- А не имел ли он отношения к убийству Сэма Хендрикса? Газеты не упоминают об этом. Меня это удивляет.
- Это действительно странно. Он ведь очень хорошо знает здешний откос. Он ведь и раньше бывал у отца, - заметил мистер Уэллер.
Я оставила возбужденных жильцов и направилась в кухню, чтобы приготовить себе ужин.
На следующий день газеты вышли с броскими заголовками:
"ГРАБИТЕЛЬ БАНКА ПОДОЗРЕВАЕТСЯ В УБИЙСТВЕ ХЕНДРИКСА.
Реджи Баффингэму сегодня предъявлено обвинение еще в одном убийстве. Полиция пытается добиться от него признания в убийстве гангстера Хендрикса. Хотя между нью-йоркским гангстером и бандой Баффингэма не выявлено никакой связи, однако есть надежда найти какую-нибудь зацепку, которая даст полиции возможность связать оба преступления".
Целые полосы были заполнены предположениями. Но полиция не продвинулась дальше. Спустя несколько дней было сообщено: "Полиция не может доказать вину банковского грабителя Баффингэма в убийстве Хендрикса".
Таким образом, загадка мертвого мужчины, которого я обнаружила, оставалась пока неразгаданной.
Мистера Баффингэма целую неделю продержали за решеткой, прежде чем освободили под залог. Когда он вернулся домой, миссис Гэр и миссис Тевмен находились в холле, а я собиралась уходить на работу. Я услышала звук открываемой входной двери, затем тяжелые медленные шаги на лестнице и затем голос миссис Тевмен:
- Он выглядит ужасно!
Я, естественно, ожидала, что миссис Гэр сразу же зайдет к этому несчастному и расспросит его. Прошло два дня, а мистер Баффингэм почти не показывался.
- Он, наверное, скоро уедет отсюда, - сказала я как-то вечером нашей хозяйке.
- Почему? Он ведь уже не сможет привести сюда своего непутевого сына. Его посадили. - Она избегала моего взгляда.
- Вы ведь не хотите доставлять ему новых неприятностей, не так ли?
- Конечно нет! Вышвырнуть человека, который перенес такое горе, было бы бессердечным.
Но неожиданно обнаружившееся в миссис Гэр мягкосердечие, оказывается, не распространялось на Уэллеров. Однажды вечером я снова услышала возбужденные голоса. Я пришла домой с работы, и когда проходила мимо гостиной, из-за двери прозвучал громкий гневный голос мистера Уэллера.
- Вы не можете просто выставить нас за дверь!
В тот же вечер - часа через два - я услышала, что миссис Гэр говорит по телефону. А так как телефон находился рядом с моей дверью, я не могла не слышать этот разговор. Очевидно, миссис Гэр беседовала со своей племянницей миссис Халлоран. Значит, они помирились после той ссоры! Вероятно, миссис Гэр хотелось выложить племяннице все, что накопилось у нее на сердце. Во всяком случае, миссис Халлоран опять стала часто появляться в нашем доме, и обе женщины часами сидели вместе и болтали. Но я не слышала, о чем они говорили, да и не хотела этого слышать. Миссис Гэр все еще была у меня бельмом на глазу. Как-то вечером, когда я решила переставить у себя в комнате кое-какую мебель, она опять пришла без приглашения и пожелала узнать, почему это я передвигаю мебель. Я выпроводила ее.
Ее малосимпатичная собака теперь снова начала бегать по всему дому. Когда я что-нибудь готовила себе, она постоянно стояла за моей дверью, принюхивалась и тихо скулила, как будто была голодной. Несмотря на свою большую любовь к животным, миссис Гэр, казалось, не очень-то хорошо кормила своих любимцев. Однажды я дала кошке, которая ожидала потомства, кусочек колбасы, который она проглотила целиком. После этого я часто давала ей что-нибудь поесть, что, однако, не оказало благоприятного влияния на наши взаимоотношения.
Однажды я сказала миссис Гэр:
- Единственное, что интересует ваших животных, - это еда.
Знаю, что это с моей стороны было не очень красиво, но вой и мяуканье не прекращались целыми днями, и я была уверена, что миссис Гэр просто не кормит своих питомцев.
