Барнетт неподдельно обрадовался словам жены: так утопающий хватается за соломинку.
- Конечно! Передай, что я уже еду! - Он вскочил на ноги. - Вот видите, суперинтендент, как обстоят дела? Рад был познакомиться!
Он снова протянул руку на прощание.
Маркби едва успел пожать ее, как доктор выбежал из комнаты.
Когда Алан Маркби во второй раз звонил в дверь Дома настоятеля, Рори Армитидж, который не спал всю ночь, потому что принимал роды у коровы - та отелилась двойней, - собрался вздремнуть после обеда в старом кожаном кресле - любимом, уютном. Рори пресекал все попытки Джил выбросить его.
Ветеринар вытянул длинные ноги, скрестил руки на животе и подумал: должно быть, он стареет. Ему сорок четыре. Бывали времена, когда его выдергивали из теплой постели в три часа ночи, он до утра возился в вонючем коровнике или на конюшне, а потом чувствовал себя свежим как огурчик. Приезжал домой, принимал душ, обильно завтракал и начинал новый день как ни в чем не бывало. Сейчас все изменилось, а объяснение только одно. Он внушал себе, что непривычная тоска связана с тем, что он до сих пор переживает за свою машину. Да и кто бы не переживал на его месте? А сейчас, в довершение всего, явился этот полицейский в отпуске, который вознамерился портить всем жизнь. Обходит соседей и задает неприятные вопросы.
- Нет, - сонно пробормотал Рори себе под нос, - вряд ли он тут что-нибудь узнает. Хорошо бы полицейские нашли того, кто изуродовал мою машину! Правда, я ни на что не надеюсь… Не знаю, за что я плачу налоги…
Найдя, как многие истинные британцы, смутное утешение в том, что поворчал насчет пустой траты денег на правительство, он погрузился в дремоту.
Его разбудил, как он потом говорил, "истошный вопль".
Он сел, вцепился в подлокотники кресла и спросонок невнятно воскликнул:
- В чем д-дело?
Вопль повторился. Он доносился из сада за домом; во второй раз крик сопровождался топотом - кто-то со всех ног бежал к дому. Рори выбрался из кресла и подошел к остекленной двери, выходившей в сад.
К нему бежала жена - лицо ее было белее бумаги, рот открыт, глаза вытаращены, обе руки воздеты к небу.
Рори распахнул застекленную дверь и закричал:
- Что там еще? Ты как будто привидение увидела!
Спотыкаясь, жена бросилась ему на грудь, прижалась к нему и громко, взахлеб зарыдала. Она как будто лишилась дара речи и разучилась дышать. Поддерживая жену, он отвел ее в комнату и толкнул в освободившееся кресло. Она легла головой на спинку, закатив глаза и беззвучно шевеля губами.
Ветеринар забеспокоился:
- Джил! Погоди, милая, принесу тебе воды…
Джил снова испустила вопль и, привстав, словно клещами вцепилась ему в руку:
- Нет! Не оставляй меня!
Рори осторожно высвободил пальцы.
- Джил, ради всего святого, что случилось?
Она сглотнула и попыталась объясниться, но ей удалось лишь выговорить:
- Там, в…
У нее началась истерика; она громко зарыдала и, упав в кресло, забилась в припадке.
- Гос-споди! - прошептал Рори. - Милая, успокойся, слышишь? Я позвоню Тому Барнетту, вызову его!
В конце концов, сам он всего лишь ветеринар. Ему довольно часто приходилось иметь дело с взбесившимися лошадьми, но взбесившиеся женщины за пределом его компетенции.
- Что-то стряслось с Джил, - заявил Рори, встречая Барнетта на пороге. - Извините, Том, что вытащил вас из дому, но я никогда не видел ее в таком состоянии! От нее невозможно ничего добиться!
- Ничего, ничего, - успокоил его врач. - Ко мне тут явился один полицейский, задал целую кучу откровенно нескромных вопросов! Я очень рад, что вы меня вызвали. Кстати, он к вам приходил? Он и Максу Кромби тоже докучал. Макс позвонил и предупредил меня заранее… Бог знает, что в последнее время творится в нашей деревне! Все как будто спятили! Извините, я ничего такого не хотел… Так, где Джил?
