Как холодно в земле - Энн Грэнджер 17 стр.


- Твои сведения не связаны с тайной следствия. - Увидев мятежные огоньки в ее ореховых глазах, Маркби сдался - возможно, из-за самих глаз. Хотя и знал, что она будет приставать к нему до тех пор, пока он что-нибудь ей не расскажет. - Мы пока не знаем точно, принадлежал ли тот клочок материи мертвецу, но это вполне вероятно. Застежка-"молния", единственный уцелевший предмет, иностранного производства; "молнии" такого рода обычно бывают на толстых джинсовых или кожаных куртках.

- Говорила я тебе, что он иностранец! Одни золотые зубы чего стоят! - Мередит кивнула с радостным видом, и пушистые волосы снова заплясали вокруг лица.

- О боже! - беспомощно воскликнул Маркби.

- Что? - Мередит смерила его недоуменным взглядом.

Маркби с трудом взял себя в руки и загнал в подсознание образы, созданные его буйной фантазией.

- Не воображай о себе невесть что! - сурово заявил он. - Между прочим, насчет того, что убитый - иностранец, сказал еще один человек. Убитый говорил с акцентом.

- Значит, вы нашли человека, который с ним разговаривал!

Маркби глубоко вздохнул.

- Не вижу причин, почему бы не рассказать тебе об этом; все равно я велел размножить его фотографию и повесить на бамфордском вокзале. Тамошний контролер как раз и опознал его по снимку. Скорее всего, неизвестный приехал в Бамфорд утренним поездом в среду, а вскоре после того его убили. Гарри, контролер, говорит, что незнакомец говорил как-то чудно, вот Гарри и решил, что он иностранец. А еще тот человек нес целлофановый пакет вроде тех, в какие упаковывают товары на пароме через Ла-Манш, в магазине беспошлинной торговли. Гарри - человек надежный, ему можно верить. Поэтому я приказал размножить плакат с фотографией покойного; возможно, его запомнил кто-то из пассажиров поезда Лондон - Бамфорд, прибывшего в одиннадцать десять в среду неделю назад. Один снимок мы послали в Скотленд-Ярд и попросили коллег вывесить его на вокзале в Лондоне, так сказать, на другом конце. Кроме того, на всякий случай мы разослали фотографии покойного во все портовые города на берегах Ла-Манша. До поездки в Бамфорд он мог пробыть в Англии всего день-другой. Вряд ли сейчас его кто-то опознает. Слишком много времени прошло.

- Контролер вспомнил, во что он был одет?

Маркби покачал головой:

- Во что-то обычное, повседневное, вот и все. Ладно-ладно, твоя застежка-"молния" сюда подходит, но не обязательно. Одежда иностранного производства вовсе не означает, что ее владелец сам иностранец. Многие модные вещи привозят из-за границы. И потом, аксессуары тоже часто бывают заграничного производства: пуговицы, "молнии", отделка. Может быть, куртку, "молнию" от которой ты нашла, сшили у нас, а носил ее шотландец с килтом. Застежка вовсе не обязательно принадлежала нашему покойнику. - Маркби решил сменить тему: - Может, сходим куда-нибудь, посидим, выпьем? Не хочется весь вечер говорить о работе. За весь день мне и так хватило.

Дело было не только в разговорах о работе. Ему хотелось убраться подальше от дома Лоры, где царила такая уютная, семейная атмосфера… Пора положить конец посиделкам наедине, которые грозят завести их - во всяком случае, его - в бездонную пучину. Из глубин подсознания снова начали выплывать смелые образы; они порхали, как бабочки на солнце.

- Шевелись! Стив нас ждет! - сухо добавил он.

Гораздо безопаснее находиться там, где они будут в обществе остальных и исчезнет опасность выступить с каким-нибудь недальновидным заявлением. Он с трудом удержался на грани благоразумия, когда она скорчила гримаску, наморщив нос и отбросив со лба прядь каштановых волос.

