Хочешь жить не рыпайся - Росс Томас 6 стр.


Выглядел Игнатий Олтигби лет на двадцать восемь - двадцать девять. Он легко взбежал по ступенькам и одарил Синкфилда белоснежной улыбкой.

- Привет, лейтенант. Я опоздал?

Синкфилд посмотрел на часы.

- У вас есть еще несколько минут.

- Тогда можно и покурить, - он достал серебряный портсигар, предложил его Синкфилду, но тот поднял правую руку с недокуренной сигаретой. Тогда он предложил портсигар мне. - Не желаете покурить, сэр? - говорил он с английским акцентом.

- Я не курю.

- И правильно.

Он продолжал смотреть на меня, а потому Синкфилд решил, что нас надо представить друг другу.

- Это Декатар Лукас. Игнатий Олтигби.

- Добрый день, - он не протянул руки. И правильно сделал. Я не люблю пожимать чьи-то руки. - Вы приятель Каролин?

- Нет.

- Он репортер, - пояснил Синкфилд.

- О, неужели, - он бросил только что закуренную сигарету на ступеньку и растер ее ногой. - Как это, должно быть, интересно.

- Захватывающе.

- Вот-вот, - он улыбнулся Синкфилду и прошествовал в церковь.

- Как я понимаю, вы с ним уже побеседовали.

- Да, - кивнул Синкфилд. - Он ничего не знает Или говорит, что ничего не знает. Но разве можно ждать чего-то иного от человека, который выдает себя за нигерийского вождя, родился в Лос-Анджелесе и разговаривает, как английский дворецкий? Готов спорить, баб у него больше, чем у петуха - кур.

Джек Проктер, напарник Синкфилда, подошел к нам. Высокий, широкоплечий мужчина с на удивление добрым лицом.

- Пожалуй, я пойду в церковь, Дэйв.

- Почему нет?

- Ты тоже придешь?

- Через минуту-другую.

Мы постояли на лестнице перед церковью, пока Синкфилд докуривал последнюю сигарету. И уже повернулись, чтобы войти в двери, когда по ступеням поднялась женщина в коричневом брючном костюме и остановилась рядом. На пиджаке было восемь больших пуговиц, но располагались они не симметрично, а под углом, потому что женщина неправильно застегнула пиджак. Ее длинные темно-каштановые волосы падали на плечи. Глаза скрывали большие темные очки. На губах алела помада. А жевательная резинка не могла устранить запаха виски. Дорогого виски.

- Здесь отпевают Каролин Эймс? - спросила женщина.

- Да, мадам, - ответил Синкфилд.

Женщина кивнула. Я подумал, что она моложе меня, года тридцать два и тридцать три, и она показалась мне очень уж домашней. Она совсем не напоминала любительниц набраться с самого утра. Наоборот, я легко мог представить ее у плиты, пекущую плюшки.

- Я опоздала? - слова она старалась произносить как можно четче.

- Вы успели вовремя, - ответил Синкфилд. - Вы - подруга мисс Эймс?

- Да нет, пожалуй подруга Каролин. Я давно ее знала. Может, и не очень давно. Шесть лет. Я была секретарем сенатора. Личным секретарем. Потому-то я и знала Каролин. Меня зовут Глория Пиплз. А вас?

Она, похоже, настроилась поболтать, но Синкфилд разом осек ее.

- Моя фамилия Синкфилд, мадам, но, может, вам лучше пройти в церковь и занять место. Служба вот-вот начнется.

- Он там? - спросила Глория Пиплз.

- Кто?

- Сенатор.

- Да, он там.

Женщина решительно кивнула.

- Хорошо.

Она проследовала дальше, практически не шатаясь.

Синкфилд вздохнул.

- Без таких не обходятся ни одни похороны.

- Без кого?

- Без алкоголиков.

В церкви мы уселись в последнем ряду, рядом с напарником Синкфилда, Джеком Проктером, и частным детективом Артуром Дэйном. Два передних ряда по обеим сторонам центрального прохода пустовали. Лишь слева сидели сенатор и Конни Майзель, а справа - мать покойной.

