- Тогда самое время взять ее в руки снова. - Мистер Брэдон вытащил из заднего кармана брюк кусок палки и резинку, ухмыльнулся, увидев мистера Пима, который показался в обозримом пространстве, разговаривая с молодыми служащими. - Между нами говоря, Харрис, тебе не кажется, что порой это место надоедает?
- Надоедает, - перебил его Толбой, отходя от стола и задевая мистера Смейла, который держал две чашки чая, - надоедает? Вы просто не понимаете значения слов. Никто, кроме человека, отвечающего за выкладку, не понимает этого.
- Так поделись с нами своим опытом, - сказал Брэдон. - Если выкладка уже готова, освежись на крыше вместе со своими молодыми коллегами. Я, например, был там сегодня утром и от души порезвился с рогаткой, найдя себе подходящую живую мишень.
- Живую мишень?
- Да, я не стану тебе лгать. Я стрелял из своей маленькой рогатки в скворца. Но, если это обнаружится, - добавил мистер Брэдон, - полагаю, во всем обвинят кота из столовой.
- … Рогатка, - медленно произнес мистер Харрис. Он посмотрел на мистера Толбоя, чтобы убедиться, что тот оценил игру слов, но, заметив, что последний находится в полном замешательстве, продолжил: - Как в старой шутке, да? "Не стреляй из рогатки! Не стреляй из рогатки! Прими пилигрима домой!"
- Что ты сказал? - поинтересовался Толбой, хмуря лоб и пытаясь сконцентрироваться на услышанном.
- Вините кота, ты что не понял? - продолжил мистер Харрис. - Ах, вините кота! Вините рогатку! Ясно?
- Ха-ха! Здорово! - засмеялся мистер Толбой.
- Но рогатки бывают разными, - не унимался Толбой.
- А у вас как обстоят дела с рогатками, мистер Толбой? - резко прервал его Брэдон.
- У меня для этого глаз не наметан, к сожалению, - покачал головой мистер Толбой.
- Для чего глаз не наметан? - поинтересовалась мисс Росситер.
- Для рогаток.
- О, Толбой! Но ты же настоящий теннисный чемпион!
- Это не одно и то же!
- Зоркий глаз в игре - это зоркий глаз в игре, правда?
- Если уж глаз наметан, то наметан, и дело с концом, - проговорил мистер Харрис. - Вы когда-нибудь играли в дартс, Брэдон?
- Да, - с гордостью ответил Брэдон. Я три года назад в "Кау и Памп" даже выиграл оловянный кубок и получил право на три бесплатные кружки пива каждую пятницу в течение двенадцати месяцев. Но это удовольствие мне дорого обошлось, потому что каждый раз, когда я получал свою бесплатную порцию пива, собиралось еще человек пятнадцать приятелей, хотевших выпить вместе со мной. Так что мне пришлось отказаться от этой награды.
- Так как насчет дартса?
- Это же первый раз, когда вы находитесь на ежемесячном чаепитии, мистер Брэдон, - продолжила вдова. - Вам нужно познакомиться со всеми членами коллектива. Но, как я вижу, вы не стремитесь отдаляться от своего собственного отдела. Ах, ну конечно, когда мы толстеем и становимся старше, мы уже не так интересны джентльменам, как те молоденькие штучки!
- Уверяю вас, - произнес мистер Брэдон, - ничто, кроме вашего незыблемого авторитета, не смогло бы остановить меня от того, чтобы уделить вам внимание. По правде говоря, я и сам вел себя не очень хорошо. Полагаю, вы бы пожурили меня, если бы узнали, чем я занимался.
- Надеюсь, вы не расстроили моих мальчиков, - ответила миссис Джонсон, - юные сорванцы! Отвернись только на минуту, и они снова что-нибудь натворят. Головы забиты только игрушками. Вы не поверите, этот малый, Джинджер, принес с собой Йо-йо и разбил окно, играя в "Вокруг света" во время своего обеденного перерыва. Деньги за окно вычтут из его зарплаты.
- Я расплачусь сразу же, когда разобью окно, - пообещал мистер Брэдон. - И я сознаюсь, что сделал это из своей маленькой рогатки…
- Ох, эти мне рогатки! - закричала миссис Джонсон. - У меня уже их столько собралось, что не знаю, куда их девать. Вот этот Джинджер, не далее как месяц назад…
Мистер Брэдон достал из кармана брюк свою игрушку и с интересом взглянул на нее.
