Поймать вора - Спенсер Куинн 4 стр.


Я выбросил из головы мысли о еде, даже прошлый день рождения Чарли, когда так удачно вслед за первым появился второй пирог, и потрусил по следу. Такой приятной, неспешной рысцой я могу бежать целый день.

- Эй, Чет, ради Бога, потише.

След вел за трейлеры, затем круто поворачивал и выходил на мощеную дорогу, тянущуюся внутри ограждающего ярмарочную площадь забора. На мостовой я почуял много других запахов, в том числе "сахарной ваты". Такое разнообразие способно сбить с толку, но только не на этот раз: запах Пинат перекрывал все остальные. Я трусил по следу, пока дорога не уперлась в закрытые ворота. Из будки высунулся человек.

За мной, пыхтя и задыхаясь, спешили Берни и Рик. Меня всегда забавляет, когда удается заставить людей пыхтеть и сопеть. Предположим, у тебя в пасти журнал, а человек хочет его отнять. Ты отворачиваешься и подпускаешь его каждый раз все ближе - от такой игры люди очень скоро начинают пыхтеть и сопеть. Но теперь было не до игр. Мы находились на работе, да и никаких журналов на глаза не попадалось.

Охранник вышел из сторожки. Ба, да у него изо рта торчит зубочистка! Давненько я их не видел. Люди, вы определенно их любите.

Рик показал ему полицейский жетон.

- Торрес из отдела розыска пропавших, - представился полицейский.

- Слышал, что случилось, - ответил охранник, при этом зубочистка у него во рту скакала вверх-вниз. - Но ничего не знаю.

- Сколько работаю, еще не случалось такого, чтобы кто-нибудь что-нибудь знал.

- А? - не понял охранник.

У Берни слегка приподнялись уголки губ, словно он собирался улыбнуться. Я не понял, что его развеселило, только знал, что они с Риком приятели.

- Охрана дежурит по ночам в сторожке? - спросил сержант.

- Двадцать четыре часа в сутки, - ответил человек с зубочисткой.

- Кто был на посту прошлой ночью?

- Я. По выходным мы дежурим с полуночи до полудня.

- Вашу работу оплачивает цирк?

- Да.

- У вас есть какое-нибудь удостоверение? - Охранник протянул документ. Рик посмотрел и поднял голову. - Даррен П. Куигли?

- Так точно.

- Будьте добры, снимите темные очки.

На нем очки? Я даже не заметил - все внимание поглотила зубочистка. Даррен снял очки - на мой взгляд, уж слишком неторопливо. Я почувствовал, как за моей спиной напрягся Берни. У охранника были маленькие, налитые кровью глазки с темными кругами под ними. В очках он мне нравился больше.

- Значит, вы заступили в полночь? - продолжал сержант.

- Да.

- И?..

- Что "и"?..

- Даррен, - повысил голос сержант, - пропала слониха.

- Я уже вам говорил: ничего не видел, ничего не слышал.

- Вы находились здесь постоянно?

- В этом состоит моя работа.

- Отвечайте на вопрос, - начал раздражаться Рик.

- Да.

Охранник кивнул, зубочистка заходила во рту ходуном, словно он с силой ее жевал.

- Не слышу ответа.

- Я ни на одну чертову минуту не сомкнул глаз. На территорию никто не входил, и отсюда никто не выходил.

Наступила тишина.

- Могу я получить назад свое удостоверение?

Рик повернулся к Берни.

- Какие будут соображения?

- Даррен, - начал мой напарник, - это Чет.

Мой хвост начал подниматься.

- И что из того? - спросил охранник.

Хвост застыл.

- Чет - отменный следопыт.

- Самый лучший, - вставил Рик.

Ай да Рик! Вот это человек! Хвост снова поднялся и усиленно завилял.

- Так вот, - продолжил Берни, - он пошел по следу слонихи и привел нас сюда. Самый вероятный сценарий таков: животное находилось в чем-то вроде трейлера. Менее вероятный - она шла своим ходом. В любом случае зрелище, которое невозможно пропустить, если кто-то находился в сторожке.

