедия? Только ради адреса? Адреса, который она могла бы сообщить тупоголовому частному детективу, не оставив тому даже шанса узнать ее настоящее имя. Оставался еще факт посещения ею "Ля Рома" два дня тому назад, - напомнил сам себе детектив. - И еще то, что она не вселилась в "Уальдорф" под именем миссис Дэвис до полудня следующего дня. Незадолго до того, как отправиться к нему в контору, рассказать ему интересную историю и наконец нанять его, чтобы он смог выполнить для нее некую работу. Но какую, черт побери? Так и не сумев окончательно успокоиться, Шейн остановил машину перед зданием конторы и поднялся наверх.
Когда он вошел, Люси Гамильтон оторвалась от телефона и произнесла довольным голосом:
- Он только что поднялся к себе. Обождите минутку, мистер Блэк.
Шейн кивнул головой, вошел в кабинет и поднял трубку.
- Что нового, Хенк?
- Похоже, они только что выловили труп Бреуера из залива, Майкл. Где-то в районе 79-й улицы, - произнес Блэк своим гнусавым монотонным голосом. - Я подумал, это сообщение может заинтересовать тебя.
Шейн с трудом перевел дыхание и издал низкий протяжный свист.
- Я чувствую себя примерно так же, как и ты, - печально вздохнул Блэк. - Кто теперь, черт возьми, заплатит мне за все хлопоты?
- Можешь попытаться переслать счет его вдове. Из того, что Бреуер рассказывал мне о ней вчера вечером, думаю, что она с охотой оплатит все твои расходы и две сотни гонорара за столь приятную новость, - грубо посоветовал ему Шейн и бросил трубку на рычаг прежде, чем Блэк нашел, что ответить.
Теперь только два человека из трех все еще числились пропавшими.
Глава IX
Вновь прозвучал телефонный звонок, и до Шейна, уже уставшего удивляться, донесся знакомый голос Тимоти Рурка.
- Спасибо, старик, за вчерашний намек. Жаль только, что ты сразу не посоветовал мне поторопиться с этой историей.
- Какой еще историей?
- Делом Бреуера. Если бы я сразу взял быка за рога и еще вчера намекнул, что он мертв, то здорово бы утер нос своим конкурентам, - голос репортера звучал удрученно.
- А когда ты узнал о его смерти? - поинтересовался Шейн.
- Только что из сводки новостей. Похоже, что его тело выловили из залива где-то в районе 19-й улицы. Я буду у тебя через пять минут. - Рурк бросил трубку прежде, чем детектив успел что-либо сказать.
Шейн медленно положил трубку на рычаг, встал, продолжая массировать мочку левого уха, и подошел к окну. Так он простоял несколько минут, устремив рассеянный взгляд на открывавшуюся перед ним панораму города. Затем резко повернулся и вышел в приемную, коротко бросив на ходу Люси:
- Я отправляюсь с Тимом Рурком взглянуть на тело человека, который так и не стал нашим клиентом минувшим вечером. - Уже подходя к лифту, он вспомнил, что так и не задал Люси вопрос, казавшийся ему таким важным до того, как вошел в контору и переговорил с Генри Блэком.
Рурк притормозил машину у обочины минуты две спустя после того, как детектив вышел на улицу. Когда Шейн втиснулся на сиденье рядом с ним, репортер резко взял с места и направил машину к бульвару Бискайн.
- Похоже, тот парень знал, о чем толковал, Майкл.
- Выглядит так, - мрачно согласился Шейн. - Что ты успел узнать относительно его смерти? Когда это случилось?
- Понятия не имею. Это была всего лишь короткая сводка Главного управления полиции. Как только я услышал фамилию Бреуера, позвонил тебе. Думаю, что кто-то случайно обнаружил его тело и сообщил в полицию. Джентри наверняка уже отправился на место находки.
Рурк сделал поворот к северной части города и продолжал:
- Сдается мне, что твой приятель Генри Блэк сел в лужу прошлой ночью.
- Я бы не спешил с выводами, Тим, - остановил его Шейн и рассказал приятелю об утреннем визите Блэка к нему на квартиру и последовавшем затем разговоре с Уиллом Джентри в Главном управлении полиции. - Разумеется, сам я не вникал в записи Блэка, касающиеся передвижений Годфри минувшей ночью, - добавил он, - но не сомневаюсь, что Уилл проверил в них все до последнего слова. А если верить донесению Блэка, то Годфри окажется единственным человеком в Майами, кто не мог убить Бреуера.
- Но именно его опасался Бреуер, - возразил Рурк.
- Из того, что мы знаем, да, - согласился детектив. - Во всяком случае я знаю эту историю со слов самого Бреуера. Но если Годфри не убивал его, следовательно, Бреуер либо лгал мне, либо ошибался.
