Как холодно в земле - Энн Грэнджер 18 стр.


Он угрожающе наклонился вперед, сжав мощные кулаки. Лицо у него покраснело. На фоне огненно-рыжих волос и выпяченного подбородка он являл собой довольно устрашающее зрелище. Несколько очевидцев попятились. Мередит пришла в голову довольно несвоевременная мысль: живи Алвин лет сто назад, он мог бы зарабатывать на пиво кулачными драками на сельских ярмарках. Барменша стремительно скрылась в соседнем зальчике; видимо, пошла звать хозяина. Краем глаза Мередит заметила, что Маркби отодвигает стул от стола, оставляя для себя свободное место, чтобы можно было в случае необходимости подскочить и вмешаться. Мередит понадеялась, что до драки не дойдет, тем более что Стив перегораживал ему дорогу.

- Алвин, не валяй дурака! - заявила Джессика, удивив Мередит таким необычным проявлением силы духа. Воинственный настрой брата ее как будто нисколько не испугал. Отпор сестры захватил Алвина врасплох. Он заморгал, выпрямился и разжал кулаки. - Многие женщины ходят в пабы. Вот и Мередит здесь! - продолжала Джессика.

- Мне плевать, кто сюда ходит. Ты моя сестра, и я не желаю, чтобы ты здесь находилась! А ну иди домой! - угрюмо, но уже не так уверенно проворчал он.

- Ничего страшного, - вмешался Майкл. - Я хочу сказать, здесь довольно милая пивная. Я бы ни за что не повел Джессику в заведение с сомнительной репутацией.

- Вы никуда не поведете мою сестру, вот и все! - заорал Алвин. Прежняя враждебность вернулась. - Кстати, кто вы вообще такой и кто дал вам право вести себя так развязно?

- Пойду я куда-нибудь с Майклом или не пойду - решать мне, - мужественно заявила Джессика, отбрасывая назад длинные пряди светлых волос. Мередит заметила, что девушка успела принарядиться и подкраситься. На шее у нее красовались две или три золотые цепочки. Ей очень шел светло-вишневый свитер; яркий цвет оттенял бледное лицо, сейчас порозовевшее от волнения и, весьма похоже, возбуждения. - И вообще, я могу ходить с кем угодно и куда угодно! Я не ребенок, и твое разрешение мне не требуется. Ты совершенно незаслуженно обидел Майкла! Алвин, мне стыдно за тебя. Я думала, что ты умеешь прилично себя вести! А ты орешь как сумасшедший, да еще здесь, при всех твоих знакомых! - Джессика повернулась и взяла Дентона под руку. - Пошли отсюда, Майкл!

- Погоди, - сказал Дентон, раскачиваясь на каблуках. - Мне не хочется уходить вот так. Алвин, в самом деле, вы все не так поняли…

- Да пошли же! - тянула его Джессика. - Когда он в таком настроении, с ним бесполезно разговаривать!

Парочка вышла из паба. После долгого неловкого молчания в баре снова возобновились разговоры. То один, то другой посетитель украдкой поглядывал на угловой столик. Хозяин, успевший в разгар ссоры незаметно подойти поближе, переглянулся с Маркби, кивнул и снова ушел. Алвин, по-прежнему красный и пышущий гневом, плюхнулся на место.

- Ничего с ней не случится, - утешал его Маркби. - Он вроде симпатичный парень.

- Джесс не такая, как другие девушки, - буркнул Алвин. Мередит заметила, что рыжего великана прошиб пот. В зале, конечно, было тепло, но не настолько. - Она нездорова! Может, парень и ничего, а может, и нет - не знаю. Да только куда ему понять, как надо обращаться с Джесс! - Вид у Алвина сделался одновременно пристыженный и упрямый.

Мередит, которой показалось, будто она понимает, какая буря бушует в душе у великана, решила вмешаться:

- Раз они вместе учились, значит, он давно с ней знаком. Не сомневаюсь, он все поймет правильно. И потом, он, должно быть, в курсе проблем Джессики.

Мередит так и не поняла, расслышал ли ее Алвин. Он неуклюже поерзал на стуле, а потом вдруг с трудом поднялся на ноги.

- Пойду-ка я лучше домой! - пробормотал он. - Извините за беспокойство. - И он принялся быстро проталкиваться к выходу.