- Собака - самый верный друг человека, - высокопарно заявила старуха. - А этих кошек я люблю, как детей.
Она была, по-видимому, так растрогана, что даже решила спуститься в подвал и покормить шумливых животных.
На следующий вечер опять появилась миссис Халлоран. На этот раз она привела с собой двух маленьких девочек, имевших вид беспризорниц. После ужина миссис Гэр постучала в мою дверь и предложила составить им ненадолго компанию в гостиной.
- Мы с миссис Гэр решили совершить экскурсию! - гордо объявила миссис Халлоран. - На День памяти павших героев поедем в Чикаго.
Миссис Халлоран оживленно болтала, в то время как миссис Гэр лишь молча слушала нас, попеременно поглядывая то на меня, то на свою племянницу.
Похоже, кроме меня, обе женщины никому не рассказывали о своих туристических планах. Я даже была удивлена, что миссис Гэр, которая обычно едва передвигалась по дому, решилась уехать на четыре дня.
Миссис Гэр и миссис Халлоран уезжали в пятницу вечером. В четверг утром внизу, в подвале, я отдала миссис Гэр плату за жилье. Даже в это раннее утро она уже была у бойлера в своем кресле-качалке. Пятидолларовая купюра, которую я ей дала, была очень старой и надорванной, но старуха приняла ее без возражений. Деньги есть деньги! Она заковыляла по кухне, чтобы найти сдачу.
- Только не поставьте весь дом на голову в мое отсутствие!
Это все, что она сказала.
В ту пятницу я работала почти до семи часов. Сразу после работы я зашла с одной из своих коллег поужинать, а затем в "Лидо-палас", где шел фильм "Человек в потемках". Домой я вернулась около десяти. В холле, как всегда, было абсолютно темно. Едва я закрыла за собой входную дверь, как вниз по лестнице пронеслось что-то светлое. Я быстро включила свет и посмотрела под книжную этажерку. Действительно, там, в своем любимом убежище, сидела серая кошка, сверкая на меня зелеными глазами. Сразу вслед за этим кто-то сбежал вниз по лестнице. Это был мистер Баффингэм.
- Прибежала одна из кошек,- сказала я.- Должно быть, перед отъездом миссис Гэр забыла запереть ее в кухне. Она говорила мне, что до своего возвращения оставит этих животных под замком и положит им много корма.
Мистер Баффингэм пожал плечами.
- Вероятно, она проглядела эту кошку. Я только что чуть не упал, споткнувшись об нее.
- Но с ней, вообще-то говоря, миссис Гэр должна бы обходиться особенно внимательно, ведь она ожидает потомство. Не запереть ли нам ее в подвале?
- Пусть о ней заботится миссис Тевмен. Не думайте об этом.
- Ну что ж, ко мне это, собственно говоря, не имеет никакого отношения, - проговорила я и направилась в свою комнату.
Я ужасно устала и знала, что мне предстоит тяжелый день. Поэтому я сразу же легла спать, вернее, я легла, но уснуть, несмотря на свою усталость, не могла.
Без миссис Гэр дом совершенно изменился - он казался пустым и безжизненным. Но все же я слышала больше звуков, чем обычно. Кто-то долго возился в ванной комнате, потом мне послышались осторожные шаги - сначала по лестнице, а затем в подвале. Но из подвала всегда исходили какие-то звуки, так как там живут эти животные. Иногда рычала собака, один раз она пролаяла коротко и громко. Потом я, правда, смогла уснуть, но внезапно снова проснулась, напряженно прислушиваясь. На этот раз я услышала необычные звуки, они доносились со двора позади дома. А затем под моей комнатой раздался короткий резкий металлический звук. Это уже было для меня слишком. Если кто-то что-то вынюхивает в доме миссис Гэр, то я должна наконец узнать, в чем тут, собственно, дело. Я встала, накинула халат, включила свет и подошла к своей задней двери. Когда я отодвигала задвижку, она слегка скрипнула. Я перегнулась через перила своего маленького крыльца, с которого вели во двор несколько ступеней. Справа и слева от крыльца находились окна подвального этажа. Оттуда и доносились эти металлические звуки.
И тут это случилось!
