Посмертное слово - Энн Грэнджер 18 стр.


- Что? Нет, разве что… Возможно, дело как-то связано с завещанием Оливии Смитон, как ты и предполагала. Она была богата, и у нее не было родственников. Кто-то мог подумать… С другой стороны, только из-за того, что она упомянула в завещании некоторых местных жителей, у нас нет причин подозревать нечестную игру. Она отплатила любезностью за любезность Армитиджу, Барнетту и Кромби - через его дочь. Кстати, Кромби и сам человек вполне состоятельный. По-моему, и Армитидж тоже. Дом Барнетта производит удручающее впечатление. Похоже, доктор сильно нуждается. Правда, первое впечатление может оказаться совершенно обманчивым. Кстати, будешь болтать с Уинн, спроси как бы невзначай, первый ли это брак у Барнетта.

Они услышали шум подъезжающей машины. В дверь громко постучали.

- Должно быть, - Алан встал и направился к двери, - приехал инспектор Крейн!

Он вышел; Мередит мысленно приготовилась повторить рассказ о своем ужасном открытии. В прихожей послышались шаги; она услышала голос Алана, чей-то высокий голос - уж точно не Уинн? Ведь Уинн ушла.

Дверь открылась.

- Мередит, - сказал Алан, - это инспектор Крейн, старший следователь.

В комнату вошла высокая, стильная, рыжеволосая женщина в темном деловом костюме, строгой белой блузке и туфлях на высоком каблуке.

- Мисс Митчелл? Я Аманда Крейн. Здравствуйте!

Она протянула руку.

После секундного колебания Мередит пожала ее.

Инспектор Крейн села, раскрыла папку, достала оттуда скрепленные листочки бумаги, захлопнула папку, закинула ногу на ногу, улыбнулась и бодро, как будто беседовала с больной, произнесла:

- Итак, мисс Митчелл…

Маркби, который тактично держался на заднем плане, передвинулся на край кресла, голову запрокинул назад, подальше от света стоящего рядом с ним торшера. В приглушенном свете волосы инспектора Крейн, постриженные по последней моде, казались не такими ярко-рыжими. Несомненно, инспектор олицетворяла собой будущее полиции, но Маркби невольно задумался, удастся ли силам правопорядка надолго удержать в своих рядах такое деятельное существо. Совершенно нормально и в духе времени то, что молодую выпускницу университета - Маркби не сомневался, что инспектор Крейн обладает дипломом о высшем образовании, - охотно взяли на работу, а потом быстро повысили. Но служба в полиции по большей части представляет собой довольно монотонную, нудную работу, и результаты не всегда радуют. Много лет в полиции выдерживают, как правило, сотрудники - слава богу, не все, - обладающие определенными, не всегда самыми лучшими качествами. Тем больше причин привлекать к работе таких, как Крейн.

Лицо инспектора Крейн дышало умом; ее нельзя было назвать красавицей в обычном смысле слова, но она подкупала своим обаянием. Тускло мерцающие медно-рыжие волосы подчеркивали выступающие скулы, когда она время от времени отрывалась от своих записей и вскидывала голову на Мередит. В последние годы в полиции энергично борются с так называемыми казарменными разговорчиками и сексистскими намеками, но старые привычки очень живучи. По-другому и быть не может! Маркби живо представлял, как прохаживаются насчет инспектора Крейн в мужской курилке. Разумеется, никаких намеков в лицо; судя по ее виду, она не из тех, кто будет терпеть издевательства. И все же… Маркби подозревал, что среди сослуживцев у нее мало друзей. Что ж, тем хуже для нее.

На улице еще не совсем стемнело, но в их гостиной сгустился серый полумрак. Щадя зрение инспектора Крейн, Маркби включил настольную лампу.

- Как вы себя чувствуете, пережив такое ужасное потрясение?

Маркби невольно покачал головой. Участливый тон - ошибка. Точнее, такой подход, несомненно, оправдал бы себя с большинством других свидетельниц, но только не с Мередит. Он отчетливо представил, как Мередит вскипает от ярости и, фигурально выражаясь, закатывает рукава, готовясь дать отпор.

