- Их конвоировали на продовольственный склад и там заперли. Этот склад запирается из-за медведей. Медведи, если совсем не оголодают, не склонны лакомиться человечинкой, но обожают человеческую еду.
- Спасибо, мистер Броновский. Один последний вопрос. Паулсон или кто-нибудь из его людей слышали роковые выстрелы?
- Нет. Но и Паулсон, и двое его людей видели, что нападающие имели оружие с глушителями. Это благодаря множеству тех образовательных кинокартин, мистер Демотт.
Возникла пауза в расспросах, которую нарушил Брэди:
- Так как по природе я проницательный наблюдатель, могу утверждать, Джордж, что тебя что-то мучит. Что у тебя на уме?
- Только смутная догадка: а не являются ли убийцы служащими аляскинского трубопровода?
Наступила краткая, но многозначительная тишина. Затем Броновский сказал:
- Это все объясняет. Вы понимаете, я говорю сейчас как доктор Ватсон. Я знаю, что Шерлок Холмс мог бы найти виновного, не вылезая из кресла, но никогда не слышал о полицейском или агенте безопасности, который смог найти ответы на все вопросы, даже не побывав на месте преступления.
- А я и не утверждаю, что знаю ответы на все вопросы, - сказал Демотт. - Я говорю, что существует такая вероятность.
- Что тебя наводит на эту мысль? - спросил Брэди.
- В первую очередь то, что нефтепровод - не просто самый крупный работодатель, но, практически, единственный. Откуда еще, черт побери, могли появиться здесь убийцы. Кем еще они могут быть? Охотниками - одиночками, расставлявшими капканы, или старателями, в середине-то зимы на северном склоне гряды Брукса? Они бы замерзли в первый же день. Они не могут быть старателями, тундра намертво замерзла, а под ней две тысячи футов вечной мерзлоты. А что до охотников, им было бы не только холодно и одиноко, но и очень голодно, потому что они не смогли бы найти ничего съедобного к северу от гряды Брукса до поздней весны.
- Сказанное тобой означает, что только трубопровод и поддерживает жизнь в этих местах, - пробурчал Брэди.
- Именно. Если бы убийство произошло на седьмой или восьмой насосной станции, обстоятельства могли бы быть совершенно иными, - до тех станций раз плюнуть добраться из Фэрбенкса на машине. Но через перевал Брукса зимой на машине не проедешь, с рюкзаком тоже не пойдешь, если не замыслил самоубийство. Остается все тот же вопрос: как они туда попали, и как выбрались оттуда?
- Вертолетом, - сказал Броновский. - Помните, я говорил, мне показалось, что я видел следы полозьев. Тим, Тим Хьюстон, видел их тоже, но не так уверен в этом. Остальные отнеслись скептически, но признали возможность на уровне вероятности. Я летаю на вертолетах сколько себя помню. - Броновский гневно тряхнул головой. - Ради бога, каким образом еще они могли там появиться и исчезнуть?
- Я подумал, - сказал Маккензи, - что на насосной станции, вероятнее всего, есть радарная установка с экраном.
- Конечно, - пожал плечами Броновский. - Но снег шутит шутки с радарами. Да они могли и не смотреть на экран, могли вообще отключить его, не ожидая гостей в такую плохую погоду.
- Но они, наверняка, с нетерпением ждали вас, - сказал Демотт.
- Не раньше, чем через час. Погода стала ухудшаться на пятой станции, поэтому мы вылетели раньше времени. И еще, даже если бы они услышали вертолет, они бы автоматически сочли, что это один из наших, никаких подозрений ни у кого не возникло бы.
- Как бы то ни было, - сказал Демотт, - а я убежден, что это дело рук своих. Убийцы - служащие нефтепровода. Записка, извещающая об их намерении организовать небольшой разлив нефти, была вполне цивилизованной, не содержала даже намека на жестокость, но произошло убийство. Диверсанты были опознаны, и оказались вынужденными пойти на убийство.
- Опознаны? - Маккензи не вписался в поворот.