До "Лиса и гончих" оказалось совсем недалеко. Паб находился на окраине городка. Мередит заметила, что отсюда буквально рукой подать до стройки. Внутреннее пространство тесного помещения бывшего постоялого двора было разделено на крохотные зальчики, расположенные анфиладой. Благодаря тому что все внутренние двери хозяева сняли, из одного зала в другой можно было пройти свободно. Как и во всех подобных заведениях, при "Лисе и гончих" имелся большой двор, вокруг которого расположились бывшая конюшня и бесчисленные служебные постройки. Из одной такой постройки сильно тянуло горелым маслом - видимо, там располагалась кухня.

Крошечный бар, куда они протиснулись, оказался уже переполненным. Среди посетителей, судя по одежде и поведению, явно преобладали рабочие со стройки. В общем гаме слышались самые разные диалекты. Алан тронул Мередит за плечо.

- Стив уже здесь!

Он показал на столик в углу. За ним сидел моложавый кудрявый мужчина в пуловере без воротника. Перед ним стояла кружка пива, к которой была прислонена сложенная газета. Мужчина увлеченно разгадывал кроссворд, хотя сосредоточиться в таком шуме казалось делом почти немыслимым. Маркби подошел поближе и окликнул любителя кроссвордов.

Тот поднял голову, улыбнулся и отложил газету. При виде Мередит он привстал, протягивая руку.

- Вы Мередит! Наконец-то! Он вас от всех прячет!

- Он не виноват, - ответила Мередит. - Сейчас я живу в Лондоне.

У ее ног что-то зашуршало, и вдруг стул подвинулся к ней - как будто сам собой. Опустив голову, удивленная Мередит увидела маленького песика, привязанного к ножке стула за поводок. Песик решительно устремился вперед обнюхать пришельцев и потащил стул за собой.

- Это Патч, - пояснил Стив Уэзерол. - Погодите, сейчас я его отвяжу. Если его не привязывать, он бегает по залу и путается у людей под ногами. А так как он маловат, то есть опасность, что кто-нибудь на него наступит. - Стив подтянул к себе своего любимца и намотал конец поводка на руку. Мередит протиснулась в угол с его стороны, Патч тут же поставил ей лапки на колено и радостно оскалился.

- Я не против, - заверила она Стива, который уже начал извиняться за чрезмерную назойливость своего питомца. Она погладила песика по голове. - Не ожидала, что сегодня здесь окажется столько народу!

- Добрая половина явилась со стройки. - Словно в подтверждение своих слов Стив кивнул паре-тройке человек. - Они все меня знают, - добавил он, хотя это было и так ясно.

В их разговор вмешался Маркби. Он спросил, кто что будет пить, и, выяснив все необходимое, отправился к стойке делать заказ.

- Позавчера я побывала на вашей стройке, - сказала Мередит. - Наверное, зря я туда поехала. Надеялась что-то выяснить… Если честно, я хотела сделать доброе дело, помочь Алану. Только случай не представился. Прораб меня выставил.

Стив поморщился:

- Джерри - проклятие всей моей жизни. Только между нами: на редкость противный тип! Кстати, кусается он так же яростно, как и лает! Согласен, с самого начала на этой стройке все идет не так. Сначала грунтовые воды, потом кирпич не завезли… откровенно говоря, только трупа нам там и не хватало для полного счастья!

- Да, наверное, вы все испытали ужасное потрясение. Алан говорит, вы были там, когда беднягу откопали.

- Когда Дэйли его вытащил… Да, зрелище не из приятных. С тех пор о Дэйли ни слуху ни духу. Честно говоря, я его не виню. Остается только удивляться, что сбежал только он один. Знаете, рабочие до сих пор не приближаются к тому месту. Даже траншею не засыпают. И Герси мне не помощник. Хотя… когда он мне помогал? Эх, жаль, вовремя не сообразил - треснуть его по башке и зарыть под каким-нибудь фундаментом! - Стив тут же смутился. - Плохая вышла шутка. Но он постоянно жалуется, что все идет не так, как надо, и обвиняет всех, кроме себя самого. Если бы он работал, как надо… - Стив опомнился. - Извините, это не ваша проблема.

- Вы единственный архитектор, который занят на проекте?