- Сейчас лучше, чем раньше. Первое потрясение уже проходит.

Не дави, мысленно просил Маркби, обращаясь к Крейн. Но его мольба пропала втуне.

- Если хотите, могу посоветовать отличного психолога…

- Нет, не хочу! - отрезала Мередит. - Спасибо.

- Что ж, если передумаете, дайте мне знать. Здесь у меня ваши показания, - продолжала Крейн, - которые вы дали нашему сотруднику на месте преступления.

- К ним я почти ничего не могу добавить, - сказала Мередит.

- И все же давайте пройдемся по всем вопросам еще раз. Надеюсь, вы не против? - ласково осведомилась Аманда.

Маркби, сидя в своем затененном уголке, представил - или только понадеялся, что представляет, - как хмурится Мередит. В нем крепло дурное предчувствие. Его любимая сидела на диване, выпрямившись, как палка, и воинственно скрестив руки на груди. Хорошо хотя бы, что дурацкий тон инспектора Крейн немного встряхнул Мередит. Может быть, ее подход в конце концов окажется не таким ужасным, хотя инспектор действует не обдуманно, а скорее наудачу.

- Что привело вас на луг? - оживленно и заинтересованно спросила инспектор.

- В загон, - сухо уточнила Мередит. - В нем похоронен пони. Я пошла взглянуть на могилу. Решила, что это очень трогательно.

Инспектор Крейн ответила на сухость допрашиваемой профессиональной улыбкой:

- Значит, вот почему вы гуляли в парке при поместье "Грачи"?

Тем самым она тонко намекала, что Мередит вторглась в частные владения. Да, видно, инспектор Крейн любит рисковать…

Сверкнув светло-карими глазами, Мередит ответила:

- В самом доме мы уже побывали; мы обсуждали возможность его покупки. Нам сказали, что дом продается. Вы, наверное, тоже видели объявление. Дом нам показала местная жительница, у которой хранятся ключи. Алан сегодня кое-кого навещал, а я решила сходить в "Грачи" и еще раз взглянуть на парк, пока жду его.

Инспектор Крейн повернула к Маркби длинное, бледное, умное лицо. Такие лица недоброжелатели называют лошадиными. Вполне английская внешность, как будто сошла с картины старых английских мастеров.

- Сэр, не связан ли ваш сегодняшний визит с расследованием, которое, как мне сообщили, вы вели, так сказать, неофициально?

- Совершенно верно, - кивнул Маркби. Он прекрасно понимал, в каком сложном положении оказалась инспектор: ей приходится тщательно подбирать каждое слово. Да, она проводит допрос, но перед ней старший по званию. Все время приходится балансировать, как на канате… Интересно, как она справится? - Я беседовал с доктором Барнеттом - до тех пор, пока он не уехал на срочный вызов.

- Когда его вызвали в дом мистера Армитиджа?

- Да. Насколько я мог судить тогда, миссис Армитидж заболела. Я не знал, что она нашла… часть останков.

- Как я понимаю, сэр, вы расследовали обстоятельства недавней смерти одной пожилой дамы, владелицы "Грачей"?

Маркби энергично отмахнулся:

- Нет никаких оснований подозревать что-либо, кроме несчастного случая. Однако мне удалось выяснить кое-что любопытное - больше связанное с жизнью пожилой дамы, чем с ее смертью.

- И вы продолжите свои изыскания?

- Нет, инспектор, не продолжу. Отныне дело ведете вы.

Крейн с сомнением посмотрела на него и снова переключила внимание на Мередит:

- Мисс Митчелл, здесь написано… - Она посмотрела в записи. - Вы сказали констеблю, что опознали в покойном Эрни Берри, местного разнорабочего. Но, насколько я понимаю, в Парслоу-Сент-Джон вы приехали впервые, а у покойного не было…

Тут замялась даже профессиональная и уравновешенная инспектор Крейн.

- Головы, - просто закончила Мередит.