- Если только этот кто-то не спал, - добавил сержант.

- Или не был в стельку пьян, - заключил мой напарник.

Даррен ответил ему твердым взглядом.

- Я сказал то, что сказал.

- Концы с концами не сходятся, - возразил Берни.

- Вы больше верите этой чертовой собаке, чем мне?

- Следите за своим языком, - предупредил мой напарник.

- Вот еще новости!

- Его зовут Чет.

- Ну и что?

Настала очередь Берни твердо взглянуть на охранника. Даррен отвернулся и выплюнул зубочистку. Мы стояли перед ним - я, Берни и Рик - и не сводили с него глаз. Никто не сказал ни слова. Наконец сержант отдал документы и вместе с ними протянул свою визитную карточку. Когда он заговорил, его голос звучал отнюдь не дружелюбно.

- Это на тот случай, если вы решите изменить показания.

- Мне нечего менять, - отрезал Даррен и пошел в сторожку.

Я направился к лежавшей в грязи зубочистке и обнюхал ее. Э, да охранника тошнило, и совсем недавно. Ошибиться невозможно: в свое время мне пришлось близко познакомиться с запахом блевотины - переулки за барами лучшее для этого место, еще автостоянки напротив, да и в самих барах есть чему поучиться. Я гавкнул и тронул зубочистку лапой, но никто не обратил внимания. Все смотрели на приближающийся по дороге к воротам длинный белый автомобиль с откидывающимся верхом.

5

Длинный белый автомобиль остановился по другую сторону ворот. Сидящий за рулем смуглый самоуверенный тип с торчащей изо рта сигарой устрашающе загудел, хотя привратник Даррен П. Куигли уже спешил на свой пост. Звук ревущего автомобильного клаксона буквально бьет мне по ушам. Я сильно тряхнул головой и почувствовал себя лучше. К этому времени Даррен успел открыть ворота.

- Доброе утро, полковник, - поприветствовал он хозяина цирка.

Вперед выступил Рик.

- Полковник Драммонд?

Тот вытащил изо рта сигару.

- Точно так, сэр.

- Владелец бродячего цирка семьи Драммонд?

- Совместно с двумя-тремя банками. Чем могу служить?

- Я Рик Торрес из отдела розыска пропавших, - ответил сержант. - Мне поручено вести расследование.

Полковник Драммонд заглушил мотор, снова сунул сигару в рот и, обволакивая ее словами, попросил:

- Введите меня в курс дела. - Или что-то в этом роде: людей не просто понять, даже когда им не мешает сигара.

- На данный момент все очень загадочно, - начал Рик. - Пропали ваш дрессировщик Ури Делит и слониха. А этот человек со мной частный сыщик.

Полковник перевел взгляд на Берни.

- Привет. Только что-то не припоминаю, чтобы я вас нанимал.

Мой напарник улыбнулся - наверное, ему понравился хозяин цирка.

- Не нанимали. Но у меня есть билеты на сегодняшнее представление.

- Они действительны на завтрашнее. Приходите. А вот купон на двадцать долларов в любую из наших гастрономических точек. Настоятельно рекомендую "Девил догс" - завоевали призы в шести штатах.

"Девил догс"! Ух ты! Это что-то новенькое!

- Дело в том, - начал Рик, хотя, на мой взгляд, немного запоздало, потому что теперь мне было трудно избавиться от мысли о еде, - что Берни работает с Четом. А Чет, как я считаю, лучший следопыт во всей Долине. Он привел нас сюда, и это дало нам повод предположить, что слониха и дрессировщик покинули территорию через ворота, скорее всего на трейлере.

Полковник покосился на меня.

- Симпатичная дворняжка.

Пусть он и гудел в свой клаксон, но положительно мне нравился. К тому же носил особенный галстук шнурком, из тех, что так приятно жевать, хотя в тот момент это даже не пришло мне в голову.

- Проблема в том, - сержант повернулся к Даррену, - что охранник не подтверждает нашу версию.

Полковник поднял голову.

- Что это значит?

- Ничего не видел и ничего не слышал, - ответил тот.

