А как насчет Баффингэма? Может быть, у его сына-преступника дурная наследственность? Яблоко, упавшее недалеко от яблони? Парень сидит в тюрьме, да мистер Баффингэм тоже был в предварительном заключении. Адвокаты и судебные издержки обходятся дорого! Возможно, Баффингэм искал деньги, те жалкие банкноты, которые постояльцы еженедельно вносили в качестве квартирной платы, а миссис Гэр, вероятно, их прятала где-то в доме.
"Я не доверяю банкам. Я свои деньги никогда…" - вспоминала я ее слова. Не потому ли она постоянно прислушивалась, не доверяя никому в доме? Возможно, прятала где-то здесь свои сбережения и бдительно охраняла их, принимая каждого за шпиона. Я совсем разволновалась и охотно поделилась бы с кем-нибудь своими мыслями. Если бы только Кистлер был дома!
Кистлер! Я была абсолютно уверена, что он не имел никакого отношения к этой дьявольской убийственной истории. А собственно говоря, почему? Прежде чем поделиться с ним своей версией, мне следует немного поразмыслить о нем самом. У Кистлера очень сильные руки…
Я подошла к эркеру, где Кистлер стоял накануне вечером, и уставилась в окно. Но я видела не сумерки и не деревья в конце небольшого двора. Я видела мистера Кистлера, занимающегося гимнастикой на турнике, его крепкие мускулистые руки, его сильные ладони. На них даже были мозоли, и он объяснял, что это от турника. Я попробовала представить себе, что это те самые ладони, которые тогда убийственными тисками обхватили мою шею. Полиция считает, что миссис Гэр погибла в ту пятницу. Ходж Кистлер в пятницу вечером работал, пришел домой только после полуночи и увидел свет под моей дверью. Мог ли он быть тем, кто оставил меня лежать полумертвой на полу в кухне? Он знал, что миссис Гэр не доверяла банкам и, вероятно, хранила свои деньги дома. Ходжу очень срочно нужны были деньги, он неоднократно сам говорил мне об этом. Может быть, все было так: он пришел домой раньше, считая, что миссис Гэр отсутствует, прокрался в подвал, чтобы отыскать деньги, неожиданно обнаружил там старуху и силой заставил ее молчать.
И тут я вспомнила его лицо, искаженное гримасой отвращения и ужаса, когда он отошел от взломанной кухонной двери. Эти кошки… я вздрогнула. Но все же, может быть, он просто хороший актер? Как узнать правду? Если я выясню, что у него вдруг появилось много денег? Возможно, они спрятаны у него в комнате. Вместе с исчезнувшим ключом от кухонной двери в подвале. Если найти этот ключ… то найдется и убийца!
Недолго думая, я решила обыскать комнату Кистлера. Если ничего не обнаружу, буду просить Кистлера помочь мне найти убийцу. Я хорошо себе представляла, что произойдет, если Кистлер застанет меня в своей комнате. Я не хотела, чтобы меня поймали. Было чуть больше девяти часов. Вероятно, Кистлер и в эту пятницу будет работать до полуночи.
Тот молодой полицейский, который нес вахту в холле, уже сменился. Новый охранник изучающе осмотрел меня, когда я вышла из комнаты и тщательно заперла свою двустворчатую дверь.
- Вы не будете возражать, сержант, если я немного побеседую наверху с Уэллерами?
Он спокойно махнул рукой.
- Пожалуйста, идите.
Я поднялась по лестнице, стараясь производить как можно больше шума, и постучалась к Уэллерам. Мистер Уэллер открыл мне дверь. Само собой разумеется, мы заговорили о миссис Гэр. Была ли она убита или нет? Уэллеры были не очень расположены к беседе. Они почти совсем не спали, весь день обсуждали случившееся. Оба были раздражены, утомлены и подавлены.
Я не осталась у них надолго, а распрощалась спустя несколько минут и бесшумно покинула их комнату. На цыпочках прокралась по плохо освещенному коридору к комнате мистера Кистлера. Осторожно перепробовала один за другим свои ключи. В конце концов один из них подошел, и дверь открылась.