- Ну да. Тело было обезглавлено. Как вы поняли, что перед вами именно Берри?

- Наверное, поклясться я бы не смогла, но я была почти совершенно уверена. - Мередит задумалась. - Я видела его один раз в местном пабе. У него очень характерная фигура. Он… на его теле… была та же самая одежда, как в тот раз. И потом, я знала, что его уже некоторое время никто не видел.

Инспектор Крейн удивленно подняла безупречно выщипанные брови:

- В самом деле?

Мередит передала ей содержание своих разговоров с Мервином Поллардом и Кевином.

- Кевин сказал, что Эрни не ночевал дома.

- Мистер Поллард предположил, что Берри завел себе новую пассию?

- Да. Хотите - верьте, хотите - нет, но в деревне он считался первым волокитой.

Инспектор Крейн недоверчиво хмыкнула.

Ее трудно винить, подумал Маркби. Вслух же он сказал:

- Мне тоже говорили, что Берри пропал. На него пожаловался местный подрядчик по фамилии Кромби.

- Позвольте спросить, суперинтендент, в связи с чем у вас зашел разговор об Эрни Берри?

Так, конечно, вежливее, чем грубо брякать: "Когда это было?" Молодец!

- Сегодня утром, - любезно ответил Маркби. - Насколько я понял, Кромби ожидал Берри накануне, он должен был явиться к нему и выполнить какую-то работу. Но объявился только Кевин Берри. То же самое и сегодня.

- Кромби удивило поведение Берри? Обычно на Берри можно было положиться?

- По-моему, да. Кромби тоже предположил, что Берри мог задержаться у какой-нибудь подружки.

- Кромби… - прошептала инспектор, записывая фамилию подрядчика.

Мередит и Алан, сидящие в разных углах комнаты, переглянулись.

Мередит спросила:

- Кто-нибудь сходил к Кевину Берри? Ему сказали, что его отец умер?

- Да, - отрывисто ответила инспектор Крейн. Наступило молчание. Потом инспектор нехотя добавила: - Судя по всему, умом парень не блещет. Насколько я понимаю, других родственников у него нет. Он совершеннолетний, ему девятнадцать. Конечно, его можно передать сотрудникам социальной службы. Но сейчас у них все заняты. Наверное, будет лучше, если несколько дней за парнем присмотрит кто-то из местных жителей - человек, которого он знает и уважает.

- А вы попросите миссис Картер, - предложила Мередит. - Она живет рядом с нами.

Она показала на соседний домик.

- Миссис Картер, - повторила инспектор, записывая фамилию.

- Вы нашли орудие преступления? - спросил Маркби из своего угла.

Инспектор вздрогнула и немного воинственно ответила:

- Нет, сэр. Пока нет. Мы начали обыск луга… то есть загона… - Она украдкой покосилась на Мередит. - Но с наступлением сумерек работа прекратилась. Завтра с утра мы первым делом возобновим поиски. Если мы не найдем орудия на месте, расширим поиски и обыщем весь парк, правда, он довольно большой и изрядно зарос.

- Вы хотя бы примерно представляете, что ищете?

- По словам доктора, клинок должен быть большой и широкий. Скорее рубящее, чем режущее орудие. Придется подождать результатов вскрытия. - Она отвернулась, прекращая разговор на неудобную тему, свернула листки и положила назад в папку. Потом, не глядя на Маркби, инспектор спросила: - Сэр, насколько я понимаю, в последнее время в деревне участились случаи вандализма?

- Мне известно о трех, - кивнул Маркби. - Правда, по-моему, к ним можно причислить и отравление пони. Но возможно, оно никак не связано с остальными эпизодами.

- Тот самый пони, которого похоронили на лугу… то есть в загоне?

- Да, - ответила Мередит. - А еще здесь происходил ведьминский шабаш.

После паузы Крейн смерила ее подозрительным взглядом.

- "Шабаш"?! - повторила она примерно тем тоном, каким леди Брэкнелл из "Как важно быть серьезным" могла бы спросить: "Ребенок - в саквояже?!"