- Да. Броновский сказал, что ключ торчал в замке двери склада. Не забывайте, что все инженеры, запертые внутри, были, действительно, инженерами. Они не могли не сообразить подсунуть под дверь картонку, дощечку или кусок линолеума, вытолкнуть ключ из замочной скважины и втащить его внутрь с помощью этого нехитрого приспособления. Если бы я запирал их, то выкинул бы ключ за милю от этого места. Но убийцы этого не сделали. Почему? Потому что они хотели привести тех двух инженеров, что находились около турбины и запереть вместе с остальными. Но и этого они не сделали. Почему? Потому что саботажники что-то сказали или сделали, по чему были узнаны братьями. Они были узнаны, потому что были хорошо знакомы с инженерами. И у саботажников не осталось выбора, кроме убийства свидетелей.
- Как вам эта гипотеза, Сэм, - спросил Брэди.
Броновский все еще медлил с ответом, когда автобус остановился около главного входа в административное здание. Брэди, как и ожидалось, первым выбрался из него и побежал - если, вообще, допустимо сказать "побежал" о человеческой особи по форме близкой к сферической, - к гостеприимному укрытию. Остальные последовали за ним более спокойно.
Джон Финлэйсон поднялся из-за стола, когда они вошли в его кабинет. Он протянул руку Брэди и сказал:
- Рад познакомиться, сэр. - Он слегка кивнул Демотту, Маккензи и Броновскому, затем повернулся к человеку, сидевшему за столом справа то него.
- Мистер Хамиш Блэк, генеральный директор, Аляска.
Мистер Блэк даже отдаленно не походил на директора чего бы то ни было, и меньше всего на менеджера трудного и беспощадного нефтяного бизнеса. Зонтика и котелка не было, но и без них худое с тонкими чертами лицо с безукоризненно подстриженными усиками, черные волосы, разделенные посередине безупречным пробором, и пенсне, свидетельствовали о его принадлежности к ведущим бухгалтерам лондонского Сити, кем он и был на самом деле.
Не такая уж редкость, что человек, не отличающий болта от гайки, возглавляет огромный индустриальный комплекс. Мальчишка посыльный, старательно пробивавший себе путь наверх через чины и звания, достиг, наконец, зала заседаний директората, став весьма влиятельным человеком: это - Хамиш Блэк, поднаторевший на вычислениях при помощи карманного калькулятора, и теперь, задающий тон всей индустрии. Ходили слухи, что его годовой доход описывается шестью цифрами, в фунтах стерлингов, не в долларах. И его наниматели были уверены, что он стоит каждого пенни.
Блэк терпеливо ждал, пока Финлэйсон закончит процедуру представления.
- Я не пойду так далеко, как мистер Финлэйсон, не скажу, что рад вас видеть, - произнес Блэк. Его улыбка была такой же тонкой, как его лицо. Спокойная, ровная, отчетливая речь родом из Сити, лондонского Уолл-стрита, как и внешний вид.
- При других обстоятельствах - безусловно, но сейчас, мистер Брэди, я скажу только, что рад тому, что вы и ваши коллеги здесь. Полагаю, мистер Броновский сообщил вам подробности. Как вы предлагаете нам действовать дальше?
- Не знаю. У вас есть стаканы? - Выражение лица Финлэйсона, можно было интерпретировать как неодобрительное, но Блэк, казалось, не верил в использование выражения лица. Брэди разлил дайкири из фляжки тем, кто был с ним заодно, и спросил: - ФБР уже поставлено в известность?
- Вынужденно, - ответил Блэк.
- Вынужденно?
- По закону полагается сообщать о любом нарушении торговых отношений между штатами. Честно говоря, не могу представить, чем они могут помочь.
- Они уже на насосной станции?
- Нет, они еще и не появлялись: ждут нескольких армейских офицеров - артиллеристов для компании: специалистов по бомбам, взрывчатке и тому подобным вещам.
- Зря тратят время. Среди тех, кто построил и эксплуатирует трубопровод, довольно таких знатоков взрывчатки, каких не найти ни в одном армейском подразделении: экспертов по взрывчатке. Убийцы не оставили даже следов взрывчатки на четвертой станции.