Джил Армитидж, ссутулившись, сидела в кресле. Рыдать в голос она перестала; теперь она беззвучно плакала в мокрый платок, раскачиваясь из стороны в сторону. Когда над ней склонился Барнетт, она испустила вопль и отпрянула.
- Успокойтесь, Джил, это всего лишь я, - профессионально бодрым тоном произнес доктор. - Давайте-ка на вас посмотрим! Что с вами такое, а?
Джил пристально вгляделась в доктора; на ее лице отразился процесс узнавания, затем она поняла, кто перед ней, и преодолела страх. Она стиснула в руках мокрый платок.
- Ох, Том… где Рори?
- Я здесь, милая! - отозвался ее муж.
Некоторое время Джил беззвучно шевелила губами, а потом прошептала:
- Вы… уже нашли?
Барнетт покосился на ветеринара:
- Вы знаете, о чем она?
- Понятия не имею! Она вбежала из сада, вопя во всю глотку, и была сама не своя!
- Хм, скорее всего, что-то ее сильно напугало. - Барнетт снова склонился над пациенткой. - Джил, все хорошо. Мы обо всем позаботимся, что бы там ни было. Сейчас я сделаю вам укол, вы поспите…
Джил схватила потрясенного доктора за лацкан твидового пиджака:
- Нет! Звоните в полицию, срочно!
- О господи! - прошептал Армитидж. - Неужели опять?..
- Полицию? - переспросил Барнетт. - Один полицейский только что побывал у меня.
- Так сходите и приведите его! - закричала Джил ему в лицо так неистово, что доктор невольно отпрянул.
- Слушайте, - вмешался Рори, - дайте мне с ней поговорить. - Плечом он оттеснил доктора в сторону. - Джил, опять вандалы? Что-нибудь в саду?
Джил испустила леденящий душу вопль, и ветеринар зажал уши руками.
- По-моему, - сказал доктор Барнетт, - что-то действительно случилось в саду.
По гравию заскрипели шины. Рори выглянул в окно.
- А вот и Поли! - воскликнул он. - Полли Десмонд, моя помощница. Наконец хоть в чем-то повезло!
Он подошел к двери; доктор и Джил услышали, как он кричит. В комнату он вернулся в сопровождении энергичной молодой женщины с длинной светлой косой.
При виде ее Джил Армитидж обессиленно простонала:
- Ах, Полли! Сейчас я пережила такой ужас… Я увидела… Просто кошмар!
- Что такое?
Полли присела рядом и взяла Джил за руку, но миссис Армитидж, заново вспомнив пережитое, откинулась на спинку и беззвучно затрясла головой.
- Думаю, ничего страшного, если она побудет здесь с Полли, - прошептал Барнетт. - Давайте вместе выйдем в сад и посмотрим, что там такое. И тогда все сразу станет ясно.
- Розы… - прохрипела Джил Армитидж, крепче сжимая руку Полли.
- Пошли, - сказал Рори. - Сюда!
Он вывел доктора через застекленную дверь на лужайку.
- Сад в этом году сильно пострадал из-за жары, - заметил он. - Но Джил удалось сохранить розы. Она, знаете ли, обожает копаться в саду; розы всегда были ее гордостью и радостью. Здесь у нас настоящий розовый садик…
Ветеринар указал на большую круглую клумбу с розами.
Они осторожно подошли к клумбе.
- Судя по всему, она прибежала отсюда…
Барнетт показал на обломанные ветви и разбросанные на земле оранжевые лепестки роз сорта "Кристингл". Рядом на земле валялись брошенные садовый совок и секатор.
- Осторожно, шипы! - предупредил Армитидж, пробираясь между кустами и глядя себе под ноги. Он искал, что так расстроило его жену.
А найдя, замер как вкопанный. Барнетт невольно врезался ему в спину.
- Черт побери… - прошептал Рори.
- Что там такое?
Барнетт попробовал заглянуть за плечо ветеринара. Когда ничего не получилось, он осторожно обошел куст цветущих чайно-гибридных роз сорта "Мир". Они находились в самом центре клумбы, где росла темно-красная роза сорта "Алекс". У подножия куста лежало то, что и вызвало истерику у миссис Армитидж.