- Жаль, - негромко сказал Маркби, когда инспектор Крейн забрала свою папку и уехала, - что ты упомянула ведьминский шабаш, по крайней мере сейчас. Мы ведь не знаем, имеет ли оно какое-нибудь отношение к делу.

- Она должна была знать. Она из тех, кто хочет знать все. Она любит все записывать…

- Остается только радоваться, - кротко заметил Маркби, - что ты с разгону не послала ее подальше!

- Она мне надоела. - Неожиданно Мередит слегка покраснела. - Я и не знала, что это так заметно!

- Ты держалась великолепно. Просто я знаю тебя получше, чем она! По-моему, она неплохо провела допрос. Ей пришлось нелегко, ведь рядом сидел я.

"По-моему, она неплохо провела тебя", - подумала Мередит, но вслух ничего не сказала.

Глава 16

Здесь много вшей, а хлеба мало.
Вот нищета во всей красе!

Из памфлета, адресованного Людовику XIV (1709)

Эрни Берри сидел под деревом. Каким-то загадочным образом голова вновь вернулась на его плечи. Он сам забрал ее из розового сада Джил Армитидж, а может, кто-то принес ее и он нахлобучил ее на прежнее место. Нахлобучил не слишком хорошо; Мередит отчетливо видела грубый рубец на шее, похожий на черное кольцо. И все же так получилось вполне пристойно. Эрни улыбался ей своей бессмысленной улыбкой.

В загоне было очень жарко. Стоя перед Берри, Мередит сказала:

- Эрни, вы не должны здесь находиться. Здесь парк миссис Смитон!

Но Эрни по-прежнему улыбался - как ей показалось, насмешливо. Потом поднял мускулистую ручищу, показал на свою голову - и тут голова отвалилась и, по-прежнему улыбаясь, покатилась к ней по траве.

Потом она, к счастью, проснулась.

Чтобы вообще лечь спать, от нее потребовалась известная смелость. Она боялась, что воспоминания об ужасных событиях не дадут ей заснуть, и вместе с тем боялась, что, несмотря ни на что, все-таки заснет и увидит страшный сон. И конечно, как она боялась, так и случилось.

Мередит прищурилась в темноте. Она радовалась, что избавилась от кошмара, но по-прежнему сбросила его с себя не до конца. Сердце часто колотилось в груди, на лбу выступила испарина. Она лежала и внушала себе: "Я должна как можно скорее это преодолеть! Нельзя, чтобы образ Эрни преследовал меня".

Он, конечно, еще будет преследовать ее некоторое время. Но если она приложит усилия, ей удастся удержать его на месте. Голова раскалывалась от боли; она прищурилась в темноте, пытаясь вспомнить, что случилось после того, как она нашла тело. Должно быть, она метнулась прочь и понеслась, как ветер. Нет, сначала ее стошнило, хотя об этом она сохранила лишь самые смутные воспоминания. Потом она побежала, о чем совершенно забыла. Помнила только, как увидела у ворот Алана и обрадовалась ему так, как в жизни никому не радовалась.

О своем бегстве из загона она никаких воспоминаний не сохранила. Не помнила, как мчалась через обнесенный стеной бывший огород и парк. И все же она наверняка заметила что-то важное, только теперь ничего не помнит. Надо постараться… Мередит зажмурилась и попыталась представить себе "Грачи". Она поморщилась в раздражении: дом никак не появлялся, только вдали, в какой-то дымке. Дорожка и кованые ворота тоже были какими-то нечеткими. И дорога, ведущая к Дому настоятеля, была словно окутана туманом.

Инспектор Крейн раздражала ее не только бодрым выражением лица. Мередит показалось, что та ждет от нее подробного рассказа о том, как она нашла Эрни. Вопреки распространенному мнению, никакие детали не отпечатались в мозгу Мередит. Перед ее мысленным взором стоял лишь Эрни, и он, несчастный, был с головой. Вот и все воспоминания! Она несправедливо отнеслась к инспектору Крейн, а ведь та говорила с ней участливо и даже предложила помощь психолога.