- Контракт у моей фирмы. Ну, если честно, поскольку фирма состоит в основном из одного человека… да. Я вложил в эту стройку много сил и труда; не скрою, надеялся на хорошую коммерческую отдачу в будущем. В нашем деле ведь как? Стоит однажды заработать хорошую репутацию, и дальше репутация будет работать на тебя. От заказчиков отбоя не будет. И наоборот, тень на твоем имени может тебя прикончить. Я имею в виду труп. Разумеется, он не имеет никакого отношения ни ко мне лично, ни к стройке, ни к подрядчику… в общем, ни к кому из нас. Но труп на стройплощадке - все равно что камень на шее, извините за грубость!

Мередит выразила свое сочувствие, и Стив вздохнул. Патч тявкнул - негромко, но нетерпеливо.

- Чипсы требует, - пояснил владелец Патча и взял пакетик, лежащий на столе. - Извините. Он всегда съедает пакетик чипсов со вкусом бекона. - Вскрыв пакет, он начал кормить своего любимца. - Здесь разрешают приводить собак и даже кормить их, - доверительно поведал он своей собеседнице. - Отчасти поэтому я сюда и хожу. Во многих других местах стало очень шикарно, а в некоторые с собаками не пускают.

- Разве вон там не Алвин Уинтроп? - вдруг спросила Мередит, заметив, что толпа у входа расступилась. - Да, его ни с кем не спутаешь!

- Алвин? - Стив мельком, глянул на вход и кивнул. - Да, он частенько сюда захаживает. Наверное, для него это единственная возможность удрать с фермы. Всякий раз при мысли о том, что мне плохо живется, я смотрю на Алвина и мужаюсь. Бедняга! Вот что я вам скажу: не жизнь у него, а настоящая каторга. - Стив смял пустой пакет из-под чипсов в шарик и бросил его в пепельницу.

- Я ничего про него не знаю, но мне любопытно! - откровенно призналась Мередит.

Но Алвин уже заметил их. Сухо кивнул в знак приветствия и подошел к Маркби, который по-прежнему стоял у стойки и ждал, когда его обслужат.

- Как-нибудь в другой раз расскажу! - прошептал Стив.

Из дальней крошечной комнатки-зальчика паба, больше похожего на кроличью клетку, вынырнула барменша и шумно приветствовала Алвина.

- Добрый вечер, Алвин. Тебе как обычно? Как мама с папой поживают?

- Спасибо, хорошо. - Порывшись в карманах твидового пиджака, Алвин высыпал на стойку горсть разномастных монет.

У Стива перекосилось лицо; он украдкой взглянул на Мередит. Большинство мужчин, отправляясь вечером в паб, берут с собой бумажник. Алвин носит мелочь в кармане. Комментарии излишни. Барменше Алвин ответил механически, но Мередит показалось, что за словами угадывается еле сдерживаемое напряжение. Мужчин его возраста принято спрашивать, как поживают их жены и дети. Алвину уже за сорок, но он по-прежнему живет в родительском доме, еще не женат, а знакомые спрашивают о здоровье его родителей. Независимо от возраста, Алвин, если можно так выразиться, считается несовершеннолетним. Должно быть, это обидно - а может, и хуже. Что-то во внешности и поведении Алвина намекало на скрытый, подавляемый, но бесспорный упадок духа.

Тем временем Алвин повернулся к Маркби. Поздоровавшись, он сразу воинственно заявил:

- А ну, кончай рыскать по нашей земле!

- Извини, - бодро отвечал Маркби. - Только по необходимости.

- Тот поганый костер, должно быть, развели цыгане. Иначе и быть не может! Папаша всегда позволяет цыганам делать привал на нашей земле. Думает, если с ними по-хорошему, то и они ответят по-хорошему. Раньше у нас никогда не было из-за них никаких неприятностей! - Алвин поднял кружку и кивнул барменше. - Не то что местная молодежь. А может, костер и они разожгли. Вот ведь вредители малолетние! Слоняются без дела и только и ищут, чего бы такого напортить. Ломают изгороди, жгут костры, носятся повсюду на своих поганых мотоциклах. И овец распугивают. Мне как-то пришлось их выгнать.

- Посмотрим. Алвин, мы не будем тебе мешать. И овец не побеспокоим! - Маркби широко улыбнулся.

Но Алвин не успокаивался.