- Вы были у меня в кабинете и влезли в мой стол, мистер Брэдон!
- В самом деле, нет, я бы не осмелился, - запротестовал обвиняемый. - Я слишком воспитан, чтобы обыскивать дамские столы.
- Надеюсь, - вступил в разговор мистер Дэниэлс. - Миссис Джонсон хранит в этом столе все письма от ее поклонников.
- Довольно, мистер Дэниэлс. Мне на самом деле показалось в какой-то момент, что это рогатка Джиндджера, но теперь я вижу, что она немного отличается от его.
- Рогатка этого бедного ребенка еще у вас? Вы бессердечная женщина, - проговорил мистер Брэдон. - Смотрите, верните ее ребенку. Мне нравится этот паренек. Он говорит "Доброе утро, сэр" таким тоном, от которого я наполняюсь чувством значимости самого себя. А еще мне нравятся его рыжие волосы. Сделайте одолжение, миссис Джонсон, пообещайте мне, что позволите ребенку наслаждаться его смертоносным оружием.
- Нет, - произнесла миссис Джонсон. - Но я могу отдать ее вам, мистер Брэдон, и тогда если вновь будут разбитые окна, то вы будете за это отвечать. Пойдемте со мной после окончания вечеринки. А теперь, извините, я хотела бы пообщаться с другими сотрудниками.
Женщина отошла в сторону, без сомнения, чтобы рассказать мистеру Ньюболту, мистеру Сайдботаму, мисс Григс и мистеру Вудхерсту о детских проделках своих подопечных. Чайная вечеринка уже подходила к своему логическому завершению, и мистер Пим, взглянув на электронное табло на стене, всем приветливо улыбнулся и направился к выходу. Часть служащих вслед за ним вышла из комнаты, почувствовав вкус свободы. Мистер Брэдон подошел к миссис Джонсон и поинтересовался:
- Вы позволите мне сходить за рогаткой прямо сейчас, пока мы оба об этом помним?
- Да, конечно, если хотите. Только поторопитесь, - произнесла миссис Джонсон и уверенной походкой набилась к выходу.
- К тому же это приятно, - проговорил мистер Брэдон. - Это обещает мне еще несколько минут в вашей компании.
- Вы - льстец, - сказала миссис Джонсон, однако осталась довольна последним замечанием Брэдона. Она была не намного старше своего спутника и, будучи одинокой женщиной, особенно ценила подобное обращение. Они поднялись по лестнице в диспетчерский отдел. Миссис Джонсон достала связку ключей из своей сумочки и отперла ящик стола.
- Вижу, вы особенно внимательно относитесь к своим владениям. Запирающиеся ящики и все такое, да? - спросил Брэдон.
- Деньги, печати, только и всего, - ответила миссис Джонсон, - а еще я здесь храню разные странные вещицы, которые мне приходится конфисковывать.
Она достала кусок копировальной бумаги и коробочку с деньгами, стала копаться в глубине ящика. Мистер Брэдон взял ее руку и произнес:
- Какое у вас красивое кольцо.
- Вам нравится? Оно принадлежало моей матери. Старомодное, но интересное, как вы считаете?
- Очень милое кольцо и на вашей руке красиво смотрится. - Он продолжал удерживать ее руку в своей: - Позвольте мне. - Другой рукой Брэдон потянулся в глубь ящика, и достал оттуда рогатку: - Вот, похоже, корень разрушения - хорошенькая и крепкая с виду.
- О-о! Вы порезали палец, мистер Брэдон?
- Ерунда, видимо, задел перочинный ножик, который случайно открылся. Но рана не кровоточит.
Мужчина достал накрахмаленный носовой платок, обмотал его вокруг катапульты и беззаботно положи" обратно в карман. Миссис Джонсон посмотрела на его палец.
- Вам лучше его заклеить пластырем, - произнесла она. - Подождите минутку, я сейчас принесу вам из аптечки. - Она взяла ключи и вышла. Мистер Брэдон осмотрелся вокруг. В углу помещения на скамейке сидели четыре посыльных мальчика, ожидающие, что их куда-то отправят. Среди них был Джинджер Джо, его рыжая голова склонилась над страницами "Секстона Блейка".
