Убийца среди нас - Энн Грэнджер 19 стр.


В камине весело потрескивал огонь; в паб вошли еще несколько посетителей, и зал сразу огласили их громкие голоса.

- А может… - нерешительно начал Маркби, - ты съездишь в приют и поговоришь с Зои? Ей там скучно, и она всегда рада гостям, особенно если ты пожертвуешь пятерку на ее кляч. Возможно, она… м-м-м… охотнее раскроет душу перед тобой, поскольку ты тоже женщина.

- С чего ты взял, что женщины обожают раскрывать друг другу душу?

- Ну да. - Маркби кивнул с мрачным видом. - В дамском туалете, пудря носик, женщины признаются в таких вещах, в которых мужчины не признаются даже в гораздо более спокойной обстановке!

- Твои слова свидетельствуют о косности и сексизме. И откуда тебе известно, чем занимаются дамы, пока, как ты выразился, пудрят носик? Надеюсь, ты не подслушиваешь под дверями женских туалетов? Нет? Слава богу! Так вот, ты говоришь глупости! Ладно, я съезжу в приют для старых лошадей и поговорю с Зои. Посмотрим, что получится. - Мередит помолчала, а потом продолжила: - Если честно, я с тобой согласна и тоже считаю, что Зои совсем не во вкусе Эрика. Я бы скорее решила, что он влюбится в женщину типа… ну да, типа Эллен Брайант.

- Такая мысль и мне приходила в голову, - признался Маркби.

- Алан, я позвонила тебе позавчера, когда пропала Эмма…

- Ах да! - Маркби поставил кружку на стол. - Зачем ты звонила мне в такую рань? Извини, но из-за Эммы и всего остального я забыл тебя спросить.

- Я хотела рассказать о Денисе Фултоне. С ним творится что-то странное. Я не знала, говорить тебе или нет, а потом подумала: ведь ты можешь встретить Виктора Мерля, он все равно проболтается, так что… нет, погоди, я начну сначала! - торопливо добавила она, видя, как насупился ее собеседник. - Я ужинала у Фултонов в Лондоне. Они меня пригласили.

- Очень мило. Но их показания у меня уже есть. Ты хочешь что-то добавить?

- За ужином произошла безобразная сцена. Денис обвинил Виктора в том, что тот тайком встречается с его женой. Я не сомневаюсь в том, что этого не может быть. И Виктор, и Ли все отрицали, но Денис ничего не желал слушать. Наверное, встал не с той ноги. Кроме того, за ужином он слишком много выпил.

- Ну и что? При чем здесь его дурное настроение? Оно как-то связано со здешними событиями? Наверное, да, иначе ты бы не стала мне рассказывать.

- Денис схватил кинжал - там есть коллекция оружия - и бросился на Виктора. Правда, действовал он не слишком умело, но, если бы случайно задел Виктора, он мог бы серьезно его ранить. Я схватила офицерскую тросточку, которая тоже была в коллекции, и выбила кинжал у него из руки.

- Ясно, - задумчиво проговорил Маркби.

- Потом мы с Мерлем вместе вышли из дома, и он вдруг сказал: странно, что Денис в припадке ярости схватился за нож. Не случалось ли с ним такого и раньше? Я передаю тебе его слова вовсе не потому, что считаю Дениса способным на убийство. В тот вечер он попросту перепил. Но потом я вспомнила, как погибла Эллен, и решила тебе рассказать… Если ты услышишь о происшествии от Виктора, у тебя может сложиться неверное впечатление. Странный он тип, этот Мерль. Странный и не очень приятный. И еще, по-моему, он довольно злобный. Когда мы в ту ночь прощались у дома Фултонов, он выглядел нелепо и вместе с тем зловеще. На нем был широкий черный плащ… Ты бы назвал его внешность "театральной" и был бы прав. Кстати, и происшествие с кинжалом тоже попахивало какой-то театральщиной. По-моему, в обычном состоянии Денис и мухи не обидит. И я не верю, что у Ли Фултон роман с Мерлем. Но даже самый кроткий человек, подвыпив, способен на отвратительные поступки. Наверное, когда он протрезвел, ему стало стыдно.

- Ты умница, что рассказала мне. Я запомню… и постараюсь не придавать тому случаю слишком большого значения. Скорее всего, речь идет действительно о пьяной выходке, которая больше не повторится. Но все-таки нож есть нож.

Мередит поняла, что ее друг не намерен дальше обсуждать происшествие, и сменила тему:

- Кстати, ты хочешь, чтобы я побеседовала только с Зои Фостер? Может, мне удастся и Эрика вызвать на откровенность?

- Ну уж нет! - решительно возразил Маркби. - С ним я поговорю сам!