- Дело не в овцах и не во мне. Дело в Джесс! Ты ведь знаешь, какая она. Вся на нервах. Ее это очень расстроило. Она не любит, когда возле дома крутятся незнакомые люди, а под каждым кустом сидит полицейский, да везде стоят патрульные машины… - Тут Алвин, кажется, вспомнил, чем занимается Маркби. - Не обижайся, Алан. Ты ведь понимаешь, что я имею в виду.

- Да, понимаю. Так же, как ты, к нам относятся многие. Ты к нам не присядешь? - Маркби взял поднос с заказанными им напитками и указал на Мередит и Стива.

Поколебавшись, Алвин отошел от стойки и следом за Маркби направился к столу. Когда все расселись, оказалось, что места за столом маловато. Патч, который больше других страдал от тесноты на полу, разрешил свои проблемы, запрыгнув к Алвину на колени. Нисколько не удивившись, Алвин почесал песика за ухом.

- Старые друзья, - улыбнулась Мередит.

Алвин неожиданно робко улыбнулся ей, но тут же отвернулся.

- А вы не приводите сюда своего пса? - спросила она. Заметив на его лице прежнее слегка удивленное выражение, она ответила себе сама: - Ну да, понимаю. Рабочий пес!

- Виски не любит толпы, - сказал Алвин. - Привык бегать по полям. Как и я, - неожиданно добавил он.

- Ну, сегодня-то здесь не так просторно, как в поле! - возразила Мередит.

- Пока не начали здесь стройку, никогда здесь много народу не бывало! Раньше по вечерам я частенько сидел у стойки один.

- Здесь уже ничего не будет по-старому, - с грустью заявил Маркби. - Раз уж начали портить природу и везде возводить дома…

Стив повернулся к Мередит.

- Передайте, пожалуйста, вашему другу, - он ткнул пивной кружкой в Маркби, - что он - допотопный и отсталый человек. Пора бы уже и приспособиться к современности!

- Почему именно я должна ему что-то передавать?

- Потому что я ему это уже говорил, но меня он не слушает. А вас, может быть, и послушает!

- Сомневаюсь! - ответила Мередит.

- Эй вы, голубки! - зловеще перебил их Маркби. - Не понимаю, почему я должен радоваться, когда на бывших полях и лугах вырастают жилые дома. При этом сносят живые изгороди, портят природу, уничтожают животных и растения… В общем, экология всего нашего края переворачивается с ног на голову! - Маркби повернулся к Алвину: - А ты что скажешь?

- А мне-то что? - Алвин пожал плечами. - Подумаешь - поле. Главное - что земля родит. На нашей земле чего только не растет. А на то, чтобы собирать цветочки, лично у меня времени нету.

- Полевые цветы рвать нельзя, - заметила Мередит. - Это противозаконно.

- Да, а почему? - оживился Маркби. - Потому что осталось слишком мало мест, где они растут! Перестань, Алвин, и ты, Стив, тоже! В детстве мы часами бродили в лесу у реки. Помню, весной, куда ни посмотри, были сплошные пролески и примулы…

- Здесь осталось еще много мест, где они растут до сих пор, - возразил архитектор. - Конечно, мне и самому было жаль, когда снесли Одинокую ферму. Но она была бесхозной. Земля стоит денег. Ее нельзя просто бросить.

Алвин пристально наблюдал за Стивом; казалось, он с жадным любопытством впитывает каждое слово. Но вдруг он отвернулся, а потом опустил голову, посмотрел на сидевшего у него на коленях песика и что-то негромко сказал ему. Патч завилял коротким хвостиком и чуть не свалился с его колен.

Стив издал стон.

- Не может быть! Неужели Герси, чтоб его… И как раз в мой выходной! Отказываюсь, решительно отказываюсь ставить ему пиво!

Общий шум перекрыл чей-то громкий, враждебный голос. Посетители поспешно, даже с некоторой готовностью, расступились, и к барной стойке решительно протиснулся Джерри Герси. После работы он переоделся, хотя особенно нарядным не казался и сейчас. На голове у него по-прежнему была кепка, а глаза за очками в роговой оправе горели прежним маниакальным блеском.