- Он ведь не за ними погнался? - встревоженно спросила Мередит.

- Вряд ли. Он, скорее всего, уже остыл. - Маркби поднял кружку. - Алвин вспыльчив, как все рыжие. Но он очень любит Джесс, а она, по-моему, умеет им управлять.

- Алвину по-настоящему нужно только одно: убраться с фермы! - с жаром заявил Стив. - Он парень умный. Может найти себе что-то и получше.

- Он ничего не знает, кроме сельского хозяйства, - с сомнением возразил Маркби. - Привык целыми днями находиться на свежем воздухе и быть самому себе хозяином.

- Самому себе хозяином? - Стив фыркнул. - Вот уж нет! Он привязан к ферме, как какой-нибудь средневековый раб! Ты ведь сам слышал: бедняга даже не может выкроить время, чтобы вечерком поиграть в дартс! Для его стариков ферма всегда на первом месте, а там не так, как в конторе, которая закрывается в шесть вечера! Алвин вкалывает круглые сутки, день за днем, без выходных и праздников. Вряд ли Алвин вообще знает, что такое выходные дни! По-моему, во всем виноваты его родители.

- Их тоже можно понять, - заметил Маркби. - Джейми как помощника они лишились и, наверное, теперь боятся, что Алвин тоже однажды сбежит. Без него им крышка.

- А ты их не жалей! - возразил Стив. - Знаю-знаю, старик Уинтроп - типичный деревенский житель, а его жена - достойнейшая женщина… Но, помимо всего прочего, они твердолобые фанатики и тираны! Ничего удивительного, что у них такая дочка - просто комок нервов! Чтобы противостоять Уинтропам, нужно быть толстокожим, как носорог! Надеюсь, тот парень увезет Джесс отсюда и женится на ней! Алвину бы подумать, прежде чем портить сестре жизнь. Кстати, с возрастом он тоже изменился; постепенно он становится все больше похожим на своего папашу! Алвин, конечно, и раньше отличался вспыльчивостью, но грубияном стал только с недавних пор.

Маркби отпил глоток пива и осторожно поставил кружку на стол.

- Может, его сейчас что-то гнетет, мучает?

Стив ссутулился.

- Наверное, я ошибаюсь, но мне кажется, что его состояние как-то связано со стройкой. Только не подумай, Алан, будто он против наступления на природу, как ты! Совсем наоборот. Дай ему самый крошечный удобный случай, и он мигом продаст Серую ферму под застройку, возьмет деньги и начнет новую жизнь. Но Алвин понимает, что никогда не сумеет так поступить. Он довольно часто заходит на стройку. Наверное, там и подружился с Герси. Стройка Алвина словно притягивает. Должно быть, он смотрит, как возводятся дома, и ему кажется, будто из земли вырастают десятифунтовые банкноты. У нас на стройке он отдыхает от своих овец. Я часто вижу, как он стоит на площадке в резиновых сапогах, со своим псом, и смотрит, как ряд за рядом растут стены… У меня возникает какое-то странное чувство… Алан, ты в детстве любил смотреть на паровозы, на проезжающие поезда?

Маркби кивнул.

- Вот так Алвин следит за работой каменщиков, которые возводят стены. Просто глаз не может оторвать. Бедняга! - Стив поднес кружку к губам, но тут же поставил ее на стол, воскликнув: - Здрасте, Дадли! Вас нечасто можно увидеть в "Лисе и гончих"!

Крупный и сильный мужчина, который проталкивался к стойке, остановился и обвел всех сидящих за столиком смущенной улыбкой.

- Здравствуйте, Стив… Добрый вечер, старший инспектор! Вы правы, я нечасто выпиваю в пабах. Но сегодня по телику нечего смотреть, и я предложил моей старушке: давай сходим куда-нибудь да выпьем пивка. Ради разнообразия… - Кивнув им, он отошел прочь. Очевидно, он не желал вступать в дальнейший разговор.

- Дадли Ньюман, подрядчик, - хрипло, вполголоса пояснил Стив. - По-моему, он самый богатый человек в Бамфорде. Его нечасто можно застать в нашей компании!

- Где его жена? - спросила Мередит, у которой разыгралось любопытство.

Стив вгляделся в толпу и пожал плечами.

- Я ее не вижу. Наверное, в другом зале. Кто хочет еще?