- Ты ведь Куигли?

Даррен кивнул.

- Власти утверждают, что этот пес - прекрасный следопыт, и у меня нет оснований сомневаться в их словах. - Кончик сигары Драммонда разгорелся ярко-красным. - Можешь что-нибудь добавить, Куигли?

Даррен покачал головой.

- Следовательно, одно из двух: либо ты спал, либо покинул свой пост.

Даррен сильнее затряс головой.

- Я что-нибудь упустил? - спросил полковник.

Охранник перестал трясти головой и понурился. В нашем мире эта поза означает то же самое: ты побежден.

Полковник Драммонд вынул изо рта сигару и, постучав о дверь, сбил с кончика большую колбаску пепла. Пепел лежал на земле, не теряя формы, но свечение быстро меркло. Я подошел и понюхал вьющийся дым. Люблю сигарный запах.

- Отправляйся в контору, Куигли, - продолжил полковник. - Скажи, чтобы тебя рассчитали и плюс к этому выдали недельную зарплату.

- Вы меня увольняете? - спросил Даррен.

- Дело принципа. Странствующий цирк семьи Драммонд всегда сотрудничал с правоохранительными органами.

Даррен попятился, взял из сторожки коробку с завтраком - запах недвусмысленно говорил, что в ней лежали сандвичи с арахисовой пастой, - и, сгорбившись, направился к шапито.

- Терпеть не могу поступать таким образом в нынешних экономических условиях, но есть черта, которую нельзя переступать.

Рик кивнул.

- У вас есть какие-нибудь мысли по поводу того, что здесь случилось? Может, в прошлом уже происходило нечто подобное?

- Чтобы дрессировщик слинял со звездой представления? - переспросил хозяин цирка. - Конечно, нет. Посмел бы Делит выкинуть такую штуку, я бы его вышвырнул под зад коленом.

Брови Берни поползли на лоб. Я ведь, кажется, упоминал, насколько они выразительны.

- Вы считаете, что он украл Пинат?

- А другого ничего не придумаешь, - отрезал полковник.

Берни и Рик переглянулись.

- Например, похищение, - предположил Рик. - Киднеппинг.

Драммонд рассмеялся. У него были пухлые щеки, и они от смеха тряслись. Мне в людях это нравится.

- Почему вы исключаете такую возможность? - спросил Берни.

- Какой смысл?

- Получение выкупа, - сказал сержант.

- Сколько, по-вашему, стоит слон? - спросил хозяин цирка.

- Понятия не имею, - ответил Берни.

- Не больше десяти штук. Это азиатский. Африканские ценятся, конечно, дороже, но только самки. Самцы слишком агрессивны - с ними опасно работать. Дорого содержание: уход и кормление, - надо как минимум три тысячи в месяц. Поэтому, даже если будет выплачен выкуп, ваш похититель может запросто пролететь с деньгами. Нет, господа, Делит украл слониху, это точно.

- Зачем ему это понадобилось? - удивился Рик.

- Спросите у него, - ответил полковник. - А теперь извините: у меня дела. И люди, которые на меня работают. - Он потянулся к ключу в замке зажигания, но Берни положил на дверцу обе ладони и машина, хотя и была большой, под тяжестью немного осела. Не забывайте, Берни очень силен.

- Не исключено, что в опасности две жизни, - сказал он. - Нам необходимо знать, почему вы так уверены.

Драммонд опустил глаза на руки моего напарника. У Берни красивые кисти, но полковник, кажется, не оценил их по достоинству.

- Берни прав, - поддержал приятеля Рик. - Откуда у вас такая уверенность?

Полковник глубоко вдохнул и медленно выдохнул. Не знаю почему, но я от этого всегда настораживаюсь.

- Уверяю вас, опасность не угрожает ни человеку, ни животному, - проговорил он. - Ури Делит просто перешел на другую сторону.

- На другую сторону? - не понял Рик.

- На сторону фанатичных защитников прав животных, - объяснил Драммонд. - Какая может быть иная другая сторона? Все, чего мы хотим, - веками проверенным способом развлекать детей и их родителей, но они не успокоятся, пока не лишат нас бизнеса.