Служба обещала быть короткой, и уже катилась к концу, когда женщина в коричневом брючном костюме, представившаяся как бывшая секретарь сенатора, поднялась и двинулась к алтарю по центральному проходу.

- Бобби! - закричала она. - Черт бы тебя побрал, Бобби, посмотри на меня!

Не сразу до меня дошло, что под Бобби подразумевался экс-сенатор Роберт Эф. Эймс. Служба прервалась. Головы присутствующих повернулись к женщине. Все, за исключением головы Роберта Эф. Эймса. Или Бобби.

- Почему они не подпускают меня к тебе, Бобби? - кричала женщина, которую звали Глория Пиплз. - Я хочу хотя бы минуту поговорить с тобой. Одну чертову минуту!

Синкфилд уже встал и шел по проходу. Но Конни Майзель оказалась проворнее. Она взяла женщину за руку, а та продолжала вопить:

- Я только хочу поговорить с ним! Почему мне не дают поговорить с ним?

Конни Майзель наклонилась к правому уху Глории Пиплз и что-то прошептала. Со своего места я увидел, как побледнела Глория. Она буквально сжалась, затем испуганно огляделась. Потом посмотрела на переднюю скамью, где сидел сенатор. Но увидела лишь его затылок.

Конни Майзель сказала что-то еще, всего несколько слов. Глория Пиплз зло кивнула, повернулась, протиснулась мимо Синкфилда и побежала к дверям. Когда она поравнялась со мной, по ее щекам уже текли слезы. Конни Майзель вернулась на свое место рядом с сенатором. Синкфилд вновь составил мне компанию на заднем ряду. Служба возобновилась.

- Как по-вашему, что все это значит? - спросил Синкфилд.

- Откуда мне знать, - ответил я. - Почему бы вам не справиться у Бобби?

Глава 9

Большинство пришедших на панихиду уже покинули церковь, и я вновь стоял на ступенях, раздумывая о своем следующим шаге, когда рядом остановился Игнатий Олтигби, достал из портсигара сигарету, постучал ею по тыльной стороне левой руки.

Закурил, выпустил струю дыма.

- Вы работаете у Френка Сайза?

- Совершенно верно.

- Мне говорила Каролин.

- Неужели?

- Да, я был у нее, когда она звонила вам.

- Это любопытно.

Он улыбнулся.

- Я надеялся, что вас это заинтересует. Я даже надеялся на большее: что вы найдете мои слова весьма и весьма интересными.

Я пристально всмотрелся в него. Губы вроде бы улыбались, но до глаз улыбка так и не дошла. Вероятно, путь туда был чересчур длинным.

- Насколько я понимаю, мы говорим о деньгах.

- Да, конечно, раз уж вы упомянули о них.

- Сначала я должен проконсультироваться с Сайзом. О какой сумме идет речь?

- Э… скажем, о пяти тысячах долларов.

- Это большие деньги.

- Не очень. Товар стоит дороже.

- Какой товар?

- Все то, о чем говорила вам Каролин.

- Товар у вас?

- Во всяком случае, я знаю, где его взять.

Я кивнул.

- Ваша последняя цена?

Он отбросил сигарету.

- Я же сказал. Пять тысяч долларов.

- И я повторю, что должен проконсультироваться с Сайзом. Это его деньги.

Олтигби опять улыбнулся.

- Хорошо. Встретимся попозже, выпьем по рюмочке?

- Согласен. Где?

- В тихом и спокойном месте. К примеру, в баре отеля "Вашингтон". В пять?

- В пять, - кивнул я. - Но денег я не принесу.

- Вы хотите сказать, что Сайз сначала захочет проверить качество товара?

- Именно так.

Олтигби улыбнулся во все тридцать два белоснежных зуба.

- Я принесу образец, а если ваш интерес не угаснет, вечером мы сможем совершить обмен.

- Годится.

- Но приходите один, мистер Лукас. Без Френка Сайза и… э… копов.