- Должна заметить, - сказала Мередит, когда Стив отошел, - этот паб пользуется популярностью!

- И даже слишком большой! Лично я люблю выпить в тишине и покое. А тут мы словно посреди рыночной площади, - ответил Маркби. Но он говорил рассеянно, барабаня пальцами по грязной столешнице и глядя куда-то в пространство.

Мередит смерила его задумчивым взглядом.

- Ты знаешь, по-моему, Стив прав. Для Джессики будет лучше всего, если тот молодой человек увезет ее отсюда! - сказала Мередит гораздо позже, когда они с Аланом сидели на Лориной кухне и пили кофе.

- Я и сам удивился, что Алвин вдруг так озверел, - признался Маркби. - Помню, совсем недавно он говорил, что его сестре нужно больше знакомых помоложе, чтобы она не проводила по полдня с Долли Кармоди.

- "Знакомые помоложе" в целом - не то же самое, что один конкретный молодой человек, - рассудительно заметила Мередит. - По-моему, Алвин не знает, как себя вести. Какой-то он… неуклюжий. Ему не хотелось, чтобы я осматривала развалины молитвенного дома. Кажется, Уинтропам вообще не нравится, когда в их владениях появляется кто-то, кроме близкой родни. Ничего удивительного, что на их земле над тобой как будто что-то нависает…

- Рад, что ты тоже это заметила. А то мне уже казалось, что только у меня разыгралась фантазия. Нет, не спорю, Стив прав, как ты и говоришь, и не только насчет Джессики. Алвину нужно отсюда уехать. Здесь он несчастлив, и это его гнетет. Как говорит Стив, он не всегда был таким. Раньше он был вполне жизнерадостным. Возможно, Стив прав и насчет стариков, пусть даже он и высказался резковато. Уинтропы уже на протяжении многих поколений владеют Серой фермой; естественно, она для них - центр вселенной.

Глядя, как Мередит разливает кофе, Алан заметил:

- Странно видеть тебя на Лорином кресле с Лориным кофейником.

- Интересно, как они там, во Франции! - быстро сказала Мередит.

- В палатке с кучей детей? Должно быть, настоящий кошмар!

- Я восхищаюсь Лорой, - искренне призналась Мередит. - Сочетать работу, детей и дом - настоящий подвиг!

- Тебе не хочется попробовать? - Глаза их встретились. Последовала короткая неловкая пауза.

- Если честно, нет. - Мередит криво улыбнулась. - Правда, Алан! Наверное, у меня отсутствует инстинкт домохозяйки.

- Речь не только о ведении хозяйства!

Мередит промолчала. Неожиданно Алан привстал, наклонился к ней через стол и поцеловал ее в губы.

Мередит ахнула про себя. Этого она и боялась! Она понимала, что такой миг когда-нибудь непременно настанет, но не теперь же, не сейчас! Она еще не готова…

- Алан, не надо, - сказала она, отпрянув. - Ты мне очень нравишься. Наверное, мне даже понравится спать с тобой. Нам будет хорошо. Но, чтобы по-настоящему жить вместе, требуется, чтобы нас объединяла не только постель.

- Я думал, нас с тобой и так многое объединяет.

- Да, но в конечном счете мы с тобой по-разному представляем нашу совместную жизнь. Из меня выйдет никудышная хозяйка.

Маркби допил кофе и взял со стола ключи.

- Если бы мне нужна была просто домработница, я бы давно уже нашел подходящую кандидатуру. Но ты, наверное, права. Мой первый брак распался по моей вине, по крайней мере, моя бывшая жена и ее адвокат дали мне это понять. Наверное, я не создан для того, чтобы быть хорошим мужем. - Он встал. - Мне пора. Утром у нас оперативное совещание.

- Алан, ты ни в чем не виноват! - с жаром воскликнула Мередит. - Все дело во мне!

- Конечно. Мы такие, какие есть. Спокойной ночи!

Мередит пришла в уныние. За окном послышалось ворчание мотора. Скоро Алан уехал. Она терзалась из-за того, что огорчила его, но притворяться не могла. Если притворяться, в конце концов все будет только хуже.