Я пыталась закричать, но не могла издать ни звука. Две сильные руки перехватили мое горло. Я не услышала ни звуков, ни шагов. Эти две ужасные руки, казалось, висели в воздухе! Они нажали сильнее, сдавили мне горло, мое дыхание прервалось, моя жизнь угасла, мои ноги потеряли опору, и я провалилась в бесконечную тьму…
6.
Тяжело, медленно выбиралась я Обратно на поверхность. Это была трудная работа. Кто-то звал меня по имени глухим, но как будто издалека доносившимся голосом. И тут я внезапно очнулась.
Я лежала на полу посреди кухни, словно меня бросили, как пустой мешок. Задняя дверь, выходившая во дворик, теперь была закрыта. Но кто-то громко стучал в дверь моей комнаты. Чей-то голос непрерывно кричал:
- Мисс Дакрес! Мисс Дакрес!
Я с большим трудом поднялась с пола. Вся комната кружилась у меня перед глазами, в голове гудело. На подкашивающихся ногах я добралась до двери.
- Кто там? - прохрипела я.
- Ради Бога, что там у вас случилось? Это Ходж Кистлер.
Я вытащила из двери стул и повернула замок. Не успела я еще как следует открыть дверь, как она толчком распахнулась и в комнату ворвался Кистлер. Он остановился и уставился на меня. Позади него я увидела мисс Санд, мистера Баффингэма, мистера Гранта и супружескую пару Уэллеров - все в ночных рубашках или пижамах.
Я, не говоря ни слова, повисла на шее у Кистлера и разрыдалась. Он поднял меня и усадил в одно из уютных кресел. Я продолжала рыдать. Остальные тем временем тоже вошли в комнату и, успокаивая, похлопывали по рукам и плечам.
- Что здесь произошло? Что случилось?
Мистер Кистлер грубо и в то же время ласково сказал:
- Сейчас же перекрой водопровод, малышка, и веди себя как взрослая!
Преисполненный надежды, он держал перед моим носом громадный белоснежный носовой платок, в который я в конце концов шумно высморкалась.
- Кто-то пытался меня задушить!
- Что ты говоришь! - иронически-недоверчиво сказал мистер Кистлер.
- Вот - у меня вся шея распухла!
Все с интересом осмотрели мою шею.
- Да-да, на ней видны синие пятна, - заметил Кистлер. - Вам сдавили горло! Кто это был?
- Во всяком случае, не мой приятель. - У меня хватило сил острить. - Я проснулась от какого-то шума на заднем дворе, вернее, в подвале под моим окном, и пошла посмотреть…
Кистлер рывком поднял меня со стула и поставил на ноги.
- Вы услышали какой-то шум и сразу отправились смотреть! Вы, конечно, открыли дверь и храбро ждали, пока вам кто-то не сжал горло? Вам что, жизнь надоела?
- Ничего подобного! Я перегнулась через перила и посмотрела вниз. Он, должно быть, подкрался с другой стороны… Это был кто-то…
Я огляделась. Здесь собрались все жители дома, кроме миссис Гэр и Тевменов. Мистер Грант дрожал от холода в своем синем халате. Мистер Уэллер выглядел даже импозантно и внушительно в своей красно-полосатой пижаме. На мисс Санд было японское кимоно, а в волосах - алюминиевые бигуди. Белая пижама мистера Баффингэма была сильно помята. Он непрерывно окидывал комнату мрачными взглядами. Толстуха миссис Уэллер нерешительно стояла у двери. Я хотела сказать, что человеком, напавшим на меня, был кто-то из тех, кто живет в этом доме. Те странные шаги, которые послышались мне на верхнем этаже, не померещились, они были на самом деле! Но я решила пока ничего не говорить.
- Думаю, самое лучшее - сейчас же известить полицию, - сказала я.
Кажется, только мистер Кистлер не потерял дар речи.
- Ладно, малышка, сделайте это,- пробормотал он.- Но сначала я хотел бы взглянуть на заднюю сторону дома.
Вместе с ним пошли трое других мужчин, но тотчас же вернулись обратно.
- Там нечего смотреть!