- Не нужен мне никакой психолог. Сама вспомню, что видела, а потом забыла! - прошептала Мередит в темноте.

Рядом пошевелился Алан:

- Мередит, как ты?

- Нормально. Сама с собой разговариваю.

- Приснился страшный сон? - Он приподнялся на локте. - Сейчас принесу аспирин.

- Ну да… Не о чем беспокоиться. Аспирин мне не нужен. У Эрни снова была голова - в моем сне.

- Эрни больше нет, можешь забыть его. Ты уже все рассказала инспектору Крейн. Пусть она дальше всем и занимается. Тебе больше не нужно ни о чем беспокоиться.

"А я беспокоюсь, - подумала Мередит. - Беспокоюсь!" Но Алану она ничего не сказала.

Уинн зашла к ним на следующий день, сразу после завтрака.

- Как она сегодня? - участливо спросила она и с видимым напряжением добавила: - Нашли они что-нибудь?

На ней были те же мешковатые брюки, что и вчера, но вместо канареечно-желтого свитера она надела другой, серовато-желтый, связанный сложной вязкой и украшенный разноцветными шерстяными помпончиками.

Ее уютный внешний вид не обманул Маркби.

- Уинн, как вы думаете, сказал бы я вам что-нибудь, зная о ваших связях в мире журналистики? Если бы, разумеется, я что-то знал, а я, кстати, ничего не знаю! В любом случае сейчас еще рано. Ну а Мередит… Спала плохо, но утром ей лучше. Входите, сами увидите.

Уинн прошла в прихожую. Нимрод, который топтался у нее за спиной, увидел, что хозяйка идет в гости, и, стремглав пронесшись мимо нее, побежал на второй этаж. Уинн извинилась за своего любимца, напомнив, что кошки любопытны по натуре. Маркби повел ее на кухню, где Мередит пила последнюю чашку кофе.

- Насчет кота не волнуйтесь. Не такая я плохая. Я выпила кофе с кукурузными хлопьями, так что вряд ли мне хуже.

Мередит болезненно улыбнулась.

Уинн присела за стол и облокотилась о него, словно желая придать Мередит уверенности:

- Вы очень смелая. Та бойкая молодая женщина вчера наведалась ко мне сразу после того, как ушла от вас.

- А, инспектор Крейн! - проворчала Мередит.

- Она действует вполне профессионально.

Наступило молчание; в воздухе повисла недосказанность; ясно было, что они с Уинн обе думают об одном и том же. Уинн отважилась облечь свои мысли в словесную форму:

- В наши дни они выглядят по-другому, правда? Я о женщинах-полицейских. На моей памяти в полиции служили весьма… крепкие особы, и одевались они совсем не модно.

- То же самое с полицейскими-мужчинами, - согласилась Мередит. - Они становятся все моложе и моложе. Разве не так?

- Совершенно верно, милая. Инспектор Крейн показалась мне весьма энергичной особой. Не знаю, что о ней подумают в деревне.

Маркби откашлялся и довольно робко осведомился, не означает ли это, что он - безобидный старый чудак, у которого давно закончился срок годности, и его пора отправлять на покой?

Обе женщины поспешно заверили его: конечно же нет.

- Спасибо и на том, - улыбнулся Маркби. - А то я уже забеспокоился.

Вернулся Нимрод; видимо, он успел обследовать весь дом. Он подошел к хозяйке и устроился у ее ног. Мередит попробовала наладить с ним отношения. Кот дернул здоровым ухом, отчего вид у него сделался мрачный, и никак не отреагировал.

- А теперь серьезно, - продолжала Уинн. - Я пришла, чтобы сказать вам… вижу, что вам действительно лучше. Инспектор попросила меня присмотреть за Кевином Берри. Я обещала, что утром схожу к нему домой и проверю, как он там. Надеюсь, он справляется.

- Уинн, извините… Это я предложила вас. Надеюсь, вы не против, - сказала Мередит, словно извиняясь.

Назад Дальше