- Это понятно. Они могут подумать, что вы нарушаете закон, скрываете необходимую следствию информацию.

- Но я ничего не скрываю, не так ли? Я предлагаю ее вам в уверенности, что мистер Сайз передаст ее в надлежащие руки.

- Естественно, передаст, но это обойдется им недешево.

- Правда? - у Олтигби загорелись глаза. Деньги, судя по всему, вызывали у него живейший интерес. - Вы хотите сказать, что он загонит эти материалы копам?

- Совершенно верно.

- И за сколько?

- За десять центов. Именно в такую сумму обойдется им газета с его колонкой.

Френк Сайз хмурился. Я говорил, что он должен заплатить за информацию, он же полагал, что ее можно просто украсть.

- В таком случае я ударю его по голове и отберу все, что будет при нем, - предложил я.

Сайз улыбнулся, затем вновь помрачнел.

- Нет. Вы не из таких.

- Вы правы. Это не мой стиль.

- Нельзя ли уговорить его сбросить цену?

- Я за это не берусь.

- А что вы знаете об этом типе?

- Немного. Он наполовину нигериец, но родился здесь, а потому является американским гражданином. Я думаю, что вырос он в Англии. Во всяком случае, выговор у него, как у англичанина. О, да, он наследный вождь.

- Это еще что такое?

- Титул, передаваемый по наследству, от отца сыну.

- И что он означает?

- Возможно, в социальной иерархии ставит его выше кентуккского полковника. Но только на чуть-чуть.

- И он спал с дочерью Эймса?

- Так мне сказали.

- Надеюсь, его информация стоит таких денег.

- Если не стоит, я ему не заплачу.

- Вы думаете, что сможете оценить его "товар".

- Полагаю, что да. За это вы мне и платите.

Френк Сайз пожевал нижнюю губу, тяжело вздохнул.

- Мэйбл! - крикнул он.

- Что? - донеслось в ответ.

- Зайди на минуту.

Мэйбл вошла в кабинет.

- Что теперь?

- Сходи в банк и возьми пять тысяч долларов.

- Из сейфа?

- Черт, да, из сейфа.

Она посмотрела на меня.

- Чего это он так кипятится?

- Ему приходится тратить деньги. Наверное, причина в этом.

Она кивнула.

- Да, в этом случае реакция у него всегда одинаковая.

- Какими купюрами желает Олтигби получить свои пять тысяч? - спросил меня Сайз.

- Он не сказал. Думаю, десятками и двадцатками. Старыми.

Сайз повернулся к Мэйбл.

- Хватит у нас десяток и двадцаток?

- Если нет, добавлю несколько купюр по пятьдесят долларов.

- Хорошо, - он посмотрел на меня. - Вы собираетесь встретиться с ним в пять?

Я кивнул.

- Чтобы получить образец.

- Хорошо. Если он вас устроит, приезжайте ко мне домой за деньгами.

Я встал.

- Так и сделаю.

- А куда вы сейчас?

- Хочу навестить экс-секретаря экс-сенатора.

- Вы говорите, она устроила скандал на похоронах?

- Пожалуй, что да.

- И чем она сможет вам помочь?

- Не знаю? Может, разживусь у нее пирожным и стаканом молока.

Покинув дом Френка Сайза, я нашел винный магазин и купил пинту шотландского "J&B". Мать с детства внушала мне, что в гости надо идти с подарком. Недорогим, говорила она, но полезным. Я подозревал, что на данный момент Глория Пиплз воспримет бутылку виски как наиполезнейший подарок.

По телефонному справочнику я определил, что живет она в Виргинии, а квартира ее находится в одном из новых жилых комплексов, что поднялись на Ширли-Хайвэй за "Армейским загородным клубом". Вестибюль охраняла женщина лет шестидесяти, которая даже не оторвалась от журнала, когда я прошествовал к лифту. Список жильцов подсказал мне, что Г. Пиплз занимает квартиру номер девятьсот четырнадцать.