- Все, что снаружи можно увидеть, - это кухонная дверь, заднее крыльцо, железные перила и нетронутые окна, - объяснил мистер Кистлер. - Если хотите, я позвоню в полицию. Но, по моему мнению, в этом нет смысла.
Пока он звонил, остальные в нерешительности стояли вокруг.
- Вы все можете спокойно оставаться здесь, внизу. Полиция наверняка будет всех допрашивать.
И полиция прибыла с быстротой молнии. Это были двое очень молодых служащих, которые чуть не лопались от сознания своей значительности. Один из них знал мистера Кистлера.
- Хелло, Ходж!
- Хелло, Джерри! - радостно приветствовал его Кистлер.- Значит, тебя определили на эту работу! Прекрасно!
- Да. Что здесь случилось?
- На эту молодую даму напал неизвестный. Пытался ее задушить.
- Кто это был? - не раздумывая спросил он меня.
- Понятия не имею! - Затем я бросила свою бомбу. - Думаю, кто-то из этого дома.
И бомба взорвалась. Сначала на несколько секунд воцарилось ледяное безмолвие, а затем началось!
- Тихо! Тихо! Дайте этой молодой даме возможность подробно рассказать всю историю.
Сначала я рассказала о шагах в темноте, которые я слышала перед нападением.
- Кто еще слышал что-нибудь?
Однако никто не признался в том, что что-нибудь слышал. Мисс Санд заявила, что легла в постель в девять часов и сразу заснула. Она очень устала после напряженного дня в магазине.
Уэллеры были в кино, пришли домой около одиннадцати часов и тут же легли спать.
Мистер Баффингэм заявил, что выходил за сигаретами и встретил меня в холле. Потом вернулся, почитал немного и лег спать.
Мистер Кистлер до полуночи был в городе. Придя домой, он заметил свет под моей дверью, постучал, но не получил никакого ответа. Он постучал еще раз. Опять без ответа. Это обеспокоило его, и он начал сильно колотить в мою дверь. Этот шум разбудил других постояльцев. Все они, кроме мистера Кистлера, подошли сюда вместе.
- Конечно, мы не можем определить, сколько прошло времени, пока вас нашел Кистлер, - мрачно сказал полицейский. - Кем бы ни был этот налетчик, у него, очевидно, было достаточно времени, чтобы снова подняться наверх и переодеться. Или он просто обошел дом, вошел через передний вход и начал барабанить в вашу дверь.
- Заблуждение! - прогудел Кистлер, бросив яростный взгляд на этого молодого человека.
- Кому принадлежит дом? - спросил Джерри, которому, по-видимому, собственная версия, по которой Кистлер является душителем, показалась не совсем убедительной.
Ему сообщили, что хозяйка дома уехала в Чикаго. После этого он спросил каждого по отдельности, знал ли он или она, что миссис Гэр в отъезде. Об этом знали все, кроме мистера Баффингэма.
Полицейский пожелал узнать, когда именно она уехала.
- Дополнительным поездом с Большого Западного вокзала.
- Он отправляется в двадцать часов пять минут, Джерри, - уточнил его более спокойный напарник.
- Кто еще знал, что миссис Гэр собиралась уехать?
- Халлораны… - начала я, но остановилась, так как чей-то спокойный голос вдруг произнес:
- Но миссис Гэр не уехала.
Это сказал мистер Грант. Он застенчиво моргал глазами за толстыми стеклами своих очков и, казалось, уже сожалел о сказанном.
- Что вы имеете в виду? Она ведь уехала, не так ли?
- Но я ее видел… И именно после двадцати часов пяти минут.
- Вот как? В самом деле? Где же?
- На другой стороне улицы. Я находился в своей комнате и смотрел в окно. И тут я увидел, что она переходит через улицу. Я удивился, так как знал, что она собиралась уехать. Решил, что она, должно быть, передумала… или, может быть, что-нибудь забыла. Я видел ее, когда она как раз собиралась пересечь улицу. Появилась какая-то машина, и ей пришлось подождать. Было приблизительно без четверти девять. Я еще раздумывал, не пойти ли мне немного прогуляться, потому и взглянул на часы.