- Каковы твои впечатления об Эллиоте Гибсоне, адвокате Бреуера? Был ли он на самом деле обеспокоен, когда тот так и не появился в его конторе вчера вечером.
- Да, - отвечал Шейн рассеянно. - Но в этом деле имеется одна заковыка, Тим. Бреуер сказал мне, что договорился с Гибсоном о встрече. И тем не менее, сам Гибсон отрицает это.
- Зачем это могло ему понадобиться?
- Откуда мне знать, Тим? Возможно, что Бреуер просто солгал мне.
- Не понимаю, кому могло понадобиться лгать из-за столь незначительной детали? - пробормотал Рурк. - Но меня больше интересуют твои личные впечатления, Майкл, - добавил он после секундного размышления.
- Отрицательные. Парень - ни рыба ни мясо. Но я не представляю его в роли убийцы.
- Тогда давай вернемся к хронологии событий, - предложил Рурк. - Итак, Бреуер находился у тебя в конторе примерно до половины шестого?
- Правильно. Если судить по записям Блэка, я позвонил ему ровно в 17.26.
- И как скоро после этого он покинул твой кабинет?
- Думаю, что минуты через две после того, как я положил трубку. У меня сложилось впечатление, что он очень торопился поскорее встретиться с Гибсоном.
- И тем не менее, он так и не появился в его конторе?
- Если доверять словам Гибсона, то нет.
Они миновали 79-ю улицу, и Рурк сбросил скорость, чтобы удобнее было наблюдать за номерами домов. Проскочив 90-ю улицу, он резко свернул направо в направлении залива и тут же заметил группу полицейских автомобилей и машину скорой помощи, припаркованные недалеко от набережной. Пляж в этом месте оказался довольно широким. Яркие лучи солнца падали на небольшую группу людей, столпившихся вокруг предмета, лежащего на песке у кромки воды.
Уилл Джентри поднялся с колен и повернулся навстречу детективу.
- Рад, что Тим нашел тебя, Майкл, - проворчал он, - скверное дело.
- Бреуер?
- Кажется так. - Подтверждая свои слова энергичным кивком головы, Джентри продолжал: - Собственно доказательств и так хватает, но, может, ты сможешь помочь нам.
Генри Блэк, стоявший в стороне от основной группы, бросил на Шейна кислый взгляд и мрачно пробормотал:
- Сдается мне, что я потратил целую ночь не на того парня.
Шейн скептически потряс рыжей головой, но на всякий случай воздержался от комментариев.
Эллиот Гибсон протолкался через группу окружающих труп людей и обратил обвиняющую длань в сторону детектива:
- Вы по-прежнему возражаете против того, что Годфри должен быть немедленно снят с самолета и доставлен в Майами по обвинению в убийстве? - трагически воскликнул он.
- Вы уже опознали тело? - спросил Шейн, пожимая плечами.
- Разумеется! Это мой клиент и друг Мильтон Бреуер. Если бы сегодня утром вы внимательнее отнеслись к моим словам, Годфри уже находился бы в кутузке. А теперь один Господь знает, где он может быть.
Шейн повернулся к шефу полиции и вопросительно поднял рыжую бровь.
- Ты проверил историю Блэка, Уилл?
- Можешь не сомневаться. Годфри не мог бы прихлопнуть даже мухи, чтобы Блэк немедленно не зафиксировал это событие.
- Чушь! - взвился Гибсон. - Почему вы думаете, что можно доверять хотя бы одному из этих частных ищеек? Скорее всего, Шейн и Блэк сговорились за нашей спиной, чтобы сообща водить нас за нос.
- Еще одно слово, мистер Гибсон, и вам придется пожалеть о своей неосторожности, - предупредил его Шейн.
- Вы установили время смерти? - спросил он, поворачиваясь к шефу полиции.
- Заключение, как обычно, весьма расплывчато, - проворчал Джентри с недовольным видом. - Труп достаточно долго пробыл в воде, да и лицо изрядно повреждено.
Шейн подошел поближе к трупу. Удрученно покачав головой, он обратился к круглолицему маленькому человеку, наблюдавшему эту картину с озадаченным выражением лица.
- Ваше последнее слово, док?
Полицейский хирург сердито пожал плечами.
- Не слишком ли много вы требуете от меня, молодой человек? Взгляните повнимательнее и убедитесь сами, что надо быть волшебником, чтобы ответить на все ваши вопросы.
Детектив все же последовал совету врача. Тело Бреуера лежало на боку. Его лицо было зверски изуродовано. Мокрые черные волосы еще сохраняли характерный блеск, запомнившийся детективу, дорогой летний костюм потемнел от морской воды. Воротник рубашки был по-прежнему застегнут на все пуговицы, хотя узел галстука и сбился в сторону. Нос покойного настолько потерял форму, что заметить типичную отметину от пенсне было совершенно невозможно. Большинство деталей определенно совпадало, вплоть до импозантных спортивных туфель на удивительно маленькой ноге.