Если молчание можно охарактеризовать как холодное, то, наступившее после этих слов, можно расценить как ледяное.
- Значит ли это то, что я думаю, это значит? - сказал Финлэйсон холодно.
- Можете себе представить, именно так. Объясни, Джордж, - сказал Брэди.
Демотт объяснил. Когда он закончил, Финлэйсон произнес:
- Абсурд. Зачем кому-то из наших служащих идти на такое преступление? Бессмысленно.
- Всегда неприятно, когда оказывается, что пригрел на груди змею, - сказал Брэди сочувственно. - Мистер Блэк?
- Мне кажется это возможным, но только потому, что нет других объяснений на данный момент. Что думаете вы сами, мистер Брэди?
- То же самое, о чем я спрашивал мнение Броновского до того, как мы устроились в этом кабинете.
- Да. Помню. - Броновский выглядел сконфуженно. - Мне не нравится эта версия о внутренних диверсантах. Слишком уж правдоподобно она выглядит. Но если принять ее, то сразу можно показать пальцем на нас с Тимом. - Броновский помолчал. - У нас с Тимом есть вертолет. Мы были в нужном месте почти в нужное время. Нам известны десятки способов повреждения трубопровода. Не секрет, что мы имеем большой опыт взрывных работ, поэтому для нас было бы нетрудно устроить взрыв на четвертой станции. - Он снова помолчал. - Но кто заподозрит начальника службы безопасности и его заместителя?
- Я, например, - сказал Брэди, глотнув спиртного и вздохнув. - И я бы уже засадил вас за решетку, если бы не ваш безупречный послужной список, отсутствие видимых мотивов и тот факт, что невероятно, чтобы вы действовали так неуклюже.
- Не неуклюже, мистер Брэди. Убийцы были или глупы до идиотизма, или очень напуганы. Их действия отличает совершенный непрофессионализм. Зачем они пристрелили двух инженеров? Почему оставили убитых, не скрыв следы преступления? Почему просто не стукнули так, чтобы те потеряли сознание. Существуют десятки способов этого добиться, не оставив видимых следов. Не взорвали, наконец, вместе со станцией? Божье провидение, и не было бы никаких следов убийства.
- Дилетантство всегда огорчительно, не правда ли? - Брэди повернулся к Финлэйсону. - Могли бы мы связаться с Анкориджем? Спасибо. Джордж, какой номер? Поговори сам, пожалуйста. - Демотт взял трубку, и в течение четырех минут, доступная слуху присутствующих, его половина диалога сводилась к немногим односложным словам.
- Будто вы этого не знали, - сказал Демотт, положив трубку.
- Неудача? - спросил Маккензи.
- Слишком большая удача. Полиция Анкориджа указывает не на одну, а на четыре телефонных будки. В тот неурочный час подозрительные личности или были внутри, или отирались поблизости. Из всех четырех автоматов извлечено необычно много монет высокого достоинства. Все монеты были изъяты и доставлены в полицейский участок. Но отпечатки пальцев еще не сняты, и потребуются часы, чтобы сравнить их с картотекой.
- Важность этого звонка мне непонятна. Какая здесь связь с четвертой насосной станцией? - сказал Блэк с саркастической сдержанностью.
- Возможно, есть связь, - сказал Брэди, - Но может, и нет. Нам известно наверняка, что "Санмобиль", кампания, разрабатывающая месторождение битумного песка к северу от форта Мак-Муррей, в Альберте, получила угрозу, касающуюся их линии перегонки нефти. Текст угрожающего сообщения почти идентичен тому, что получили вы, разница лишь в том, что ваш получен по почте, а они получили его по телефону. Звонили с общественного телефона в Анкоридже. Мы пытаемся выяснить, из какой телефонной будки звонили и надеемся на удачу с отпечатками пальцев, чтобы узнать, кто звонил.