- Вероятно, она действительно что-то забыла и вернулась, - сказал Кистлер. - Но, однако, очень странно, что при всем этом шуме она не явилась сюда. Обычно она выходит по самому малейшему поводу. Я позову ее. - Он выбежал в вестибюль и громко прокричал: - Миссис Гэр, миссис Гэр! - Его сильный голос прогремел на весь дом, но миссис Гэр не появилась.
Джерри обратился к мистеру Гранту:
- Мистер Грант, на свете множество пожилых дам! Может, вы обознались?
- Исключено! Я слишком хорошо знаю миссис Гэр, - упрямо заявил маленький старик.
Джерри нетерпеливо расхаживал взад и вперед.
- Едва ли можно предположить, что миссис Гэр пришла домой, чтобы задушить мисс Дакрес? Как вы считаете, мисс Дакрес? Возможно ли, чтобы миссис Гэр хотела вас убить?
Я размышляла недолго.
- Это совершенно невероятно. Тот, кто напал на меня, был очень сильный! У миссис Гэр больное сердце, она страдает одышкой, малейшее напряжение ее изнуряет.
- Вы вообще видели того, кто напал на вас?
- Нет. Но я уверена в том, что это был мужчина.
Джерри проворчал:
- Это мало нам поможет. Не знаете ли вы, но крайней мере, что это за был мужчина - высокий, низкий, толстый или худой?
Что я могла ответить? Я понимала всю важность вопроса, но не могла ничего вспомнить. Только две руки - две сильные, железные руки. Я покачала головой. Уэллеры и мисс Санд посмотрели на меня укоризненно. Мистер Грант, напротив, улыбался мне. Мистер Баффингэм хмурился. Мистер Кистлер напоминал чуткую ищейку.
Джерри становился все нетерпеливее.
- Вы остаетесь здесь, Рэд, - сказал он своему напарнику. - Я должен осмотреться.
Он достал большой карманный фонарь и направился в мою кухню. Мистер Кистлер последовал за ним. Мы все молчали. Джерри вскоре вернулся.
- Там, снаружи, нечего смотреть, - объявил он.
Он прошел через мою комнату в холл. Вскоре мы услышали, как он быстро спускается по подвальной лестнице. На этот раз он оставался там дольше. Вернувшись, он задумчиво осмотрел нас, поигрывая фонарем. Затем обратился ко мне:
- Значит, вам послышались крадущиеся шаги на лестнице? И поэтому вы предполагаете, что речь должна идти о ком-то из обитателей этого дома?
- Да.
- Теперь послушайте, что думаю я. Какой-то бездельник бродит вокруг этого дома, чтобы попытать счастья. Одно из подвальных окон приоткрыто приблизительно сантиметров на пять. Впрочем, оказывается, оно прибито гвоздями, так что его не сдвинуть ни вверх, ни вниз. Неизвестный бездельник пытается открыть окно, но ему не удается. Вы слышите это. Вы открываете свою заднюю дверь, он пугается и бросается на вас, чтобы не дать вам закричать. Затем он убегает. Спуститесь со мной в подвал, и вы сами убедитесь, что вам больше нечего бояться.
Он подошел к задней двери и знаком показал, чтобы мы следовали за ним.
Итак, вся процессия вышла на задний двор и исследовала подвальные окна. Все они действительно были плотно закрыты. Лишь одно, слева от моего крыльца, снизу было приоткрыто на четыре-пять сантиметров. Несмотря на все усилия, его невозможно было сдвинуть ни вверх, ни вниз. Полицейский направил на него луч своего фонаря.
- Видите? Кто-то надеялся здесь проникнуть внутрь, но это ему не удалось. Если вы все еще сомневаетесь, я покажу это вам изнутри.
Снова мы все промаршировали через кухню. Мистер Кистлер заботливо закрыл на задвижку дверь черного хода. В подвале Джерри продолжил свои объяснения.
- Вот, передняя комната пуста, даже не заперта. - (Тевменов в течение всего этого вечера не было видно.) - Кругом ни души. Теперь осмотрим бойлерную. Никто не прячется под водонагревательным котлом, и в кладовой тоже никого нет.
Он направлял свой карманный фонарь из одного угла в другой. Это помещение опять было аккуратно убрано. Но все же мне что-то бросилось в глаза. На качалке миссис Гэр лежала какая-то одежда.