- Качалка миссис Гэр стоит обычно не в кладовой, а рядом с бойлером, - сказала я.
- Очевидно, она не захотела сидеть около бойлера. Почему бы этому креслу не стоять в кладовой?
Я ничего не ответила на это, и Джерри зашагал дальше. Когда мы подошли к двери кухни, залаяла собака.
- А это помещение заперто. Видите?
Снова залаяла собака за запертой дверью. У меня поползли мурашки по коже, сама не знаю отчего.
- Странно - ключа здесь нет. Миссис Гэр всегда оставляет его на крючке рядом с дверью. Видимо, она взяла его с собой.
- Вам теперь, вероятно, все кажется несколько странным, - по-отечески сказал Джерри. - Это можно понять. Но теперь-то вы убедились, что здесь, внизу, никого нет? - Он повернулся и поднялся вверх по подвальной лестнице. - И в следующий раз, если услышите какие-то звуки, пожалуйста, не открывайте дверь, чтобы посмотреть, что там случилось.
Я лишь кивнула. Я казалась себе такой жалкой…
- Не хотите ли подняться к нам и переночевать на нашем диване? - предложила миссис Уэллер.
- Отличная идея,- согласился Джерри.
Во время этой экспедиции но дому мистер Кистлер не отходил от меня.
Когда мы в конце концов опять собрались в холле, он задумчиво сказал:
- Собственно говоря, мы могли бы осмотреть и все остальные помещения в доме, чтобы установить, не скрывается ли здесь кто-нибудь. Если речь действительно идет о жильце нашего дома, он, конечно, должен был пробираться, сняв обувь. И его носки должны быть достаточно грязными! Я за то, чтобы все показали свои. Вот мои…
Он сел на стул и разулся. Сразу было видно, что он не ходил в своих носках по полу или по земле. Остальные один за другим показывали свои босые или в носках ноги. Очевидно, никто из присутствующих без обуви не разгуливал. И в заключение мы осмотрели все комнаты - однако без всякого результата. После этого все мужчины опять сошлись в холле и начали обсуждать ситуацию с тем несносным превосходством, которое они в себе ощущают, когда говорят с женщинами. Меня, очевидно, считали истеричкой. Оба полицейских покинули нас со словами:
- Спокойной ночи. Если вас убьют, дайте нам знать! Кистлер помог мне перенести к Уэллерам мои постельные принадлежности. Он держал их сильными, крепкими руками. Мне вспомнились те руки, которые сжимали мое горло. Одно не подлежало сомнению: Кистлер был самым сильным мужчиной во всем доме.
- Вы говорили, что остановились тогда у моей двери, потому что увидели свет? - пробормотала я.
- Я не мог себе представить, что вы спите при полном освещении. Я постучал сначала тихо, а когда вы не ответили, стал стучать громче. И, наконец, колотить изо всех сил.
- Мне повезло, - сказала я не очень убедительно.
У Уэллеров я почувствовала себя в безопасности и скоро заснула. Несмотря на глупую болтовню миссис Гэр, у меня не было никакого основания не доверять этой супружеской паре. Даже если бы моим душителем был мистер Уэллер, он бы, очевидно, не стал предпринимать вторую попытку убийства в своей собственной комнате. Этим он поставил бы себя в слишком затруднительное положение.
Итак, я спала сном праведницы и проснулась только тогда, когда появился мистер Уэллер и пригласил меня к завтраку. Он немного подтрунивал надо мной и представлял дело так, будто события прошедшей ночи были лишь моей фантазией.
Я с благодарностью приняла его приглашение, но сначала спустилась к себе, чтобы одеться и взять кое-какую еду, так как мне не хотелось особенно объедать Уэллеров. Мистер Уэллер был столь любезен, что проводил меня до трамвая.
- Не думайте больше об этом, - с отеческой заботой сказал он. - В таких городах, как наш, подобные вещи случаются нередко.
- Вы, должно быть, имеете немалый опыт в таких делах, - сказала я. - Миссис Гэр рассказывала мне, что вы бывший полицейский и сейчас на пенсии. Вообще-то вы кажетесь мне для этого слишком молодым.
Его любезность сменилась озлобленностью.