Глава 16

Мередит не собиралась ехать к Зои на следующий же день. Она решила ненадолго отвлечься от дел и съездить в Оксфорд. Она начала собирать коллекцию ранних изданий детективных романов. Жаль было бы, находясь рядом с Оксфордом, не воспользоваться случаем и не обойти тамошние букинистические магазины. Но оказалось, что встреча с Зои Фостер предначертана ей судьбой. Мередит случайно заглянула в магазин подержанных вещей и, к своему изумлению, сразу увидела Зои в ее вечных джинсах, кроссовках и старом плаще. Та уныло рылась в развешанных на вешалках платьях.

- Здравствуйте! - воскликнула пораженная Мередит. - Вы меня помните?

Зои вздрогнула и покраснела. Она сразу повернулась спиной к вешалкам с платьями, словно желая сказать, что она здесь случайно.

- Как можно вас забыть… - пробормотала она.

- Обожаю такие магазины, - быстро сказала Мередит, - и часто бываю здесь.

Зои смерила ее недоверчивым взглядом.

- Неужели покупаете здесь одежду?

- Нет, в основном старые книги.

Зои немного успокоилась.

- А я… искала себе платье. - Она показала на вешалку у себя за спиной. - У меня нет денег на наряды… я имею в виду новую одежду. А здесь иногда можно найти фирменные вещи всего за фунт или два. Дело в том, что… обычно-то я ношу джинсы и свитера, а если надо куда-то выйти в свет, я всегда в затруднении, потому что у меня ничего нет.

- О, вы куда-то собрались? - улыбнулась Мередит.

Зои покраснела еще гуще.

- Не знаю. Я еще не решила. - Она беспомощно перебирала платья и юбки. - А можно вас спросить? Как по-вашему, сразу видно, что я купила вещи именно здесь?

- Если бы я не знала, что вы купили наряд именно здесь, если вещь хорошей фирмы и в хорошем состоянии, как я могла бы о чем-то догадаться? - просто ответила Мередит.

Зои явно полегчало.

- А то мне все время казалось, что он сразу обо всем догадается и мне будет неловко… Да я бы сквозь землю провалилась от стыда!

- "Он"? Кто такой "он"? - Мередит сняла с вешалки бежевый костюм в белую полоску. - Мне кажется, он вам пойдет!

- Да. Мне он тоже понравился. - Зои пощупала материю. - Ведь это очень дорогая марка, правда? Интересно, как костюм сюда попал?

- Кто-то купил его к случаю, а потом больше не надевал. А может, его владелица растолстела и он стал ей мал. Кто знает? Его нужно хорошенько отгладить, но в остальном костюм в прекрасном состоянии. Вряд ли его надевали больше нескольких раз.

Зои приложила костюм к себе и посмотрелась в зеркало.

- Мистер Шумахер пригласил меня на обед к себе в отель, - призналась она.

- О, замечательно! Вам понравится. У него прекрасный шеф-повар.

- Я не очень разбираюсь в еде… я имею в виду - в высокой кухне. А в винах вообще ничего не смыслю. И потому пока не решила, пойду или нет. Наверное, все-таки пойду. Он говорит, у него есть соображения насчет нашего приюта. Он хочет, чтобы мы покинули то место, где находимся сейчас, но как будто придумал, куда нас можно перевести. Мне кажется, его стоит послушать. Может быть, он действительно нашел для нас выход, хотя, если переезд и все остальное стоит денег, нам от его советов никакого толку, как бы они ни были хороши.

Зои вздохнула.

- Мне не по себе, - призналась она. - Наверное, члены нашего общества меня осудят. Им не понравится, что я преломляю хлеб с нашим врагом.

- Но ведь приют для престарелых лошадей их не касается, так? - решительно возразила Мередит. - На вашем месте я бы обязательно приняла приглашение Эрика.

- Но вы - не я, - уныло возразила Зои. - Вы очень талантливая, умная, и вы знаете, как правильно сидеть и как обращаться с десятью вилками и ножами, и умеете делать умные замечания. А я разбираюсь только в животных, а если выпью вина, то засыпаю.

- Знаете, Эрик ведь не людоед, - ласково заметила Мередит.

- Да, хотя… пока я с ним не познакомилась, я считала его настоящим чудовищем.

- Примите его приглашение. Знаете, как говорят? Лучше жевать, чем воевать.

- Ладно, пойду! - Зои просияла. - Мередит, а можно вас попросить? Вы не могли бы подождать, пока я надену это, и сказать, идет ли мне костюм?

- Замечательно, он как будто сшит на вас, - заявила Мередит, когда Зои через несколько минут вышла из примерочной кабинки. - Но к нему нужны туфли на высоком каблуке.

- У меня есть черные, они очень старые, но их можно начистить. Они кожаные; когда были новыми, то выглядели очень здорово.

- Купите колготки. Идти в туфлях на босу ногу неприлично. И потом, костюм нужно чем-то подчеркнуть. У вас какие-нибудь украшения есть?