Жизнь не складывается у всех вокруг, с грустью размышляла Мередит: у них с Аланом, у Джессики и Алвина, у грубияна Герси, у бедного Стива Уэзерола, чья репутация пострадала из-за загадочного убийства… Огромные желтые экскаваторы, вгрызающиеся в здешнюю землю, представились ей символом распада, который подрывает их жизнь.

Глава 13

Джерри Герси тоже покинул в тот вечер "Лиса и гончих" в неопределенном настроении. Конечно, он и прежде редко бывал в ладу с самим собой и с окружающими. Но это его не волновало. Он привык к тому, что его не любят. Если бы ему сказали, что он получает удовольствие от своего своеволия, он стал бы с жаром возражать, но так оно и было. Его устраивало существующее положение вещей.

Однако в тот вечер Джерри было по-настоящему плохо. Вдобавок ко всем обычным горестям он пережил еще одну обиду, еще одно оскорбление, которое терзало и мучило его. Джерри шагал по травянистому откосу, не глядя по сторонам, - он сотни раз шагал той же дорогой по ночам. Руки он сунул в карманы и что-то бормотал себе под нос. Огни Бамфорда и паб "Лис и гончие" остались позади, а в уединенном домике, куда он направлялся, света не было. Одиночество не тяготило Джерри, но холодный, пронизывающий ночной ветер, не встречавший преграды на своем пути, навевал тоску. Скорее бы домой! Вот-вот пойдет дождь; в воздухе пахнет дождем. Хорошо для огорода. При мысли о теплой кухне Джерри невольно ускорил шаг. Бетти, наверное, давно уже легла, а для него оставила открытой дверь черного хода. Грабителей Бетти не боится. Кто же полезет в такую глухомань?

- И все-таки в наши дни никому нельзя доверять, и это правда! - проворчал Джерри. - Вообще никому. Все одинаковы, мать их! А уж как притворяются - беззаботные, как птички, и невинные, воды не замути! Но мне-то все известно! Вот если мне когда придется рассказать хоть половину из того, что я знаю, что я видел… Среди здешних людишек мало кому можно считать, что им повезло! - Джерри замолчал, вспоминая слова, выученные давным-давно, в детстве, в воскресной школе. - Лицемеры! Гробы повапленные! - с добродетельным видом поведал он, обращаясь к чистому полю.

К его удивлению, из темноты вдруг послышался чей-то голос:

- Джерри Герси? Это ты?

- Чтоб я провалился! - Герси уставился во мрак. - Кто здесь?

Из-за тучи послушно выплыла луна и ненадолго осветила серебристыми лучами фигуру, стоящую у живой изгороди.

Джерри что-то буркнул себе под нос в знак того, что узнал собеседника, но тут же спросил:

- Ты что это бродишь среди ночи, а?

Собеседник промямлил в ответ что-то неразборчивое.

- Ну, я-то домой иду, а вот зачем ты болтаешься на холоде, мне непонятно! - Джерри зашагал дальше. Встречный зашагал рядом с ним, но прораб не стал его прогонять, наоборот, выказал гостеприимство, хоть и ворчливо: - Обычно, когда я возвращаюсь домой, выпиваю чашку чаю. Бетти-то ничего не слышит, спит как сурок. Если хочешь, заходи, попьем чайку вместе. Кстати, хотел кое-что тебе сказать!

- Вот как? - Его спутник остановился. - Что же, Джерри?

Джерри вгляделся во мрак. Внезапная перемена в интонации спутника насторожила его. Однако луну закрыла плотная туча, и ему ничего не было видно. Разросшийся пырей у канавы был примят; видимо, тут прошло какое-то ночное животное. Издали, со стороны шоссе, ветер принес шум машин, который никогда не затихал. Шум напомнил Джерри о "несчастливой" стройке, и недовольство, закипавшее в нем весь вечер, прорвалось наружу.

Презрев тихий внутренний голос, предупреждавший его об осторожности, он злобно начал:

- Ну, во-первых…

* * *

На следующее утро Мередит встала рано и поехала к отцу Голланду - она обещала вернуть приходскому священнику книгу. Хотя день только начинался, когда она прибыла на место и позвонила, ей никто не открыл. Мередит не знала, что делать. Бросить книгу в щель для писем? Есть риск испортить ее. А может, увезти ее назад, домой?

И тут послышался рев мотора. Обернувшись, Мередит увидела облаченного в кожу мотоциклиста на "ямахе", который летел к дому. Подъехав к крыльцу, мотоциклист затормозил и сбросил шлем. Мередит увидела бородатую физиономию отца Голланда.