- Это старая ведьма! О ней я мог бы рассказать такое, что у вас волосы встанут дыбом!
На этом разговор прекратился, так как мистер Уэллер не счел нужным вдаваться в подробности. Он пребывал в дурном настроении. Когда подошел мой трамвай, он поклонился и пошел прочь. Перемена в его настроении озадачила меня. Что так разозлило его? То, что я сочла его слишком молодым для пенсионера? Я также задала себе вопрос, чем мог объясняться этот чрезвычайно ранний уход на пенсию.
За напряженной работой я забыла загадочного мистера Уэллера. Но к концу дня я снова оказалась безработной, так как та молодая дама, которую я заменяла, должна была выйти на следующий день. Таким образом, я, раздосадованная, пришла домой и рано легла спать. И на этот раз спала спокойно.
На следующий день было воскресенье и День памяти павших героев. Было пасмурно и дождливо. Пока я завтракала, все наносили мне визиты. Пришла даже сварливая миссис Тевмен. Она узнала от миссис Уэллер о событиях ночи с пятницы на субботу и боялась, как бы миссис Гэр не узнала о том, что их не было дома. Это вызвало бы грандиозный скандал!
- Вы многое потеряли! - сказала я.
- Мы с мужем были в одной компании. Когда старуха дома, нет никакой возможности никуда выйти!
- Это я могу себе представить.
- Была хорошая выпивка! - сказала она гордо.
В одиннадцать часов появился мистер Кистлер, чтобы съесть все, что осталось. После этого зашли мисс Санд и Уэллеры. Мы отодвинули в сторону посуду, оставшуюся после завтрака, и начали играть в карты. Явился и мистер Грант, но с нами не играл. В три часа пополудни мы все еще были вместе. К этому времени Кистлер всех обыграл. Мисс Санд и Уэллеры решили, что с них достаточно, и ушли наверх. Вскоре после этого попрощался и мистер Грант.
- Везет в карты - не везет в любви! - сказал Кистлер, ухмыляясь. - Я хотел бы рассчитаться с вами за отличный завтрак. Как вы смотрите на это?
Он рассчитался по-царски: повел меня в хороший ресторан, где мы отлично поужинали и потанцевали. А на следующий день Кистлер разбудил меня спозаранку, чтобы пригласить на прогулку. Мы почти весь день пробыли на воде и чудесно провели время.
Наутро я встала поздно - ведь я была безработной. Приблизительно часов в десять, как только я поднялась с постели, зазвонил телефон. А так как миссис Тевмен к телефону не подходила, я вышла в холл и сняла трубку.
Это была миссис Халлоран.
- Могу я поговорить с миссис Гэр?
- Здравствуйте, миссис Халлоран, с приездом! Я еще не видела вашу тетю. Я позову ее. - Я прикрыла рукой микрофон и громко крикнула: - Миссис Гэр! Миссис Гэр! - Но не услышала ответа.
- Ее, кажется, нет. И я ее не слышала и не видела, - объяснила я миссис Халлоран. - Когда вы вернулись? Все было хорошо?
- Примерно час назад. Я только что вошла домой. Ах, это было прекрасно! Я четыре раза была в кино и еще купила себе шляпу.
- Передать что-нибудь миссис Гэр? Она, наверное, скоро будет.
- Нет, благодарю. Скажите ей только, что я звонила. Как могла я понять, что произошло, из этого короткого, поверхностного разговора?! Единственное, что меня удивило, это то, что голос миссис Халлоран звучал совсем не любезно, нет, скорее, недовольно. И еще было странно, что она звонит, прежде чем миссис Гэр успела доехать с вокзала домой,
Я провела это утро в городе, искала работу. Удивительно, но очень скоро я кое-что нашла. Шеф рекламного отдела фирмы Хаббарда, по-видимому, неожиданно не вышел на работу, оставив после себя кучу дел. Меня временно приняли на это место, и весь день я очень напряженно трудилась. Приехав домой, поела и рано отправилась спать, так как на следующее утро мне предстояло вставать рано. Только на утро четверга пропавший шеф рекламы снова появился в офисе. Я весь день оставалась там, чтобы показать ему все, что сделала за это время. Он с благодарностью принял мою помощь.