Я быстро задернула шторы и включила свет. Первая комната служила гостиной, за ней располагалась значительно меньшая спальня. В ней не было ничего подозрительного. В гостиной я осмотрела сперва пишущую машинку и бумаги на рабочем столе, стоявшем в эркере. Чтобы основательно обыскать эту комнату, потребуется довольно много времени! Я подняла все подушки на диване, запустила руку в щель между сиденьем и спинкой. Ничего! Я еще раз окинула взглядом спальню. Что-то привлекло мое внимание… Конечно, туалетный столик!
Расчески, щетки, флакончики были аккуратно разложены и расставлены на кружевной скатерти. Она лежала косо…
Осторожно приподняв ее край, я испугалась. Там лежало это.
Зеленый кусочек картона с черным типографским текстом: билет на поезд до Чикаго. Я уставилась на него, застыв на месте. Мои ноги, казалось, стали ватными. Я не смогла даже закричать, когда услышала вдруг голос:
- Смотрите-ка! Поистине я глазам своим не верю!
В голосе звучала холодная насмешка, но его глаза, в которые я, быстро обернувшись, заглянула, оставались серьезными и внимательными.
- Я… я… думала… Вы вернетесь домой намного позже…- пролепетала я.
- В этом я вам охотно верю! - сказал он язвительно. Кистлер медленно приблизился ко мне. - Как же вы вошли сюда?
- Один из моих ключей подходит… Не приближайтесь… Позвольте мне, пожалуйста, уйти…
Я попыталась проскочить мимо него, но он схватил меня за плечи. Я открыла было рот, чтобы закричать, но его тут же закрыла твердая сильная ладонь. Он повлек меня к кровати и опустил на нее. Затем сел рядом.
- Если вы закричите, я вам снова зажму рот. Итак, малышка, я вас слушаю!
- Я… хотела… найти доказательства…
- Ах, барышня-детектив!
- Мне нужно выяснить, кто убил миссис Гэр. Вас я подозревала меньше всего.
- И поэтому пробрались в мою комнату и устроили обыск!
- Я хотела удостовериться, что против вас ничего нет! Я даже хотела просить вас помочь мне в моих поисках. Я хотела посмотреть, не найдется ли у вас хотя бы что-нибудь…
- И что вы нашли?
- Ничего! - Я невинно взглянула на него, а сама обливалась потом.
- Скажите-ка, малышка, вы не находите, что ведете себя не очень-то по-дружески?
- Нет. Теперь я могу уйти?
- Пока нет. Еще одну минуту, пожалуйста. Что вы так внимательно рассматривали, когда я вошел?
- Я? Ничего…
- Тогда поставим вопрос иначе: что вы нашли под скатертью на туалетном столике?
- Абсолютно ничего. Я туда не заглядывала!
- Лгунья! Я сую под эту скатерть все подряд. Давайте вместе посмотрим, что там, под ней, собственно, есть.
Он встал, поднял меня на ноги и буквально потащил к туалетному столику. Я не могла сопротивляться. Он поднял край скатерти. А там лежал билет. Он тут же отпустил меня. Я хотела закричать - и не смогла! Но на этот раз мне помешала не сильная рука, а совершенно ошеломленное выражение лица Кистлера.
- Черт побери! - выдавил он и посмотрел на меня округлившимися глазами. Затем внезапно разразился громким хохотом. - Тут действительно помрешь со смеху. Мои грехи меня настигли. - Он трясся от смеха.
Я растерянно посмотрела на него и сказала:
- Не вижу никакого основания для веселья. Полиция, вероятно, тоже не увидит.
- Верно! Об этом я как-то не подумал. На всякий случай я скажу вам правду. - Он озабоченно нахмурился.
- Только не слишком фантазируйте! Романы доставляют удовольствие только тогда, когда я читаю их сама.
- У меня вовсе нет намерения сочинять для вас роман. В ту пятницу вечером… неделю назад… я не работал до полуночи.
- Как интересно!