Лифт поднял меня на девятый этаж, ублажая слух мелодией, как мне показалось, из мюзикла "Любовь и семья". По устланному ковром коридору я зашагал к нужной мне квартире. Нажал на пластмассовую, цвета слоновой кости, кнопку. За дверью звякнул звонок. Я подождал тридцать секунд, а поскольку ничего не изменилось, вновь нажал на кнопку. Еще через пятнадцать секунд из-за двери послышался голос Глории Пиплз: "Кто здесь?"

- Декатар Лукас.

- Я вас не знаю. Что вам нужно?

- Я бы хотел поговорить с вами, мисс Пиплз.

- Я - миссис Пиплз и ни с кем не хочу говорить. Уходите…

- Я хотел бы поговорить с вами о сенаторе Эймсе.

- Говорю вам, уходите. Я ни с кем не хочу говорить. Я больна.

Я вздохнул.

- Как вам будет угодно. Я лишь хотел дать вам знать, что ваш дом в огне.

Звякнула цепочка. Сдвинулся засов. Дверь открылась и Глория Пиплз высунулась наружу.

- Что значит, мой дом в огне?

Я раскрыл дверь пошире и протиснулся мимо женщины в ее квартиру.

- Позвольте поблагодарить вас за то, что пригласили меня к себе.

Глория с треском захлопнула дверь.

- Конечно, пригласила. Почему нет? Устраивайтесь, как дома. Можете выпить.

Я огляделся.

- А что вы пьете?

- Водку.

- А я люблю шотландское.

- Я тоже, но виски больше нет.

Я достал из кармана бутылку и протянул ей.

- Возьмите. Я купил вам подарок.

Она взяла бутылку, присмотрелась ко мне.

- Я вас видела. Этим утром. Вы были на похоронах.

- Совершенно верно.

- Как вас зовут?

- Декатар Лукас.

- О, да. Вы же мне говорили. Забавное имя. И чем вы занимаетесь?

- Я историк.

- Ерунда.

- Я работаю на Френка Сайза.

- А-а-а. На него. - Я заметил, что многие именно так и реагировали при упоминании имени и фамилии моего нового работодателя. Я, кстати, тоже.

- Вода сойдет?

- Да, конечно.

Она кивнула и прошествовала через гостиную на кухню.

Квартирка у нее была чистенькая. Но мебель, похоже, подбиралась для другой, больших размеров. Диван я счел слишком длинным, низкий, из черного стекла, круглый кофейный столик - чересчур широким. Стульев было на два больше, так что в гостиной едва хватило место для секретарского стола из вишневого дерева и полок с книгами. Я подошел, прочитал названия некоторых. "Психология и ты", "Что хотел сказать Фрейд", "Я в порядке - ты в порядке", "Анормальная психология", "Игры, в которые играют люди", "Радуйся, что ты невротик". В остальном это были романы, за исключением "Руководство личного секретаря" и нескольких антологий поэзии. Я решил, что такая библиотека может принадлежать женщине, которая много времени проводит в одиночестве, причем ей это совсем не нравится.

Стены украшали репродукции. Главным образом, виды Парижа и большая черно-белая копия картины Пикассо "Дон Кихот и Санчо Панса". Я подумал, что, избавься она от пары стульев, купи второй кофейный столик и переставь мебель, гостиная могла бы получиться очень уютной. Мне нравилось мысленно переставлять мебель. Это занятие позволяло скоротать время, проведенное в ожидание людей, которые не испытывали тяги к общению со мной. За последний десяток лет таких набралось много, так что я стал крупным специалистом по перестановке мебели. Разумеется, мысленной.

Глория Пиплз вернулась с двумя высокими стаканами. Один протянула мне.

- Присядьте, пожалуйста.

Я выбрал диван. Она - кресло, куда и плюхнулась, подложив под себя правую ногу. Многим женщинам нравится так сидеть, и я никак не могу взять в толк, почему. Коричневый костюм сменил зеленый домашний халат, застегнутый на все пуговицы. Она, должно быть, умылась, потому что с губ исчезла помада. Глаза, что скрывались за черными очками, оказались огромными, карими и грустными. Впрочем, в больших карих глазах всегда читается грусть. Белки глаз чуть покраснели, кончик носа блестел. Губы, без помады, стали по-детски пухлыми.