Итак, это было в четверг, третьего июня.
7.
Наступила та ночь, о которой я до сих пор вспоминаю с ужасом.
Я возвратилась домой после работы, приготовила себе ужин и поела. Около семи часов в мою дверь постучали. Это был старый маленький мистер Грант.
- Я не вижу вас уже несколько дней, - робко сказал он, - я, собственно говоря, хотел узнать, как ваши дела.
- Очень любезно с вашей стороны! - воскликнула я. - Входите, посидите со мной немного. Мне повезло - три дня я временно работала секретаршей.
- Очень хорошо! Я рад, что у вас, по-видимому, больше нет… э… как бы это сказать… приключений! - Он откашлялся. Затем, когда со вступительными фразами вежливости было покончено, он сказал: - Меня удивляет, куда могла подеваться миссис Гэр. Она ведь хотела уехать ненадолго.
Я уставилась на него, открыв рот.
- Так она еще не вернулась?
- Нет. Я абсолютно уверен, что она не вернулась.
- Мы должны сейчас же в этом убедиться. Я позову ее. Как в пятницу вечером мистер Кистлер громко звал ее на весь дом, так и я сейчас закричала во все горло:
- Миссис Гэр! Миссис Гэр!
И так же, как в прошлую пятницу, не последовало никакого ответа. Я подошла к подвальной лестнице. Внизу везде было темно, но я все-таки крикнула еще раз. И снова в ответ тишина. Я снова присоединилась к мистеру Гранту.
- Дома ее нет, во всяком случае, сейчас. Может быть, она неожиданно решила остаться в Чикаго подольше. Этого мы, естественно, не знаем. Но как же миссис Халлоран…- И тут я запнулась на середине фразы, вспомнив, что разговаривала с миссис Халлоран еще во вторник утром.- Дайте-ка мне сообразить. Я знаю, что миссис Халлоран вернулась. Она звонила во вторник утром, когда я еще не ушла на работу. И хотела поговорить с миссис Гэр.
- Тогда, значит, миссис Гэр вернулась. Однако странно, что я видел ее в прошлую пятницу. Я имею в виду после того, как ушел ее поезд. Я мог бы поклясться, что это была миссис Гэр…
- Возможно, она во вторник вернулась, а потом опять уехала куда-нибудь в другое место. Или, может быть, с ней что-то случилось. Несчастный случай на улице, наконец, и она лежит сейчас в какой-нибудь больнице. Собственно говоря, мы можем позвонить миссис Халлоран.
В телефонной книге была целая вереница Халлоранов, но ни один из них не значился в Южном Данлопе, где жила племянница миссис Гэр.
- Сейчас я поехать туда не могу. Это довольно далеко, - сказала я. - Кто еще дома?
- Уэллеры и мисс Санд.
- Мы могли бы посоветоваться с Уэллерами.
Мы вместе поднялись на второй этаж и нашли мистера Уэллера без обуви, без пиджака, углубившимся в книгу. Миссис Уэллер была занята наклеиванием фотографий в альбом. Их обоих не особенно интересовала судьба миссис Гэр.
- Это старая ведьма! - проворчал мистер Уэллер.- Чем дольше она там пробудет, тем лучше!
- Может быть, на нее наехал какой-нибудь невнимательный автомобилист и просто оставил ее лежать на дороге? - проговорила его жена.
Мистер Уэллер оживился.
- Это возможно! Может быть, она даже умерла! Где живут эти Халлораны?
- В Южном Данлопе. Вероятно, точный адрес можно найти в. городской адресной книге.
- А вы уверены, что о ней никто ничего не знает? Например, миссис Тевмен?
- Она с понедельника исчезла, - задумчиво сказала миссис Уэллер. - Я ее тоже уже искала.
- Миссис Тевмен тоже исчезла? - мистер Уэллер определенно заволновался. - Итак, я отправляюсь на поиски! - Сверкая глазами, он обратился к своей жене: - Мне даже и не снилось, что я когда-нибудь буду разыскивать эту мерзавку.
- Мне тоже!
- Но прежде чем поднимать всех на ноги, я предлагаю сначала основательно обыскать дом.