- Джинджер!
- Да, сэр!
Мальчик подбежал и встал около стола в ожидании.
- Когда ты сегодня освобождаешься?
- Около шести, сэр, если успею принести письма и разложить их.
- Зайди тогда ко мне. У меня для тебя есть интересное предложение. Ты ведь хочешь немного подработать? Но, прошу тебя, никому не рассказывай об этом.
- Да, сэр, хорошо, - согласился Джинджер. Очередное послание молодой особе, подсказывал ему его опыт. Мистер Брэдон указал ему взглядом на скамейку, когда снова появилась миссис Джонсон.
Когда пластырь был приклеен на надлежащее место, она игриво произнесла:
- А теперь вам пора бежать, мистер Брэдон. У мистера Толбоя есть ко мне дела. Кроме того, мне еще нужно упаковать пятьдесят стереозаписей.
- Необходимо, чтобы это срочно спустили вниз, в отдел печати, - проговорил мистер Толбой, подходя с большим конвертом.
- Чедрик! - позвала миссис Джонсон.
Подбежал один из мальчиков и, взяв пакет, помчался выполнять поручение. Другой парень спустился с лестницы и поставил на стол большой поднос со стереоматериалами. Миссис Джонсон, принимая деловой вид, стала проверять, чтобы нужный блок ушел в нужную газету, чтобы вес было помешено в определенную коробку и проштамповано надлежащим образом.
Ровно в 17.45 Джинджер Джо предстал перед дверью мистера Брэдона. Офис уже был практически пуст; уборщики помещений начали свой привычный обход, и по пустым коридорам раскатывались звуки всплескивающейся воды и жужжание пылесосов.
- Заходи, Джинджер. Скажи, это твоя рогатка?
- Да, сэр.
- Хорошая! Сам сделал?
- Да, сэр.
- Удобно из нее стрелять?
- Достаточно удобно, сэр.
- Хочешь получить ее обратно?
- Да, пожалуй, сэр.
- Ну ладно. Только погоди, пока не трогай ее. Я должен убедиться, что такому парню, как ты, можно доверять подобные вещи.
Джинджер смущенно заулыбался.
- Почему миссис Джонсон забрала ее у тебя?
- Нам не позволяют приносить в офис подобные предметы, сэр. Миссис Джонсон поймала меня как раз, когда я показывал рогатку другим ребятам, и сразу же конфисковала ее.
- Конфисковала?
- Да, сэр, конфисковала.
- Ясно. А ты стрелял из рогатки в офисе, Джинджер?
- Нет, сэр.
- Хм. Ты ведь тот самый удалец, который разбил окно, не так ли?
- Да, сэр. Но не при помощи катапульты. Это был Йо-йо, сэр.
- Понятно. Так ты уверен, что никогда не пользовался рогаткой в здании офиса?
- Нет, сэр, никогда. Точно никогда.
- А что вообще заставило тебя принести сюда эту штуку?
- Ну, сэр… - Джинджер начал переминаться с одной ноги на другую. - Я рассказал остальным, как стрелял в кота тетушки Эмили, и они тоже захотели попробовать. У нас ведь в столовой живет кот, вы знаете, сэр?
- Да-а, оказывается, ты опасный человек, Джинджер. Коты, окна и тетушки - все твои жертвы, правда?
- Да, сэр. - Понимая, что с ним шутят, мальчишка разулыбался.
- И сколько же недель назад у тебя конфисковали рогатку?
- Около месяца назад, сэр.
- Значит, где-то в середине мая?
- Да, правильно, сэр.
- И с того момента ты больше не держал ее даже в руках?
- Нет, сэр.
- А у тебя есть другие рогатки?
- Нет, сэр. А у других мальчиков? Нет, сэр.
- Или что-то еще, из чего можно кидаться камнями?
- Нет, сэр. По крайней мере, не здесь, сэр. У Тома Фагготта есть дома гороховая стрелялка, сэр.
- Я сказал - камни, а не горох. Ты когда-нибудь стрелял из этой или из другой рогатки на крыше?
- На крыше офиса, сэр?
- Да.
- Нет, сэр.
- А кто-то еще, о ком ты знаешь?
- Нет, сэр.
- Ты в этом уверен?