- Я бы не рискнул сделать официальное заявление, Уилл, - сказал детектив, поворачиваясь к Джентри. - Не забывай, что я видел его всего один раз. Если оставить в стороне изуродованное лицо, он выглядит в точности так же, как тот человек, который посетил мою контору под фамилией Бреуера и покинул ее около 17.40 ради встречи с мистером Гибсоном.
- Сколько можно вам повторять, что он не появился в моей конторе? - возмутился адвокат.
- Вы также утверждаете, что Бреуер не известил вас по телефону о своем приходе, - напомнил Шейн.
- И я готов повторить еще раз, что он не звонил мне вчера днем!
- Дело за тобой, Уилл, - произнес Шейн, пожимая плечами. - В конце концов Бреуер не был моим клиентом.
- Я настаиваю, чтобы немедленно был отдан приказ об аресте Годфри по обвинению в убийстве, - стоял на своем Гибсон.
- Но у нас по-прежнему нет никаких оснований для этого, - напомнил ему Джентри. - Если судить по отчету Блэка…
- Вы забываете об одной детали, - нетерпеливо прервал его Гибсон. - Я вместе с вами изучил отчет мистера Блэка. Ему потребовалось по меньшей мере десять минут, чтобы доехать до фабрики фруктов после достопамятного звонка Шейна. Когда Блэк наконец добрался до места, он заметил свет в окнах и автомобиль, припаркованный перед главным входом в здание. Блэк предположил, заметьте, только предположил, что Годфри находился внутри здания все это время. Хотя у него нет ни одного доказательства, указывающего на то, что так было на самом деле.
- Иными словами, - продолжал адвокат, - у Годфри было больше чем достаточно времени, чтобы дождаться, пока мистер Бреуер выйдет из конторы Шейна, проследить и убить его по дороге в мою контору. После чего ему оставалось только проникнуть на завод через заднюю дверь, выключить свет и как ни в чем не бывало спуститься к своему автомобилю.
- Твое мнение, Блэк? - спросил Уилл Джентри, нахмурившись.
- Может быть и так, - вынужден был признать детектив с несчастным видом. - Трудно в это поверить, но Гибсон прав, по крайней мере в одном. Я действительно исходил из того, что Годфри находится в здании все время, пока я ожидал его появления снаружи, а это где-то около десяти минут. Я могу заглянуть в свои записи, но и так помню достаточно точно, что Годфри вышел из здания фабрики в 17.48. Если Бреуер покинул контору Шейна в 17.38, скажу одно: ему пришлось здорово поторопиться.
- Чушь, - стоял на своем Гибсон, - чтобы покрыть расстояние от конторы Шейна до фабрики на автомобиле, потребуется не более четырех минут.
- Вы правы, - подтвердил Шейн. - И это оставляет для Годфри ровно шесть минут, чтобы заманить смертельно боявшегося его человека к себе в машину, размозжить ему голову, добраться до залива, сбросить тело в воду и еще вернуться на фабрику, чтобы обеспечить себе алиби. И не забудь еще об одном, Уилл: машина Годфри все это время стояла припаркованной перед главным входом в здание. Какой же автомобиль использовал Годфри для своих кровожадных целей. Может быть, такси?
- Версия Гибсона не выдерживает критики, - подытожил Блэк. - Невозможно проделать все это за столь короткое время.
- Если Бреуер был жив в 17.38, как утверждает Шейн, я готов принести присягу, что Годфри не мог обделать это дельце.
- На этот раз вы попали в самую точку, мистер Блэк, - произнес Гибсон странным тоном. - Откуда нам знать, что Мильтон Бреуер покинул контору Шейна в указанное им время?
Шейн улыбнулся и начал массировать свой квадратный подбородок.
- Не забывайте, что это я позвонил Блэку и передал ему необходимые инструкции.
- Но Бреуер лично не разговаривал с Блэком? - уточнил Гибсон.
- Нет, - согласился Шейн, - с ним разговаривал я. Бреуер был слишком взволнован происходящим и настаивал, чтобы я лично нашел для него лучшего специалиста в Майами.
- Сам факт, что Бреуер требовал, чтобы Блэк проследил его партнера, - вмешался в разговор Тимоти Рурк, - сам по себе является наилучшим алиби для Годфри.
- Мы снова возвращаемся на исходные позиции, - возразил Гибсон, - и мне кажется, что вы непроизвольно привлекли наше внимание к совершенно новому аспекту этого дела, - он демонстративно повернулся к шефу полиции, с презрением игнорируя гневные огоньки, загоревшиеся в серых глазах детектива. - Нам известно, что Годфри планировал убийство Бреуера.
- Пока мы не знаем ничего подобного, - напомнил ему Джентри. - Мы располагаем только показаниями самого Бреуера, утверждавшего в разговоре с Шейном, что он подозревает своего партнера в подготовке убийства.