- Я полагал, что Делит - гуманный дрессировщик? - Берни немного отступил от машины.

- Тем больше оснований у фанатиков раскинуть на него сети. Точно так же как секты охотятся на простаков. Эти люди умны. Поверьте моему слову: мы больше никогда не увидим Пинат.

Берни хотел еще что-то сказать, но в этот момент с места, сверкая проблесковыми маячками, сорвался патрульный автомобиль капрала Вальдес. Из репродукторов раздался голос сидящего рядом с водителем Чарли:

- Сообщение для папы - готов ехать домой.

Вскоре мы покинули ярмарочную площадь: Чарли расположился на переднем сиденье, я - на узком заднем, но принял это как должное.

- Мы с Минди разглядывали фотографии в полицейских делах.

- Увидел кого-нибудь из знакомых?

Чарли рассмеялся. Смех - это самый приятный звук, который умеют производить люди. А детский - вообще здорово. Но вот Чарли осекся и его лицо посерьезнело. Серьезное выражение на детском лице - это всегда интересно.

- Папа, плохих людей так много. Почему?

Берни покосился на сына.

- На этот вопрос никто не знает ответа, но могу сказать, что думаю я.

- Давай.

- Все дело в совести. - Ну вот, сразу меня запутал. - Это когда понимаешь, что хорошо, а что плохо. - Ах он об этом! - Все рождаются, зная, что правильно, а что нет. Но чем больше человек дает себе слабины, тем заметнее улетучивается это чувство. Вспомни оплетку на трубке, которая соединяет газовый баллон с грилем.

- Папа!

- Что?

- Я хочу есть.

И я тоже - приступ голода настиг меня в тот самый момент, когда Берни упомянул о гриле.

- Перехватим что-нибудь по дороге домой.

Например? Я ждал, что мой напарник конкретизирует, но он промолчал. И вообще было непохоже, что мы едем домой: пропустили выезд на автостраду и продолжили движение вдоль забора ярмарочной площади. И вскоре приблизились к сторожке с противоположной стороны.

Никаких следов ни полковника Драммонда, ни его длинного автомобиля. Сторожка оказалась пустой, ворота были закрыты. Берни остановил машину.

- Папа, чем мы занимаемся?

- Просто хочу кое-что проверить. Можешь не вылезать из машины.

- Что именно?

- Трудно сказать. - Берни открыл дверцу. - Смутные ощущения.

Я уже выскочил и принюхивался ко всему вокруг. Уловил запах Пинат, хотя он и стал слабее - ничего не поделаешь, время бежит, - и пошел по следу на дороге в ту сторону, откуда мы приехали.

- Эй, старина, сбавь темп!

Я сделал усилие, и мне как будто удалось бежать немного медленнее. Вскоре мы оказались у знака "Стоп". На мгновение я потерял след, сделал, принюхиваясь, несколько кругов и снова нашел, но не на дороге вокруг ярмарочной площади, а на съезде на автостраду по другую сторону. Шум шоссе доносился словно рев урагана.

- Съезд на полосу в южном направлении, - сказал Берни. - Отличная работа, Чет. Пошли назад.

Я повернулся и двинулся к напарнику. Он долго и очень приятно трепал меня по загривку, и, ощущая прикосновение его руки, я понимал, что он меня любит. Мы замечательная команда, я и Берни.

К машине мы вернулись бок о бок. Чарли стоял на водительском сиденье, крутил руль и изображал гудение мотора - р-р-р… Мне так понравилось за ним наблюдать, что я чуть не проглядел лежавший в грязи у дороге странный, напоминавший палку предмет. Метнулся в сторону, подобрал: это оказалась тяжелая деревянная дубинка с острым металлическим наконечником. И не только с наконечником - еще и с острым металлическим крюком, заканчивавшимся двумя острыми металлическими штуковинами. С такой вещицей надо обращаться очень осторожно.