- Добрый вечер, Джерри! - покорно вздохнув, поздоровался Стив.

Герси остановился у их столика и, опустив голову, оглядел их.

- А, значит, вы водите дружбу с полицейскими? - сухо заметил он. - Вижу, вы старые приятели. Ну а она что здесь делает?

- Выпиваю, если сами не видите! - довольно резко ответила Мередит. Терпеть оскорбления от Герси на стройплощадке - одно. А здесь - совсем другое. Она имеет такое же неоспоримое право находиться здесь, как и он.

- А я-то думал, вы сейчас полы вскрываете! - язвительно заметил Герси. - Ищете свои исторические крупицы. И может, надеетесь найти еще один труп. - Он обратил злобный взгляд на Алвина. - Алвин! Вечер добрый! - сказал он почти вежливо.

Алвин кивнул.

- Добрый, Джерри. Как делишки?

- Хуже не придумаешь! Вот его спроси! - Герси ткнул пальцем в Стива. - Или его! - Палец уперся в Маркби. - Невозможно работать!

- От Дэйли никаких вестей, полагаю? - хладнокровно спросил прораба Маркби.

- Конечно нет! Ваши молодцы его спугнули! Просто чудо, что на стройке до сих пор остается хоть кто-то из рабочих!

- Да уж, чудо! - Стив метнул на прораба многозначительный взгляд.

Терпение Герси, видимо, лопнуло.

- Я собирался попить пивка, но вижу, лучше мне пойти в другой зал!

- Вот и хорошо! - искренне порадовался Стив, когда Герси, неуклюже волоча ноги, удалился.

- И правда, какой неприятный субъект! - поморщилась Мередит. - Мне жаль, что вам приходится с ним работать.

- Да нет, Джерри нормальный, - неожиданно возразил Алвин, немало удивив остальных. Поняв, что все на него смотрят, Алвин покраснел. - Может, он и не мастер произносить красивые речи, но по-своему он молодец.

- Чтоб мне провалиться, если я когда-нибудь сумею это заметить, - пробормотал Стив.

- Вы сидите в конторе! - возразил Алвин.

На сей раз покраснел Стив.

Маркби решил поработать миротворцем:

- Алвин, по-прежнему играешь здесь в дартс?

- Нет, пришлось бросить. У нас овцы ягнились и все такое. Времени не было участвовать в соревнованиях.

- А вон еще знакомое лицо, - вдруг сказала Мередит. - Алвин, ваша сестра!

Алвин широко разинул рот. Некоторое время он молча смотрел на нее, а потом резко развернулся на месте, бесцеремонно сбросив Патча на пол.

Джессика только что вошла в бар; за ней Мередит увидела Майкла Дентона. Между вновь пришедшими и столиком, за которым сидели Мередит и остальные, были другие посетители, но Джессика их заметила и, обернувшись, что-то сказала Майклу, который склонил к ней голову, чтобы расслышать, что она говорит. Он кивнул, и парочка двинулась в их сторону. Однако, прежде чем кто-либо успел произнести хоть слово, хотя бы поздороваться, Алвин вскочил на ноги с ревом, от которого головы всех присутствующих повернулись в их сторону, а все разговоры смолкли.

- Джесс! Черт возьми, что ты здесь делаешь?

В тишине, в окружении целого моря любопытных лиц, Джессика заговорила довольно хладнокровно. Мередит невольно восхитилась.

- Мы пришли выпить, так же как и ты. Это Майкл. Помнишь, Алвин, я тебе о нем рассказывала? Мы случайно встретились в городе. Мы вместе учились в колледже. Здравствуйте, Мередит!

- Здрасте, - нерешительно произнесла Мередит.

Алвин, стоящий рядом с ней, дымился, как вулкан перед извержением. Стив благоразумно убрал своего четвероногого любимца подальше от греха.

- Значит, учились вместе? Так вот, к вашему сведению… - Алвин, наконец, соизволил обратить внимание на Майкла. Тот шагнул вперед и собрался поздороваться, но Алвин сделал вид, будто не замечает протянутой руки. - К вашему сведению, я не желаю, чтобы моя сестра ошивалась по пабам!

Назад Дальше