Армитидж ничего не ответил, только показал на землю дрожащей рукой. Барнетт ахнул:
- Ничего себе… Я ничего подобного не видел с тех пор, как ходил в анатомичку на первом курсе…
Рори тихо, тонким голосом спросил:
- Это ведь Эрни Берри, да?
Собрат по медицине, выказав достойную восхищения невозмутимость, ответил:
- Да, точнее, только его голова.
Ошеломленно озирая сад, Рори воскликнул:
- Тогда где же, черт побери, все остальное?
Глава 15
Я часто размышляю о смерти и нахожу ее меньшим из зол.
Фрэнсис Бэкон
- Как она? - спросила Уинн, с беспокойным видом возникнув на пороге, одетая, как и раньше, в мешковатые брюки и мешковатый канареечно-желтый свитер ручной вязки, к которому обеими руками прижимала бутылку бузинного ликера.
Маркби посторонился, впуская ее в дом.
- Сейчас она очень по-британски сдержанна. Справляется великолепно! Приступ паники, когда она нашла… это… уже прошел. Сейчас она немного заторможенная. Думаю, у нее нервный шок. Последствия проявятся позже. Она в гостиной, проходите.
- Дорогая моя! - вскричала Уинн, врываясь в гостиную и садясь на диван рядом с Мередит. - Как вы себя чувствуете? Вы очень бледная. Какой ужас, в самом деле! - Она протянула Мередит бутылку: - По-моему, глоточек моей настойки приведет вас в чувство.
Мередит поблагодарила гостью за предложенное лекарство.
- Было ужасно, но Алан уже влил в меня достаточно бренди, и теперь я в норме. Большое вам спасибо, Уинн. Хотя, насколько я поняла, шок испытала не я одна. То, что… пропало у Эрни, нашлось в другом месте.
Ей не хотелось произносить слово "голова". Тогда перед ее мысленным взором всплывало обезглавленное тело под деревом и жужжащие насекомые, облепившие обрубок шеи. Мередит поставила бутылку с бузинным ликером на придиванный столик и повторила:
- Большое вам спасибо, Уинн!
- В саду у Рори, представляете?
Уинн всплеснула руками, но глаза выдавали ее. В них мелькали взволнованные, почти радостные огоньки: она уже предвкушала сенсационные заголовки. Уинн, надо отдать ей должное, боролась со своими профессиональными инстинктами, и ей почти удалось их преодолеть.
- Бедная Джил нашла ее под розовым кустом, и у нее, как я слышала, началась истерика! А вы, похоже, неплохо справляетесь.
Уинн одобрительно кивнула.
- Я ведь не в первый раз вижу труп. - Мередит криво улыбнулась. - Я имею в виду - не такой, который аккуратно лежит в постели. Жертвы дорожных происшествий бывают ужасно изуродованы… Просто не ожидала увидеть нечто подобное под деревом в бывшем загоне Оливии! - Она попыталась отрешиться от того, что видела. - Не знаю, сколько времени он там просидел. Наверное, убийца не ожидал, что его скоро найдут. Кому взбредет в голову ходить в пустой загон? Ну а… голова, - Мередит наконец решилась назвать отсутствующую часть тела Эрни, - голова, как вы говорите, очутилась на клумбе у миссис Армитидж. Значит, тот, кто ее туда положил, рассчитывал, что ее найдут… скорее рано, чем поздно!
- О господи! - вздохнула Уинн, рассеянно снимая с канареечно-желтого свитера катышки шерсти. - Остается только гадать, что будет дальше! - Она подняла голову, Маркби протянул ей бокал. - Спасибо, Алан. Не скрою, глоточек мне сейчас не повредит.
Привычным жестом она осушила бокал до дна и тут же протянула его за добавкой. Маркби послушно наполнил его.
Мередит не сводила отсутствующего взгляда с мерцающих поленьев в электрокамине, который включили для тепла. Несмотря на оранжевые лучи, она вздрогнула и обхватила себя руками. Она совсем не оправилась после происшествия, хотя и уверяла в том Алана, а теперь и Уинн. Просто ей пришлось быстро взять себя в руки. Алан вызвал местных полицейских; те приехали и наскоро допросили ее, предупредив, что снимают лишь предварительные показания. Им тоже пришлось нелегко, учитывая, что почти одновременно им позвонили из двух разных мест. Один человек сообщил о том, что нашли тело Эрни, другой - о том, что нашли голову несчастного.