- Да, никто не стрелял, о ком бы я знал, сэр.
- Теперь послушай меня, сынок. У меня создалось впечатление, что ты неглупый парень и рассказал бы мне все, что знал. Но ты уверен, что ничего страшного нет в этой рогатке, и просто не хочешь говорить, о чем знаешь, да? Если это так, я объясню тебе, почему тебе будет лучше рассказать мне.
Глаза Джинджера широко раскрылись в недоумении.
- Я честно отвечаю на все ваши вопросы, сэр, произнес он с предельной откровенностью. - Я больше ничего не знаю о рогатках, кроме того, что миссис Джонсон отобрала у меня эту и положила в свой стол. И пусть я умру, если говорю неправду, сэр.
- Хорошо. А что за книгу ты читал?
Джинджер, привыкший к странной манере взрослых спрашивать детей об абсолютно не относящихся к ходу разговора вещах, ответил без удивления и не колеблясь:
- "Ключ Кримсонской звезды", сэр. О Секстоне Блейке; он детектив, знаете, сэр.
- Нравятся детективные истории? Да, Джинджер?
- О да, сэр, очень. Я обычно много их читаю. Однажды я стану детективом. Мой старший брат - полицейский, сэр.
- Правда? Молодец! Ну, первая вещь, о которой должен помнить каждый детектив, - держать язык за зубами. Ты знаешь об этом?
- Да, сэр.
- Если я покажу тебе сейчас кое-что, обещаешь, что никому не скажешь об этом?
- Да, сэр.
- Хорошо. Вот тебе десять пенсов. Сходи в ближайшую аптеку и принеси мне немного серого порошка и инсуфлейтор.
- Какого порошка, сэр?
- Серого порошка - ртутного - продавец поймет. И инсуфлейтор; это маленькая резиновая канистра с носиком.
- Хорошо, сэр.
Джинджер Джо растворился с необычайной скоростью.
"Союзник, - подумал про себя Брэдон. - Он мог бы стать неплохим союзником. Бьюсь об заклад, я на верном пути".
Через несколько минут Джинджер вернулся и принес все, что просил Брэдон. Мистер Брэдон тем временем прикрыл коричневые бумажные жалюзи на двери своего кабинета. Миссис Крамп не была удивлена происходящим. Уборщице были знакомы такие манипуляции. Это обычно означало, что человек собирался уходить и хотел переодеться в другой костюм.
- Теперь, - произнес мистер Брэдон, прикрывая дверь, - посмотрим, что расскажет нам твоя рогатка о своих приключениях с того момента, как она покинула твои руки.
Он наполнил инсуфлейтор серым порошком и положил исследуемый предмет на край стола. Подув на серый порошок, он надеялся обнаружить большое количество отпечатков. Джинджер был увлечен этим занятием и смотрел во все глаза.
- Круто! - проговорил он восторженно. - Вы собираетесь проверить рогатку на предмет отпечатков пальцев, сэр?
- Да. Будет забавно, если мы их найдем, и еще интереснее, если не найдем вообще.
Рогатка была отлично отполированной, и каково же было их удивление, когда выяснилось, что отпечатков вовсе нет. Рогатка оказалась абсолютно чистой. Джинджер даже расстроился.
- Ну, - заметил Брэдон, - говорит ли это о том, что отпечатков и не было, или о том, что она нам просто ничего не расскажет? Проясним этот момент. Возьми ее, Джинджер, так, будто собираешься выстрелить.
Джинджер выполнил просьбу, взяв рогатку в свою маленькую ладошку.
- Это должно принести нам море отпечатков, - проговорил мужчина, - по меньшей мере, отпечаток большого пальца на рукоятке. Попробуем еще раз.
Брэдон снова проделал всю операцию с инсуфлейтором, и на этот раз всплыло большое количество волшебных отпечатков.
- Джинджер, - проговорил мистер Брэдон, - какие бы ты, как детектив, сделал из этого выводы?
- Миссис Джонсон, должно быть, протерла ее, сэр.
- Ты так считаешь, Джинджер?
- Нет, сэр.
- Тогда продолжай размышлять.
- Кто-то еще ее протер, сэр.
- А для чего он это сделал?
- Чтобы полиция ничего не обнаружила, сэр.
- Полиция, говоришь?