Мы заглянули в каждый угол. Комната Тевменов была по-прежнему пуста. В бойлерной тоже не было ни души.
- Следовательно, здесь ее нет, - констатировал мистер Уэллер.
Они вместе с мистером Грантом покинули дом, а я пригласила миссис Уэллер побыть у меня до тех пор, пока не вернутся мужчины. Мы постучались и к мисс Санд и пригласили ее присоединиться к нам. Она с воодушевлением приняла наше предложение. А затем мы, три женщины, сели вместе и стали обсуждать ситуацию. Дело становилось все загадочнее.
У меня появилась одна мысль.
- Она должна была заранее знать, что пробудет там дольше,- из-за животных, - сказала я. - Если она не оставила бы им достаточно корма, они бы устроили страшный шум! Но собака почти не лаяла - я слышала ее рычание лишь один-два раза. И кошки совершенно спокойны. Следовательно, либо миссис Гэр предусмотрела это, так как знала, что задержится, либо она вернулась и позаботилась о своем зверинце.
Мистер Грант и мистер Уэллер вернулись только около десяти вечера. Оба сильно устали, но были очень возбуждены. Миссис Халлоран они тоже привезли с собой. Она была совершенно вне себя.
- О Боже мой! Что же случилось с моей тетей Гарриет? Ее, конечно, убили! Иначе я не могу себе представить, что с ней могло случиться! Я была уверена, что она лишь хотела сыграть со мной злую шутку и просто уехала. Я хотела ей показать, что со мной нельзя так поступать! Может быть, ее похитили?
- Скажите, миссис Халлоран, что вы, собственно, подразумеваете под словами "злая шутка" и "так поступать"? - поинтересовалась я. - Ведь во вторник вы еще полностью были уверены…
Взволнованная женщина перебила меня.
- Так оно и есть! Она ведь не уехала со мной в Чикаго! - воскликнула миссис Халлоран, ломая руки. - Мы стояли вместе у турникета на вокзале, и я все время повторяла: "Достань наконец свой билет, тетя Гарриет!" Свой я уже приготовила. Но она лишь отвечала: "Успеется, успеется". Наконец служащий потребовал билеты. Тогда она открыла свою сумку и стала в ней рыться, но не могла найти его. Она предложила мне сесть в поезд и занять ей место. Ну я пошла и отыскала два прекрасных места у окна, но тетя просто не пришла! Когда поезд тронулся, я подумала: "Она, конечно, села в другой вагон". Я спросила у проводника, не видел ли он пожилую даму. Он только заявил мне, что в поезде едут сотни пожилых дам. Тогда я сама пошла через весь поезд, но не нашла ее. В Чикаго я, недолго думая, отправилась в отель "Клинтон" и долго ждала ее там. Но она не появилась.- Миссис Халлоран остановилась, чтобы громко высморкаться,- Может быть, ее убили ради билета и спрятали где-нибудь недалеко от вокзала? - спросила она, округлив глаза.
Теперь мистер Уэллер почувствовал себя в своей стихии.
- Мы сейчас же свяжемся со всеми больницами. И с бюро по розыску пропавших.
Мистер Уэллер немедленно направился к телефону. Насколько я могла понять из его телефонных переговоров, миссис Гэр нигде не находили. Похоже, полицию не очень-то интересовала участь пропавшей миссис Гэр.
- Да, именно так, она пропала без вести… с прошлой пятницы. Нет, это не молодая красивая дама. Это пожилая дама примерно шестидесяти лет. Нет, она не гостит у родственников. Единственная родственница, которая у нее есть, находится здесь, у нас. Сходит с ума от беспокойства! Миссис Гэр должна была в прошлую пятницу ехать в Чикаго, но не уехала…
Мистер Уэллер раздраженно вытер лоб. Полиция совершенно отупела!
Мы начали основательно обсуждать ситуацию, в которой мы все оказались. Когда около полуночи пришел домой мистер Кистлер, мы все еще были погружены в нашу беседу. Около часа ночи вернулся мистер Баффингэм. После этого появились два сотрудника полиции, те же самые, что были у нас в прошлую пятницу, а именно мистер Рэд и Джерри. С неприветливыми лицами они вошли в гостиную.