Блэк ненадолго задумался и сказал:
- Забавно. Угроза нефтедобыче Аляски пришла из Альберты, а угроза Альберте пришла с Аляски. Должна быть связь с четвертой станцией: у совпадения не бывает таких длинных рук. И в то время, когда вы сидите здесь, мистер Брэди, злоумышленники, возможно, закладывают взрывные устройства в стратегических точках нефтяного промысла "Санмобиля".
- Меня тоже посещала эта мысль. Однако, подозрения и предположения вряд ли нам помогут, пока не будут выяснены действительные обстоятельства. Мы надеемся, что нам удастся найти одно - два неоспоримых свидетельства даже на самой четвертой насосной станции. Собираетесь туда, мистер Блэк?
- О боже! Конечно, нет. Я из тех граждан, что не расстаются с письменным столом. Но я буду ждать вашего возвращения с большим интересом.
- Возвращения? Я никуда не собираюсь. Те заледенелые просторы - не для меня. Мои превосходные помощники прекрасно знают, что нужно искать. Кроме того, кому-то все равно нужно оставаться на командном пункте. Далеко ли до четвертой насосной станции, мистер Броновский?
- Для вертолета? Сто сорок миль, ни больше, ни меньше.
- Великолепно. У нас достаточно времени, чтобы восполнить пропущенный ланч. Ваша столовая еще открыта, мистер Финлэйсон, я полагаю, и винный погреб сносен?
- Очень сожалею, мистер Брэди, - Финлэйсон даже не пытался скрыть злорадство в голосе. - Правилами кампании алкоголь строго запрещен.
- Нет нужды заниматься самоистязанием, - сказал Брэди вежливо. - У меня на борту лучшая винная коллекция к северу от Полярного Круга.
5
Три дуговых лампы, работающие от генератора, освещали полуразрушенную насосную станцию и разбитое вдребезги оборудование, создавая жесткий контраст между сияющей белизной и какой-то потусторонней чернотой без всяких полутонов. Снег медленно падал сквозь исчезнувшую крышу, а сильный ветер подхватывал тонкие белые облака и выдувал в зияющую дыру в северной стене. Совместным действием двух снегопадов уже смягчились и сгладились очертания механизмов, но недостаточно, чтобы скрыть, что моторы, генераторы, насосы, распределительные щиты или полностью разрушены, или серьезно повреждены. Снегом были милосердно занесены и два тела, лежавшие рядом с жалкими останками распределительного щита. Демотт внимательно осматривался вокруг. Его лицо было безрадостным, как та сцена, что предстала их взорам.
- Повреждения распределены равномерно, - сказал он. - Свидетельствует о том, что был не один центральный взрыв, а с полдюжины небольших зарядов. Он обратился к Паулсону, начальнику станции, чернобородому человеку с мукой в глазах. - Сколько взрывов вы слышали?
- Только один, мне кажется. Но нельзя быть в этом уверенным. Мы бы и не могли услышать других взрывов после первого, барабанные перепонки были не в состоянии их регистрировать. Но один мы все слышали, это точно.
- Взрыватель электрический или радио, или, если они использовали гремучую ртуть, резонансная детонация. Знатоки своего дела, вне всяких сомнений. - Он взглянул на два бесформенных сугроба. - Но, с другой стороны, совсем не профессионалы. Почему тела здесь до сих пор?
- Так было приказано.
- Кем приказано?
- Из управления. Не прикасаться до проведения посмертного освидетельствования.
- Чушь! Какое может быть освидетельствование замерзшего тела. - Демотт нагнулся и стал счищать снег с ближайшего тела, и взглянул с удивлением, когда тяжелая рука легла ему на левое плечо.
- Послушате, мистер, вы плохо слышите? - Паулсон говорил не враждебно, но раздраженно. - Здесь я распоряжаюсь.
- Распоряжались. Дональд?
- Да! - Маккензи снял руку Паулсона с плеча Демотта и сказал: - Давайте спросим генерального директора, Блэка, и послушаем, что он скажет о тех, кто чинит препятствия расследованию убийств.
- В этом нет необходимости, мистер Маккензи, - сказал Броновский. - Джон расстроен, разве это не понятно?