- Ну, сэр, полиция, или детектив, или кто-то вроде вас, сэр.
- Не к чему придраться, Джинджер, в твоих размышлениях. Тогда ты мог бы мне сказать, для чего этот король рогаток все это затеял?
- Нет, сэр.
- А если подумать?
- Ну, сэр, если бы он просто ее украл, тогда было ему ни к чему…
- Да, но ведь, вероятно, он все-таки позаимствовал ее на время. Кто мог такое сделать?
- Не знаю, сэр. Миссис Джонсон всегда держит этот ящик закрытым.
- Конечно. Думаешь, это дело рук самой миссис Джонсон?
- О нет, сэр. Женщины не умеют обращаться как следует с такого рода вещами, сэр.
- Молодец, в этом ты прав. Тогда предположим, что кто-то утащил ключи миссис Джонсон, украл рогатку и, разбив окно или что-то в этом роде, боится, что его поймают?
- Но в офисе ничего не было разбито и ничего не случилось, если не считать окно, которое я разбил Йо-йо.
- Никогда не знаешь… Он мог играть в грабителя или что-то в этом роде и просто стереть свои отпечатки в процессе игры, если ты понимаешь, о чем я говорю.
- Да, сэр, - согласился Джинджер.
- А особенно в случае, если бы человек действительно натворил что-то страшное при помощи этой штуки. Тогда бы это уже не было просто игрой, понимаешь, Джинджер? Такая штука может легко убить, если как следует прицелиться.
- Убить? Вы так считаете, сэр?
- Мне бы не хотелось проводить сейчас подобные эксперименты. Кот твоей тетки был убит?
- Да, сэр.
- Девять жизней одним ударом, Джинджер, а у человека только одна. Ты уверен, например, сынок, что никто не баловался с этой рогаткой в тот день, когда погиб мистер Дин?
Джинджер побледнел - скорее всего, просто от шока и неожиданности услышать нечто подобное. Голос его затрепетал от волнения:
- Нет, сэр. Пусть я умру, сэр, никогда ничего подобного не видел! Вы ведь не думаете, что кто-то мог убить мистера Дина из рогатки?
- Детективы никогда ничего не "думают", - ответил уверенно мистер Брэдон. - Они только собирают факты и делают выводы из полученной информации! А ты можешь вспомнить, кто стоял рядом или проходил мимо, когда миссис Джонсон забирала у тебя рогатку и убирала ее в свой стол?
Джинджер задумался.
- Не могу точно утверждать, сэр. Я как раз поднимался по лестнице в диспетчерскую, когда она заметила Меня. Миссис Джонсон шла позади, понимаете, я занервничал и постарался спрятать рогатку в карман, а она прогнала меня и отобрала ее, после чего отправила меня с поручением к мистеру Орнби. Поэтому я не видел, что было дальше. Но другие мальчики, конечно, могли что-то заметить. Конечно, и я понимал, что она там, потому что все конфискованные вещи убираются туда. Но я поспрашиваю, сэр.
- Только не объясняй им, почему этим интересуешься.
- Сойдет, если я скажу, что кто-то взял ее у меня на время и задолжал мне резинку?
- Конечно, сойдет.
- Да, сэр, если я действительно когда-нибудь стану собирать резинки.
Мистер Брэдон улыбнулся:
- Приятно иметь дело с таким парнем, как ты, Джинджер, - сказал он. - Но есть еще кое-что. Когда мистер Дин погиб, где ты был в это время?
- Сидел на скамейке в диспетчерской, сэр. У меня есть алиби, - ухмыльнулся Джинджер.
- Попробуй разузнать для меня, если получится, у кого еще есть алиби.
- Хорошо, сэр.
- Это серьезная работа, боюсь, ты не справишься.
- Я постараюсь, сэр. Что-нибудь придумаю, не переживайте. Мне легче это сделать, чем вам.
- Правда?
- Вы из Скотленд-Ярда, сэр?
- Нет, я не из Скотленд-Ярда.
- О, простите, что интересуюсь, сэр. Мне просто показалось, что вы оттуда; если бы вы были оттуда, вы могли бы замолвить словечко за моего брата, простите.
- Я и так могу сделать это, Джинджер.
- Да? Спасибо, сэр.
- Спасибо тебе, Джинджер. И помни о том, что ты обещал мне молчать как рыба.