- Что у вас стряслось на этот раз?
Слово взяла миссис Халлоран. Правда, она была в таком состоянии, что я удивлялась, как полицейские вообще могли понять, о чем идет речь. У них был откровенно скучающий вид.
- Миссис Гэр скоро объявится! Возможно, она просто опоздала на поезд и не захотела возвращаться, так как у нее все уже было собрано и готово к поездке. Вероятно, она поехала куда-нибудь в другое место.
Мистер Грант скромно взглянул на служащих и сказал:
- Я живу в этом доме четыре года, и до сих пор ни разу миссис Гэр не покидала дом на ночь!
- Значит, она покончила с этой своей привычкой! В конце концов она ведь сказала, что хочет ехать в Чикаго, не так ли? Ее билет оказался недействительным, так как она опоздала на свой поезд. Тогда она, вероятно, взяла другой и поехала в какой-нибудь другой город.
- Не могу себе этого представить, - возразила мисс Санд. - Для этого она слишком скупа!
- Ну ладно, это все предположения! Где же тогда она, черт побери, может быть? - пробурчал Джерри.- Ни в одну больницу ее, во всяком случае, не доставляли. В моргах ее тоже нет. И в тюрьме ее нет!
- Может быть, на нее в самом деле кто-то наехал, и водитель забрал ее к себе домой…- проговорил Кистлер.
- Мы выясним, - пообещал Джерри и собрался нас покинуть.
- Одну минуту, Джерри,- попросил Кистлер с задумчивым выражением на лице.- Обыскивать дом, вероятно, не имеет смысла. Это благодаря мисс Дакрес уже сделано. Но здесь имеется еще одно место, которое мы не осмотрели. Кухня в подвале.
- Ведь от нее исчез ключ! - заметила я. Мне была понятна идея Кистлера. - Возможно, она забыла там свой билет, вернулась, и у нее случился сердечный приступ или что-нибудь подобное. Может быть, она лежит там внизу… беспомощная… или вообще мертвая!
- А после этого она заперла дверь и спрятала ключ? - с ледяной иронией спросил Джерри.
- А вы действительно проверили, что эта дверь заперта? - поинтересовался Кистлер.
- Конечно. Во всяком случае, мне кажется…- Голос Джерри постепенно терял уверенность. - Можно посмотреть еще раз.
И снова девять человек двинулись вниз по подвальной лестнице - впереди полицейские, которые сначала включили наверху свет на лестнице.
Затхлый запах ощущался сильнее, чем когда-либо. Миссис Тевмен в последнее время, похоже, не очень усердно следила за чистотой. И ведь внизу жили домашние животные. Джерри взялся за ручку двери. Раздалось рычание собаки. Но дверь была заперта. Полицейские с торжествующими взглядами обратились к нам.
- Ну что? Теперь вы удовлетворены?
- Нет. Я абсолютно не удовлетворен, - заявил мистер Кистлер. Вид у него был решительный. - Нужно взломать дверь.
- Я не возражаю! - сердито буркнул Джерри.
Он, Ред и Уэллер начали бить в дверь, но она не поддавалась.
- Одну минуту, - крикнул мистер Кистлер, - здесь где-то есть топор, которым старуха колет дрова.
Мужчины начали искать и в конце концов нашли какой-то ящик с инструментами за корытом для стирки белья. Джерри тотчас же выбил филенку двери. Замок поддался, и дверь открылась. Оттуда тотчас же выскочили три кошки и, перескочив через наши ноги, помчались вверх по лестнице. Собака тоже выпрыгнула, на одно мгновение остановилась, оскалив зубы, и затем, заскулив, поползла мимо нас.
- Да это же чистейший зоопарк! - воскликнул Джерри. - И воняет точно так же!
Он открыл дверь немного пошире. В помещении было абсолютно темно. Луч его карманного фонаря обшарил стены и пол.
- Ничего не видно…- начал было Джерри. И внезапно умолк. Его голос осекся на середине фразы. - Боже милостивый! - хрипло прошептал он. - Оставайтесь снаружи, ради Бога, не входите сюда!