Украшений у Зои никаких не было, но в магазине она подобрала себе толстое бирюзовое ожерелье всего за фунт и - вот уж неожиданное везение! - черную маленькую сумочку-клатч за такую же цену.

- Знаю, наше общество меня осудит, - повторила Зои, когда они вышли из магазина. - Но ведь, в конце концов, я иду всего лишь на деловой обед. Какие же люди бывают странные! Чарлз Гримсби устроил на последнем заседании настоящую сцену, потому что несколько раз видел, как Робин обедает с Эллен, а ведь между ними ничего не было! Но Робин очень рассердился. - Помолчав, Зои добавила: - Наверное, Робину тоже не понравится, что я пойду обедать с мистером Шумахером. У них… вышла ссора, когда Шумахер приехал в наш приют.

- Так не рассказывайте ему ничего!

- Он все равно узнает, - мудро заметила Зои. - Если вы что-то пытаетесь скрыть, оно все равно как-то всплывает…

* * *

- Об убийстве в моем отеле действительно быстро забыли, - заметил Эрик, подливая Маркби виски. - Вы говорили, что убийство не повлияет на приток туристов, и оказались правы. Я очень боялся, что из-за убийства ко мне перестанут ездить; когда вы навещали меня в прошлый раз, я поделился с вами своими опасениями. Но к моей радости, вскоре представители прессы переключились на другое, а о происшествии в Спрингвуд-Холле забыли.

- Да, люди забывчивы, - задумчиво ответил Маркби.

- Я рад, что вы смогли ко мне зайти, - вдруг сказал Шумахер, ставя рюмку на стол и наклоняясь вперед. - Жаль, что с нами сейчас нет мисс Митчелл.

- Ей, наверное, приятно было бы разделить наше общество, но она захотела съездить в Оксфорд и побродить там по букинистическим магазинам. Она собирает коллекцию первых изданий детективных романов в мягкой обложке. Коллекционеры - странные люди…

Они только что плотно пообедали, и Маркби овладели довольство и сытость, какие приходят после вкусной еды, вина, хорошей компании и приятного окружения.

- Еще раз спасибо за обед!

- Когда вы позвонили узнать, как у нас идут дела, я решил, что пригласить вас отобедать требует элементарная вежливость. И потом, надо же было как-то возместить тот сорванный торжественный ужин! Ну и довольно! Сейчас, - Эрик решительно взмахнул рукой, - я хочу обсудить с вами один личный вопрос. Дорогой друг, я высоко ценю ваше мнение. Не сомневаюсь, вы скажете мне правду. Еще раз повторяю: жаль, что здесь нет мисс Митчелл; она высказала бы женскую точку зрения. Однако вы мужчина, повидавший многое на своем веку и хорошо разбирающийся в психологии, поэтому вас мои слова не шокируют.

Маркби постарался изобразить одновременно вежливую и поощрительную мину, но в душе он испытывал удивление, смешанное с трепетом. Мередит оказалась права!

- Недавно я имел честь познакомиться с мисс Фостер, которая заведует приютом для престарелых копытных, - заявил Эрик, беспокойно ерзая в кресле и переставляя цветы в вазе на столе. - Раньше наше общение сводилось к обмену письмами через третьих лиц. Когда пропала девочка… извините, ваша племянница… Кстати, очень рад, что она нашлась. А тот тип в лесу… ну, труп… Его опознали?

Видимо, Эрик радовался предлогу оттянуть мучительное для себя объяснение.

- Да… - нехотя ответил Маркби. - Он уже привлекался к суду за преступления на сексуальной почве.

- Значит, невелика потеря! - Эрик замолчал и полюбовался созданной им цветочной композицией. - Секс то и дело всплывает в жизни, верно?

- М-м-м… да, - осторожно согласился Маркби.

Эрик слегка встряхнулся.

- Ну вот, когда девочка и ослица пропали, я заехал в приют выразить сочувствие. Мисс Фостер показала мне своих подопечных. Я в жизни не видел лошадей и ослов в таком жутком состоянии, но она безмерно предана им! По-моему, она очаровательна. Она не просто красива, она одухотворенна… - Эрик помрачнел. - Она испачкала нос грязью… Я предложил ей свой платок, но она отказалась, а вытереть ей нос самому у меня не хватило смелости.

Маркби с трудом подавил смех. Какая жалость, что Мередит сейчас не с ними! Эрик хочет пооткровенничать… Да, мужчины с глазу на глаз иногда тоже говорят друг другу такое!.. Куда там женщинам, которые пудрят носик… Интересно, далеко ли зайдет Шумахер?