Сейчас ждали приезда инспектора из районного отдела тяжких преступлений. Половина седьмого; солнце уже садилось, но работа только начиналась.
- Мы ждем некоего инспектора Крейна, - сообщила Мередит. - Скоро он приедет сюда.
- Алан, вы с ним знакомы? - осведомилась Уинн.
- Боюсь, что нет. Видите ли, я служу в полиции графства. Обычно мы не расследуем убийства на местах, если нас не попросят… или если они не связаны с делом, над которым мы в данный момент работаем.
Уинн смерила его скорбным взглядом:
- Значит, нельзя надеяться, что дело поведете вы?
- Никак нельзя, Уинн. - В прихожей зазвонил телефон. - Извините…
Алан поспешно вскочил со стула.
- Насколько я понимаю, - заговорила Уинн, как только Маркби вышел, - служа консулом, вы сталкивались с такими вещами. Вам приходилось, как вы и сказали, осматривать жертв автокатастроф. Я тоже сталкивалась с подобным, когда работала в журналистике. Поэтому нам с вами прекрасно известно, что нужно постараться поскорее вернуться в норму. Важно, например, поесть, даже если вам не хочется. Тарелку супа, бутерброд - все что угодно. Вы что-нибудь ели?
- Уинн, если честно, сейчас еда в меня не полезет. У меня внутри еще не все успокоилось; боюсь, если я поем, меня опять вырвет. Хотя что-нибудь съесть обязательно надо, потому что я весь вечер сижу и пью! Хотя бы выпить бульона до приезда этого инспектора Крейна. Надеюсь, к тому времени, как он до нас доберется, я не совсем опьянею. Пока я могу сказать ему только, что зашла в загон случайно и нашла там Эрни. Больше я ничего не видела. - Голос у Мередит дрогнул. Она помолчала, наморщила лоб и продолжала: - Я уверена, что больше ничего не видела. Понятия не имею, долго ли он там просидел… Вряд ли целых два дня! - Она глубоко вздохнула. - Иначе его бы нашли лисы и крысы. Вороны на нем сидели, но совсем недолго - не сомневаюсь…
- Дорогая, пусть об этом беспокоится полиция. - Уинн похлопала ее по руке.
- Я тоже беспокоюсь. Уинн, я все время ломаю голову. Вы знаете о деревне гораздо больше нас. Кромби сказал Алану, что Эрни пропал, потому что, скорее всего, завел себе новую пассию. Мне такое кажется невероятным, но, наверное, это все же возможно. Вы слышали какие-нибудь слухи? Может, местные сплетничали про Эрни и еще про кого-то?
Пучок на голове Уинн заколыхался; шпильки угрожающе зазвенели и принялись падать на пол - одна за другой.
- Никаких имен я, конечно, не знаю. Но сплетни - да, слышала. Согласна, вид у Эрни был не слишком привлекательный, но он действительно считался местным донжуаном. Но если Эрни и хвастал о своих победах, то вряд ли при женщинах. Так что расспрашивать надо мужчин.
- Но раз его слушали мужчины, значит, слухи могли дойти до ушей ревнивого мужа? - не сдавалась Мередит. - Допустим, тот решил отомстить…
Уинн задумчиво поддернула рукава канареечно-желтого свитера.
- Ревнивый муж скорее просто пошел и избил бы Эрни. Попросту, по-деревенски, - решительно объявила она. - Вряд ли бы он стал резать ему го… Ой, простите, дорогая! - поспешно воскликнула она, заметив, как передернуло Мередит.
- Я хочу сказать, - нерешительно продолжала Уинн, - такая месть была бы неестественной. Если бы убийца, движимый ревностью, хотел отомстить, он бы скорее уж отрезал… м-м-м… другое место. Как вы думаете? Помню, много лет назад, когда я работала… Но сейчас не будем об этом! И потом, мы не знаем, действительно ли Эрни завел себе новую подружку. Просто так считали многие, вот и пошли слухи. Если я чему-то и научилась за свою жизнь, то только тому, что слухи всегда надо проверять.