Я подошел к Берни и опустил деревяшку к его ногам. Он протянул к ней руку, но не стал дотрагиваться, а вернулся к "порше", надел хирургические перчатки и только после этого взял в руки непонятный предмет.

- Что это? - спросил из машины Чарли.

- Понятия не имею, - ответил мой напарник. - Похоже на какое-то оружие. - Его лицо просветлело. Так случается всегда, когда ему в голову приходит удачная мысль. - Я когда-нибудь упоминал о Генерале Борегарде?

- Это друг Чета? Да, папа?

* * *

Если быть точным, один из лучших моих друзей. Генерал Борегард живет в Хила-Сити с нашим экспертом по оружию Отисом Девейном. Хила-Сити расположен где-то в Долине. Важно другое - за домом открываются дикие просторы холмов. Диким просторам повредить нельзя, и там частенько раздаются выстрелы - это испытывают оружие, что всегда очень потешно. Но самое главное в этом месте Генерал Борегард - конкретный парень, самая большая немецкая овчарка из всех, что я видел. И он не дурак подраться.

"Порше" еще не успел затормозить, как Генерал Борегард был тут как тут, демонстрируя белый оскал огромных зубов. Я выпрыгнул из машины. Он налетел на меня, сбил с ног. Я перевернулся, наскочил на него, сбил с ног. Он перевернулся, налетел на меня, сбил с ног. Я перевернулся…

- Что, черт возьми, происходит? - Из двери дома к нам спешил Отис. У него были волосы до плеч и борода по грудь. - Должен был сообразить, что это ты! - Кого он имел в виду: меня или Берни? У меня не было времени раздумывать, потому что в этот момент Генерал решил меня куснуть. Я ответил тем же. После чего ему зачем-то понадобилось обежать дом. Я кинулся за ним. Мы кружили ноздря в ноздрю, прижав к голове уши. Разве может быть что-нибудь увлекательнее? В воздух отчего-то поднимались клубы пыли. Мы снова и снова проносились сквозь них. Мне случалось попадать в пыльную бурю, и уж поверьте, это не идет ни в какое сравнение…

Бах! Сначала я решил, что прогремел выстрел: я же говорил, что ничего удивительного, если рядом с домом Отиса стреляют, но затем звук повторился, и я увидел, что Отис хлопает в ладоши. Ни у кого это не получается так громко, как у него. Мы с Генералом замерли у крыльца и стояли бок о бок, пытаясь отдышаться. Берни, Чарли и Отис сидели за столом и угощались холодненьким: мужчины - пивом, а Чарли - пахнущим лимонадом напитком. Я бы и сам не отказался от холодного питья, лучше всего воды, которую предпочитаю всему остальному.

Берни положил на стол похожую на палку штуковину, а держал он ее, обернув краем рубашки.

- Не представляешь, что это такое? Чет нашел.

- Где?

- В канаве за ярмарочной площадью.

- А цирк, случайно, в городе не гастролирует? - спросил Отис. Или что-то в этом роде. У него такая большая борода, что закрывает рот. А я понимаю лучше, когда вижу, как шевелятся губы.

- Да, - кивнул Берни. - Почему ты предположил?

На Отисе не было рубашки, грудь обильно поросла волосом. Волосы на груди и борода соприкасались, образуя нечто вроде большой волосяной путаницы. Но дело не в этом. Дело в том, что у него не было края рубашки, чтобы взяться за неизвестный предмет, и он воспользовался принесенным ветром обрывком бумаги.

- А слоны в этом цирке есть?

- Слушай, Отис, плюнь, не томи - выкладывай, - попросил Берни.

Ага, плюнь! Люди иногда это делают, хотя почему-то только мужчины, а женщины - нет. И при этом, не сочтите за обиду, выглядят совсем не здорово. Я уже приготовился, что сейчас вылетит плевок, но вместо этого Отис взял палку и повернулся к моему напарнику.

- Это анкус, Берни. Его еще называют слоновьим крюком, слоновьим погонялом или бычьим крюком.

Чарли поставил на стол стакан с лимонадом.

- А слонам не больно?

- Боюсь, что больно, - ответил Отис Девейн.

Назад Дальше