- Она в самом деле замечательная молодая женщина, - объявил Эрик. - И очень, очень привлекательная - точнее, была бы настоящей красавицей, если бы не ее вечные джинсы и резиновые сапоги. И стрижка у нее просто ужасная. Если честно, мне хочется…

Он замолчал, и в глазах у него появилось отсутствующее выражение. Пальцы рассеянно трепали замученный цветок.

- Сыграть роль Пигмалиона? - с улыбкой предположил Маркби.

- Вот именно! - пылко согласился Эрик. - Отвести ее в хорошую парикмахерскую, одеть в приличную одежду - надеть на нее юбку! Боюсь, вы неправильно меня поймете. Мне и самому немного стыдно, как будто я старый развратник, который хочет соблазнить невинную девушку. Но я вовсе не это имел в виду. - Он посмотрел на Маркби в упор. - В отношении мисс Фостер у меня самые серьезные намерения.

- Боже правый, Эрик, я вовсе не подозревал вас ни в чем дурном! Девушка вам нравится. Что тут преступного?

- Да, она… мне понравилась, она мне очень нравится! Но я навел справки. Ей всего двадцать четыре года, а мне сорок четыре. Как по-вашему, двадцать лет - большая разница? - с тоской в голосе поинтересовался Шумахер.

- Ерунда! Мисс Фостер вполне самостоятельная молодая женщина.

Маркби сам не знал, стоит поощрять Эрика или нет.

- Да-да! - Слегка смутив своего гостя, Шумахер наклонился к нему и схватил его за рукав. - Знаете, я ни разу не был женат. Всегда был очень занят, вечно куда-то спешил. Моя жизнь не была легкой. Сначала я изучал гостиничное дело и гостеприимство, потому что так хотели мои родители. Потом оказалось, что я неплохо играю в хоккей. Я сделал спортивную карьеру, а после ее завершения снова занялся гостиничным бизнесом. У меня не было времени на создание семьи. Конечно, всякое бывало… вы меня понимаете… особенно когда я занимался спортом… Ведь вы меня понимаете?

- Да, да, конечно! - торопливо согласился Маркби, высвобождаясь.

- Но ни разу не доходило ни до чего серьезного. И вот мне сорок четыре, и я не желаю попадать в дурацкое положение.

- Вы и не попадете. С чего вы взяли?

- У меня есть соперник. Он намного моложе. Наверное, она предпочтет его мне…

- А вы спросите у нее.

- Ха! - Эрик покачал головой и жестом подозвал метрдотеля. - Хотите бренди? У меня есть особая бутылка, которую отложили специально для меня. Некоторое время назад я купил ее на аукционе. Бренди очень редкое. А вы были женаты?

- Да, - сухо ответил Маркби, но тут же покачал головой. - Меня можете не спрашивать. У всех жизнь складывается по-своему. У меня ничего не получилось, но это ничего не значит.

- Вы с мисс Митчелл не собираетесь пожениться?

- Мы еще не решили. То есть я-то готов, а вот она - нет.

- Современные женщины. - Эрик грустно вздохнул. - Боюсь, мисс Фостер тоже не захочет лишаться независимости!

Оглядываясь кругом, Маркби невольно вспомнил старый ржавый вагончик, в котором обитала Зои. Отказаться поменять убогое жилье на такую роскошь… Он с трудом удержался, чтобы не отпустить какую-нибудь колкость. Но с другой стороны, Маркби понимал: богатством Зои Фостер не покорить. Скорее всего, она не оценит роскоши и решит, что деньги, затраченные на мебель и убранство, лучше было бы потратить на старых кляч.

- Эрик, она очень привязана к своим питомцам. Чем бы она ни занималась, их она не бросит. Какие бы… так сказать, планы вы ни строили, вы должны учитывать ее подопечных.

- Один пони чуть не укусил меня!

- Насколько мне известно, у всех питомцев приюта довольно строптивый нрав. Правда, моя племянница уверяет, что несчастные твари не виноваты. Они не любят чужаков, особенно мужчин, потому что в прошлом немало от них настрадались. Ее они не кусают.

- Немало настрадались от мужчин. - Эрик поморщился. - А если и мисс Фостер разделяет отношение к мужчинам со своими подопечными?

- Откуда же мне знать? - устало отозвался Маркби. - Если хотите это выяснить, вам придется… самому навести справки!

- Да, - сказал Эрик, когда им принесли бренди. - Я пригласил ее сюда на обед. Она обещала прийти. Может быть, я совершаю ужасную ошибку. Она оскорбится!

Покрутив перед носом бокалом с темно-желтым бренди и насладившись изысканным ароматом, старший инспектор медленно сказал:

- Эрик, иногда мы сталкиваемся с чем-то по-настоящему редким и ценным… с таким, например, как ваше старое бренди. И когда мы сталкиваемся с чем-то редким и ценным, важно не совершить ошибку и не упустить удачный случай. По крайней мере, предложите свою цену!

Назад Дальше