- Я уже говорил Штрому об этом. Моя невинная отговорка насчет пятницы нашла с его стороны полное понимание, и он смог тотчас же удостовериться в моем алиби. А дело обстояло просто: наша газета выходит каждый четверг, а по пятницам мы обычно отдыхаем. Я пошел с двумя приятелями в бар. Там мы встретили двух девушек, которые собирались в путешествие. Мы отметили их отъезд… Ну, естественно, слово за слово… мы… он… Да не смотрите же вы на меня так осуждающе!
- Лучше бы мне вообще вас больше не видеть!
- Ах, черт возьми, вы ведь сами хотели знать правду. Итак, короче говоря, эти девушки решили отказаться от поездки. А речь шла как раз о поездке в Чикаго на День памяти павших! Во время нашего маленького праздника одна из девушек вынула из сумочки билет и подарила его мне, на память о приятном вечере.
- Очень приятном! - вырвалось у меня.
- Я вернулся домой и, проверяя свои карманы, нашел этот дурацкий билет и сунул его под скатерть, куда я всегда кладу всякие ненужные бумаги. А потом совершенно забыл об этом случае.
Внезапно опять от двери прозвучал голос. Правда, на этот раз он принадлежат полицейскому.
- Мне послышались отсюда голоса, - сказал он.
10.
- Здравствуйте, сержант! - любезно воскликнул Кистлер.
- Что здесь происходит? - спросил служитель закона.
Мистер Кистлер развел руками и указал на меня.
- Вы, наверное, уже поняли: небольшая любовная перебранка!
С каким удовольствием я влепила бы ему пощечину!
- Вы же знаете, каковы женщины. Я пришел домой чуть позже…
- Я… я… заметила, что дверь у мистера Кистлера открыта, когда выходила из комнаты Уэллеров, - торопливо объяснила я.
Полицейский уже не смотрел на меня. Его взгляд скользил по комнате, и я оцепенела. Край скатерти так и остался откинутым, и там лежал билет. Мы ничего не могли поделать, так как полицейский бросился, словно ястреб на свою добычу.
- Это переходит всякие границы! - возмутился он, быстро выхватив револьвер. - Кто из вас двоих…
- За этот билет отвечаю я один, сержант, - спокойно ответил Кистлер.
- Это просто свинство! - вдохновенно сказал сержант. - Для меня это непостижимо. Вы пойдете в участок. Оба. Давайте… вперед!
Он провел нас вниз по лестнице в холл и указал на диван. Затем позвонил в полицию. Спустя короткое время послышались звуки сирены. Вошли двое незнакомых нам полицейских и бесцеремонно затолкали нас в машину. Один из них объявил нам - должно быть, по формальным причинам, - что мы вовсе не арестованы. Он лишь доставит нас к лейтенанту Штрому, чтобы мы смогли дать показания о вновь обнаруженном вещественном доказательстве.
Никогда еще я не ездила так быстро! Мы мчались сквозь ночь, сирена выла нам в уши, и не успели мы опомниться, как уже остановились перед зданием, которое напоминало пожарное депо. Нас провели через какую-то комнату в маленькое пустое помещение и указали на неудобные дубовые стулья. Один из служащих остался стоять у двери. Мы ждали. Наконец отворилась другая дверь, которая, очевидно, вела в соседний кабинет, и вошли трое. Это были миссис Халлоран с каким-то незнакомым мне мужчиной и полицейский. Миссис Халлоран и этот мужчина выглядели неряшливо и устало. Миссис Халлоран меня не интересовала, но мужчина… Испытующе посмотрев сначала на Кистлера, а затем на меня, он внезапно побледнел и попытался спрятаться за миссис Халлоран.
- Стой! - закричала я. - Это же тот самый человек, которого я видела, когда он выходил из подвала, а потом выбежал из дома!
Мужчина по глупости кинулся было бежать, но полицейский как молния бросился за ним и схватил его за руку.
- Что вы только что сказали? - грубо спросил меня полицейский.
- Этого человека я видела однажды крадущимся из подвала миссис Гэр.
- Она лжет! Она лжет! Это подлая клевета! - заныл он, пытаясь вырваться.
- Молчать! Идите сюда! - с этими словами полицейский потащил этого несчастного назад в комнату, из которой они вышли. Он кивнул мне: - Идите сюда!