- Доброе утро, Мередит! - гулко прокричал он.

- Я привезла вашу книгу! - Мередит подняла книгу повыше. - Но дома никого не было, и я собиралась снова унести ее.

- Говорите, никого не было? - Приходской священник слез со своего стального коня, порылся в кармане кожаной "косухи" и извлек оттуда ключ. - Заходите, выпьем кофе. Барри должен быть где-то здесь, он работает в саду. Если это можно назвать работой! - Священник фыркнул. - Буду рад, если хоть кто-то из них - Барри или сад - станет чуточку лучше. Успех с одним из них лучше, чем ничего. Увы, и Барри, и сад по-прежнему пребывают в запустении. Я говорил вам, что за ним нужен постоянный пригляд. Парень отлично знал, что меня нет дома, потому что по пути в город я проехал мимо него на мотоцикле. Он должен был, - последние слова отец Голланд выделил, - идти сюда. Молодой негодник даже помахал мне рукой. Но, очевидно, увидев, что я уезжаю, он забыл о своих обязанностях и куда-то слинял. Подумал, я не узнаю, если он объявится попозже. Но я вернулся раньше его, так что Барри ждет неприятный сюрприз!

Они вошли в дом; по пути на кухню отец Голланд продолжал произносить речь. На кухне царил редкостный беспорядок; на столе лежала куча утренней почты.

- Уборщица приходит позже, - объяснил священник, звякая посудой в буфете. - Вы не возражаете против растворимого кофе? Так быстрее.

- Нет, я не против. Спасибо, что предложили. Кстати, книга мне очень понравилась. Я осмотрела развалины, но мне, к сожалению, не повезло; не удалось найти ничего интересного.

- Ничего удивительного, но, надеюсь, вы продолжите свои изыскания. С удовольствием прочту вашу статью, когда она появится! - Священник замолчал и принялся разливать по чашкам кипяток. - Вот, пожалуйста! - Они сели за стол, и отец Голланд окинул боязливым взглядом кучу писем и газет. - Почтой займусь попозже. Если хотите знать, сейчас мне пришлось нанести один болезненный и неприятный визит. Мать Линдси… помните, я рассказывал вам о Линдси, девушке, которая умерла от передозировки наркотиков?

- Да, помню. Так что с ее матерью?

Священник тяжело вздохнул.

- Никак не может свыкнуться. Ее муж не знает, что и делать. Врач прописал ей транквилизаторы. Бедняга, я имею в виду мужа, срочно вызвал меня утром; пришлось ехать к ним. Самое трудное, там действительно никто ничего не может поделать. Им обоим придется с этим как-то жить. Как и всем нам…

Что тут ответишь? Помолчав немного, отец Голланд заговорил о том, какие проблемы сейчас заботят бамфордцев, а потом спросил Мередит о ее работе за границей.

- Жаль, что вы не поживете у нас подольше, вы могли бы прийти в молодежный клуб и выступить там.

- Если хотите, я приеду когда-нибудь потом.

Позже, уходя, Мередит встретилась с Барри. Он не спеша брел к дому по садовой тропинке.

- Доброе утро, отец, - невозмутимо поздоровался он. - Здравствуйте, уважаемая!

- Ах ты, негодник! - заревел отец Голланд. - Посмотрите на него - здоровается как ни в чем не бывало! Ты должен был быть здесь час назад!

- Я встретил в городе знакомого, вот и остановился поболтать.

- Не умножай грехов своих ложью! Ты видел, как я ехал в город, решил, что меня все утро не будет, и зашел в ближайший паб пропустить стаканчик!

- От работы в саду такая жажда, - не смутился Барри. - Кстати, лучше сразу сказать! Вашу старую косилку я, так и быть, починю. Но вам, отец, пора покупать новую.

Парень скрылся в полуразрушенном сарае; вскоре оттуда послышался грохот - видимо, он выбирал себе орудия труда.

- Судя по грохоту, - вздохнул отец Голланд, - Барри чинит косилку. Кстати, как ни странно, он умеет чинить вещи. Если, конечно, он в подходящем настроении.

- Может, ему тогда пойти учиться - скажем, на автомеханика? - спросила Мередит.

Назад Дальше