Паулсон постоял в нерешительности несколько секунд, повернулся и вышел. Демотт успел счистить с тела большую часть снега, когда снова почувствовал легкое прикосновение к своему плечу. Это возвратился Паулсон с одежной щеткой на длинной ручке, которую и протягивал Демотту. Демотт улыбнулся ему, поблагодарил и осторожно смел остатки снега.
Чрезвычайно обезображенный череп убитого было трудно распознать как человеческий, но причина образования круглого отверстия над пустой левой глазницей сомнений не вызывала. С помощью Маккензи Демотт приподнял замерзший труп и осмотрел затылок. Там даже кожа не была повреждена.
- Пуля застряла внутри, - сказал Демотт. - Нарезка на ней должна заинтересовать баллистическую лабораторию полиции.
- Только где та лаборатория? - сказал Броновский. - Аляска всего-то каких-нибудь полмиллиона квадратных миль. Я далек от оптимизма.
- Согласен. - Они опустили тело на пол, и Демотт попытался расстегнуть молнию на рваной зеленой парке, но и она тоже была замерзшей. От его усилий лед слегка треснул, и он попытался отделить куртку от рубашки под ней и заглянул в промежуток между двумя слоями одежды. Он увидел во внутреннем правом кармане парки какие-то документы и коричневый конверт и попытался, плоско просунув руку, вытащить их, ухватив указательным и средним пальцами, но, поскольку в захват попадал только уголок конверта, намертво примерзшего к остальным бумагам, и к самому карману, оказалось, что их невозможно сдвинуть. Демотт распрямил спину, оставаясь на коленях перед убитым, посмотрел на него задумчиво, потом обратился к Броновскому: - Могли бы мы перенести тела куда-нибудь, где бы они оттаяли немного? Я не могу обследовать их в таком состоянии, да и для вскрытия это необходимо.
- Джон? - Броновский посмотрел на Паулсона, тот кивнул, хотя и с неохотой.
- И еще одно, - сказал Демотт. - Каким образом быстрей всего убрать снег с пола и техники?
- Укрыть брезентом и включить пару горячих фенов. Мгновенно все будет готово. Хотите, чтобы я это организовал прямо сейчас? И тела тоже?
- Да, пожалуйста. Потом я хотел бы задать несколько вопросов. В жилом помещении, если возможно.
- Это прямо напротив. Я присоединюсь к вам через несколько минут.
- Взыграл твой охотничий инстинкт? Что ты нашел? - спросил Маккензи, когда они вышли наружу.
- У того убитого сломан указательный палец на правой руке.
- И это все? Я не удивлюсь, если у него половина костей сломано.
- Вполне возможно. Но этот палец сломан странным образом. Потом объясню.
Броновский и Паулсон присоединились к ним за удобным круглым столом на кухне жилого отсека.
- Порядок. Все сделано, - сказал Паулсон. - Снега не останется через пятнадцать минут. Что касается двух инженеров, я не знаю, что сказать.
- Значительно дольше, - сказал Демотт. - Спасибо. Теперь так: Броновский, Маккензи и я сам считаем, что убийцы - служащие аляскинского нефтепровода. Что вы думаете на этот счет?
Паулсон посмотрел вопросительно на Броновского, но не нашел ничего вдохновляющего там, отвел глаза, задумался.
- Вполне возможно, - сказал он, наконец. - Только они и есть здесь живые души на десять тысяч квадратных миль вокруг. Сто тысяч душ, насколько мне известно, трудоустроены на нефтепроводе. Более того, взорвать насосную станцию мог любой сумасшедший, но только нефтяник мог локализовать и разрушить резервный вентиль.
- Мы также пришли к заключению, что инженеры… кстати, как их имена?
- Джонсон и Джонсон. Братья.
- Так вот, мы думаем, что бомбисты каким-то образом раскрылись, и Джонсоны их узнали, поэтому должны были умолкнуть навеки. Но ни вы, ни ваши люди их не узнали. Вы уверены, что это так?