Миссис Халлоран не нуждалась в приглашении. Она протиснулась в дверь вслед за нами. В комнате было только несколько стульев и большой письменный стол, за которым сидел лейтенант Штром.
- Зачем вы привели сюда этих людей? - накинулся он на своего подчиненного.
- Эта дама высказала тут одно утверждение, которое она, вероятно, должна повторить и при вас, лейтенант. Она сказала, будто видела мистера Халлорана крадущимся из подвала миссис Гэр.
Значит, это был мистер Халлоран! Мне бы следовало самой догадаться! Полуподхалим, полуупрямец, он хорошо подходил своей жене.
Лейтенант Штром взглянул на меня.
- Вы утверждаете, что видели мистера Халлорана?
- Да.
- Что вы на это скажите, Халлоран?
- Она лжет!
Штром угрожающе поднялся со своего кресла.
- А как часто вас уличали в кражах, еще когда вы работали портье в отеле? Итак, выкладывайте правду! Что вы искали в подвале?
Халлоран сглотнул и начал извиваться, как червь. Наконец он заскулил:
- А почему мне нельзя было побывать в подвале миссис Гэр? В конце концов у меня жена и куча голодных детей. Я беден и не в состоянии работать. Я отдал свое здоровье отечеству!
- Я хочу знать, что вы искали в подвале!
- Я не мог больше видеть, как моя жена голодает…
- Но ваша жена тем временем сидела в кино!
- Да, на наши последние центы! Я знал, что у старухи куча денег. Притом она была жадной и подлой! Я хотел взять лишь несколько долларов…
- Ради Бога, замолчите! - измученный Штром опять опустился в свое кресло. Он снова посмотрел на меня: - Сколько времени прошло с того момента, как вы застигли там этого парня?
- Несколько недель.
- Хм. Тогда нам не остается ничего другого, как выяснить, не повторил ли он свой визит в прошлую пятницу.- Он снял телефонную трубку и сказал в микрофон: - Проверьте, пожалуйста, еще раз самым тщательным образом алиби Халлорана и выясните, действительно ли миссис Халлоран была в Чикаго.- Затем он со свирепым видом уставился на супружескую пару и прорычал своему подчиненному: - Задержать. Но только его. Женщина пусть отправляется домой к своим детям.
Халлораны исчезли со скоростью ветра. Я осталась одна с лейтенантом Штромом и сержантом.
- Приведите Кистлера, - приказал Штром.
Кистлер вошел в кабинет так элегантно и хладнокровно, будто явился на светский раут! Штром повернулся на своем вращающемся стуле.
- Итак, у вас есть билет на поезд в Чикаго. Может быть, его дала вам на память миссис Гэр?
- Вероятно! - пробормотала я, с презрением глядя на своего соседа по дому.
- Вы что-нибудь знаете об этом билете, мисс Дакрес?
- Нет.
- Тогда позвольте сказать мистеру Кистлеру. Итак, мистер Кистлер, прошу вас!
- Рассказывая вам недавно историю о вечере пятницы, я опустил незначительные подробности.
- Незначительные! - насмешливо пробурчал Штром и опять взялся за телефон. - Еще раз тщательно проверьте алиби Кистлера! Уже сделано? Ага. - Он с минуту слушал, затем коротко сказал: - Ладно. Итак, повторите еще раз, - обратился он к Кистлеру.
- А как насчет разговора с глазу на глаз, лейтенант?
- Не принимается. Говорите.
- Ладно. Все было так, как я вам уже рассказывал сегодня утром. Траубридж, Браун и я закончили работу около пяти. Мы отправились все вместе в бар на Вест-стрит выпить пива. Браун женат, должен ужинать дома, поэтому он вскоре покинул нас. А мы с Траубриджем обнаружили двух симпатичных девушек, проводивших время за бутылкой шампанского. Мы присоединились к ним, и они рассказали нам о своей предстоящей поездке. Затем мы заказали еще одну бутылку шампанского. Около семи часов девушки собрались было уезжать, но у Траубриджа появилась другая идея…
- Вероятно, какая-то очень оригинальная идея? - иронически бросил Штром.