- Так о чем вы хотите поговорить?

- Как я и сказал, о сенаторе Эймсе.

- Я не хочу говорить о нем.

- Хорошо, давайте поговорим о чем-нибудь еще.

Ее это удивило.

- Я-то думала, что вы хотите говорить о нем.

- Но вы-то - нет. Давайте для разнообразия поговорим о вас.

Тут я попал в точку. Это была ее любимая тема. Впрочем, как и для большинства людей.

- Вы работали у него, не так ли? Были его личным секретарем?

- Да, была его личным секретарем.

- Сколь долго?

- Не знаю. Долго.

- Чуть больше пяти лет, не так ли?

- Да, полагаю, что да. Пять лет.

- Вы начали у него работать до того, как он переехал в Вашингтон?

- Совершенно верно. Он нанял меня в Индианаполисе. После того, как… - она запнулась. - После того, как умер мой муж.

- Вы оставили это место, когда он ушел в отставку?

- Раньше.

- Когда же?

Она чуть отвернула голову, потом улыбнулась. Мягкой улыбкой, заставившей меня вспомнить о молоке и домашних булочках.

- Вы еще не видели моего главного постояльца.

Я проследил за ее взглядом. Большой, темный, абиссинский кот появился на пороге, сел, облизнулся и оглядел комнату, дабы убедиться, а нет ли тут кого лишних.

- Догадайтесь, как я его назвала?

- Здоровый образ жизни.

- Перестаньте, с чего мне так его называть?

- Вы же предложили мне догадаться.

- Я назвала его Везунчик.

- Мне нравится.

- Но с везением у него туго. Я про Везунчика. Я его кастрировала.

- Может, для него так и лучше.

- И у него вырвали когти. На передних лапах. Чтобы он не царапал мебель.

- Во всяком случае, ему оставили глаза.

- По большому счету, когти ему и не нужны. Они понадобились бы ему, если б за ним гналась собака и он захотел забраться на дерево. Но я не выпускаю его из квартиры.

- Он, несомненно, вас понимает.

- Не знаю. Может, и не стоило удалять ему когти. Пусть бы лазил по мебели, как по деревьям. Но это мой первый кот. Его подарил мне он. Если я заведу второго, то оставлю его таким, как он есть.

- Так он подарил вам кота, когда вы были его личным секретарем?

- Да, тогда я была его секретарем.

- А почему перестали быть им?

- Наверное, я ему надоела. Кто будет держать в секретарях старую тридцатидвухлетнюю каргу? Как-то он вызвал меня и сказал, что переводит меня секретарем к Кьюку.

- К кому?

- Мистеру Камберсу. Биллу Камберсу. Его административному помощнику. Все звали его Кьюк. Понимаете, Кьюк Камберс. Ему это не понравилось.

- Сенатор объяснил вам, чем вызван ваш перевод на другое место работы?

- Он сказал, что Кьюку нужен секретарь. Девушка, что работала у него, вышла замуж и уволилась.

- Когда это произошло?

- Не помню. Месяцев шесть тому назад. Может, семь.

- То есть в то время, когда он начал трахать Конни Майзель, не так ли? - Что ж, дорогая, вот тебе и первый барьер, подумал я. Интересно, как ты его возьмешь?

Глория Пиплз опустила глаза.

- Я не знаю, о чем вы говорите. Мне не нравятся ваши намеки.

- Он бросил вас ради нее, так?

- Я не хочу об этом говорить.

- Почему вы устроили скандал на похоронах? Причина в том, что Конни Майзель не подпускает вас к нему?

Вот тут Везунчик подошел к своей хозяйке. Она наклонилась, подняла его. Посадила на колени. Он положил передние, лишенные когтей лапы ей на грудь. И довольно замурлыкал.

Назад Дальше