- Но я слышала о новой пассии не от одного, а от двоих людей, причем каждый высказался по отдельности. Мервин Поллард упомянул о такой возможности при мне, а Макс Кромби то же самое предположил при Алане. Зачем им обоим утверждать одно и то же?
- Из-за репутации Эрни. Могу вас заверить, в деревне он стал настоящей притчей во языцех! - отвечала Уинн. - Достаточно вспомнить, сколько женщин время от времени жили в его домике, и… о господи! - вдруг ужаснулась она. - Кевин! Кому-нибудь придется сказать бедному парню…
- По-моему, полицейские уже нашли его и поставили в известность, - промямлила Мередит. - Все-таки он - ближайший родственник Эрни. Ведь так?
- Во всяком случае, других у него нет. - Уинн все больше волновалась. - Неужели бедного мальчика заставят опознавать останки? Не знаю, как он выдержит!
- Понятия не имею. Может быть, на опознание поедет доктор Барнетт. Ведь он присутствовал при том, как… - Мередит приказала себе: "Скажи!" - как на клумбе нашли голову. Во всяком случае, уверена, они постараются, чтобы… чтобы все выглядело аккуратно, если вы понимаете, о чем я, прежде чем… это кто-то увидит. Прикроют простыней…
- Наверное, вы правы, но, может, мне имеет смысл перекинуться словечком с этим инспектором Крейном? Я объясню ему, что Кевин не привык ни к какой ответственности. За ним необходимо приглядывать до тех пор, пока он не привыкнет жить один. Ему еще ни разу не удавалось справиться одному, без Эрни. Хотя правда, что Эрни…
Уинн замолчала и принялась рассеянно поправлять свой пучок, втыкая в него шпильки наугад. В результате они торчали у нее из головы, как длинные шпильки-акадама в прическе японской гейши.
- Что такое? - с любопытством спросила Мередит.
- Да нет, ничего… Просто Эрни, можно сказать, не слишком следил за Кевином… по крайней мере, пока тот был маленький. Он всегда был неряшливо и плохо одет. О нем в самом деле некому было позаботиться, ведь мать его бросила, а все остальные женщины жили с ними лишь временно. Дома у Берри не самая здоровая обстановка. Ни одна подружка не задерживалась у Эрни надолго, и ничего удивительного! В каждой деревне есть такая семья, которая живет хуже остальных. В Парслоу-Сент-Джон такими считаются Берри.
- Похоже, Кевин - подходящий подопечный для сотрудников социальной службы. Неужели никто никогда не пытался вмешаться, отстоять интересы ребенка?
- Нет, что вы! - воскликнула немного смущенная Уинн. - Понимаете, в деревнях не любят, когда посторонние лезут в их дела. Пусть семья и бедная, она все же как-то выживает. Вот и я сейчас хочу сказать: какой бы убогий дом ни предоставил Эрни Кевину, все-таки у парня была крыша над головой. А сейчас Кевин остался совсем один. Парня не назовешь в полном смысле дееспособным. Эрни всегда говорил ему, что делать. Мне кажется, Кевин в жизни не принял ни одного самостоятельного решения.
Разговаривая, они слышали голос Алана, который беседовал с кем-то по телефону. Но вот щелкнули рычажки, и Маркби вернулся в гостиную. На лице у него отразилось смешанное чувство облегчения со смущением.
- Ну, вот и все. Я больше не у дел. Мне велено прекратить дальнейшие расспросы в Парслоу-Сент-Джон. Не имею права путаться под ногами у следственной бригады и смущать свидетелей. Извините, Уинн!
Он улыбнулся соседке.
- Ничего страшного, Алан. Все равно - спасибо вам. Вы все начали, и, если бы вам позволили продолжать, уверена, вы бы что-нибудь обязательно выяснили, - задумчиво проговорила Уинн. - Вы, случайно, не наткнулись на какой-нибудь след?
Алан покачал головой:
- Нет, извините.
- Что ж, ничего не поделаешь. - Уинн встала и одернула свитер. - Пожалуй, пойду-ка я домой до того, как приедет инспектор Крейн. Не забудьте, я рядом. Если вам что-нибудь понадобится…
Мередит и Маркби поблагодарили ее, и Уинн вышла, безутешно вздохнув напоследок.
- Бедная Уинн, - сказала Мередит. - Ты ведь и правда не наткнулся ни на какой след?