- Не оригинальная, но хорошая. Мы ушли из бара и отправились дальше. А потом одна из девушек подарила мне свой билет как… хм… да… как сувенир.
Штром вопросительно посмотрел на меня.
- Вы верите в эту историю, мисс Дакрес?
- К сожалению, да,- с горечью ответила я.
- Почему?
- Потому что она приводит меня в бешенство!
Штром откинулся на спинку кресла и захохотал. Другой полицейский тоже засмеялся. Я же во всем этом деле не находила ничего забавного!
- Ах, наша жизнь - это и есть самое смешное из того, что мы знаем! - воскликнул Штром, все еще продолжая смеяться. - Ваш рассказ звучит очень красиво, но несколько неправдоподобно, вы должны со мной согласиться в этом, Кистлер.
- Я охотно признаю это.
- Куда же вы направились, выйдя из бара?
Кистлер нацарапал что-то на листе бумаги и передал его лейтенанту.
- Об этом заведении я слышал уже неоднократно! - Он обратился к другому полицейскому. - Вот, Билл, дайте этот адрес сержанту Твейту. Он должен проверить, действительно ли Кистлер был там. - И к Кистлеру: - Вас я задерживаю.
- Ради всего святого, лейтенант, не делайте этого! У меня назначена деловая встреча!
- Но у вас ведь есть компаньон, не так ли?
- Да, но…
- Ну вот и прекрасно, тогда он сможет заменить вас на этой деловой встрече. Ваша история звучит слишком фантастично! Сначала я должен иметь в кармане ваше железное алиби, Кистлер. После этого немедленно и с удовольствием освобожу вас. А пока я думаю, что у вас со старой Гэр произошла небольшая ссора и вы отобрали у нее билет!
Полицейский Билл вернулся обратно. Кистлер на секунду взглянул на меня полными укоризны карими глазами и покорно ушел в сопровождении полицейского. Этот взгляд говорил: "Вот посмотри, какую неприятность ты мне устроила!"
Штром, однако, смотрел на меня, задумавшись, и уже не столь неприязненно.
- Что вы, собственно говоря, искали в комнате мистера Кистлера, мисс Дакрес?
Я рассказала ему о своем намерении найти убийцу.
- Либо вы чрезмерно любопытны, либо очень хитры!
- Первое верно. Второе я решительно отвергаю.
- Не знаю, хорошо ли это… - Он все еще внимательно смотрел на меня. - Во всяком случае, вы можете идти.
Мне оказали честь, доставив домой на полицейской машине. Когда мы вошли в холл, я увидела там двух мужчин. Один из них тотчас же исчез в комнате под лестницей, другой - это был тот полицейский, что застал меня в комнате Кистлера,- сидел на диване и держал в руках вечерний выпуск "Комет".
- Где Кистлер?
- В моей сумке! - зло ответила я.
- Не говорите таким тоном, барышня. Я это и сам узнаю.
Он опять уткнулся носом в газету. Я скосила глаза на первую страницу. В передовой статье речь шла о какой-то забастовке. Ни единого слова о миссис Гэр.
- Нас даже нет на первой странице!
Полицейский выглянул из-за газеты.
- Я делаю вам предложение. Я отдам вам эту газету, если вы мне расскажите, что произошло в участке.
Я решила рассказать ему, что сделали с Кистлером.
Он был несколько разочарован, но все еще преисполнен надежды.
- Если он убил старуху, меня повысят в должности. Я считаю его убийцей!
Я молча взяла у него из рук газету и села рядом на диван. На четырнадцатой странице было помещено довольно невразумительное, нелепое сообщение. Правда, второй абзац содержал нечто совершенно новое для меня.
"МИССИС ГЭР УМЕРЛА.
Шестидесятисемилетняя Гарриет Луэлла Гэр, проживавшая в Джиллинг-сити с 1884 года, была найдена мертвой в четверг вечером в подвале своего дома на Трент-стрит. Обеспокоенные внезапным исчезновением миссис Гэр жильцы этого дома позвонили в полицию, которая немедленно обыскала весь дом.