Освальд Форд поселился в "Королевской броне" - превосходном отеле в центре города. Он мог бы остановиться в более модном месте, на вершине горы, которая возвышалась над Санкт-Эвалдсом, но предпочел жить именно в "Королевской броне", расположенной возле рынка, чтобы слышать все последние сплетни и суметь опровергнуть их, если речь зайдет о сэре Ганнибале Тревике. Отель был удобно расположен, а Форд сам по себе был очень приятным молодым человеком и вскоре стал любимцем хозяйки. Он строил из себя слишком важное лицо, чтобы повторять сплетни, тем более что был в этих краях чужим. Другое дело хозяйка отеля - Освальд знал ее пять лет, с тех пор как впервые приехал в Санкт-Эвалдс. У нее был длинный язык, и она была идеальным кандидатом для того, чтобы пустить в народе слух о свадьбе между Дерикой и Морганом Боурингом.
- Полагаю, вы слышали новость, миссис Трегар? - начал хитрый адвокат, когда хозяйка заглянула к нему в номер, чтобы узнать, удобно ли он устроился.
- Нет, сэр, - ответила женщина. - Что же за новости, позвольте узнать?
- Покойный господин Боуринг оставил все свое состояние сэру Ганнибалу Тревику…
- А, ну это я знаю!
- …в управление… - тут господин Форд сделал многозначительную паузу, - …до тех пор, пока мисс Дерика Тревик и Морган Боуринг не поженятся.
Миссис Трегар всплеснула руками:
- Господи, вы и в самом деле удивили меня! А я-то думала, что это вы станете тем счастливым человеком, за которого мисс Тревик выйдет замуж.
- Я тоже так думал, - ответил Освальд, тяжело вздохнув. - Мисс Тревик и я очень любим друг друга, но, судя по всему, ей придется выйти замуж за Моргана - так ее отец договорился с покойным мистером Боурингом. Потому-то сэр Ганнибал и получил деньги во временное пользование, так сказать.
- Вот как… А я… Я думала… Видите ли, я, как и все, считала, что это именно сэр Ганнибал убил господина Боуринга, чтобы получить деньги.
- Что за вздор! Даже если сэр Ганнибал совершил это преступление - а это, миссис Трегар, само по себе абсурдное обвинение, - денег бы он все равно не получил.
- Но говорят, что господин Боуринг на празднике рассказал сэру Ганнибалу, что оставил ему все свое состояние. Тогда-то сэр Тревик его и…
Не дослушав собеседницу до конца, юрист разразился смехом.
- В жизни не слышал такой ерунды, - проговорил он, пожимая плечами. - Миссис Трегар, ну хоть немного подумайте. В то время, когда произошло убийство, сэр Тревик не покидал свой дом - там был устроен праздник. Кроме того, пожилой человек едва ли мог добраться до того места быстрее, чем пассажиры кэба.
- Прощу прощения, господин Форд, - с важным видом возразила госпожа Трегар. - Но люди говорят, что сэр Ганнибал покинул праздник задолго до того, как уехал господин Боуринг. Он отправился к месту убийства на мопеде. И все мы знаем, - прибавила она со значением, - что сэр Ганнибал отлично ездит на мопеде!
Такого поворота событий Форд не ожидал.
- Кто это говорит? - резко спросил он, заинтересовавшись, правдива ли эта версия.
- К примеру, мистер Полуин.
- Слуга сэра Ганнибала?
- Да. Иосия Полуин. Он был проповедником в Чапел-Гвинн и не станет лгать.
- И как Полуин обосновывает свое заявление?.. Нет, стоп! Я хочу услышать историю из первых уст. Прошу вас, отправьте записку мистеру Полуину. Я хотел бы, чтобы он зашел сюда и сам мне все рассказал. К тому же у меня есть для него сообщение от сэра Ганнибала.
- А вы видели сэра Ганнибала в Лондоне? - с нетерпением спросила хозяйка.
- Да, и он очень возмущался из-за всех этих слухов.
- Ах, сэр, а уж как рабочие возмущались, когда мисс Стретгон послала всех в Грандж! Он пошли туда и страшно испугали миссис Крент, потому что сэра Тревика там не оказалось. Так что больше всего сейчас рабочие возмущены поведением мисс Стретгон.
- Так что же, теперь они нападут и на нее за то, что она защитила собственность мистера Тревика?
- Люди недовольны, - уклончиво сказала госпожа Трегар.
- А где же полиция?
- О, сэр, полиция расследует дело и уже допросила мисс Стреттон. Она рассказала, как отвезла баронета на станцию. Сейчас они наблюдают за домом, где она остановилась, и больше никаких безобразий не допустят.
- Миссис Трегар, все это просто смешно. По-моему, мисс Стретгон умнее всех вас, вместе взятых. Ведь если бы сэр Ганнибал был виновен, если бы против него существовали улики, его давно арестовала бы полиция. Он совершенно невиновен и отправился в Лондон, чтобы пожаловаться властям на действия рабочих. Я уверен, соответствующие службы скоро примут необходимые меры, чтобы наказать участников этого бунта.
- Я об этом почти ничего не знаю, - испуганно проговорила миссис Трегар, спеша отмежеваться от произошедшего. - Я никогда не верила в то, что сэр Тревик имеет что-то общее с убийством этого бедного джентльмена, что бы там ни говорил Полуин.
- Рад это слышать, - сухо отозвался Освальд. - По возвращении сэр Ганнибал подаст в суд на всех тех, кто порочил его честное имя. Кроме того, он станет настаивать на том, чтобы глава бунтовщиков был арестован.
- Это Анак, - решительно заявила миссис Трегар.
- Кто такой Анак?
- Все знают, господин Форд. Его мать - старая ведьма.
- Какая чушь, миссис Трегар!
- Это правда, сэр. Анаком его назвали соседи. А его мать, госпожа Карни, живет возле карьера и зарабатывает на жизнь предсказаниями. Так вот, этот Анак работает в карьере. Он-то и привел людей к дому сэра Ганнибала.
- В таком случае его ждет тюрьма, миссис Трегар. Такие выходки не проходят безнаказанно, а всем остальным, мэм, вы можете сказать, что сэр Ганнибал Тревик невиновен, так как был на празднике, когда было совершено убийство. А главное, у него не было мотива для убийства, так как деньги передавались ему лишь на время, на хранение до брака.
- А вы в этом уверены? - с сомнением поинтересовалась хозяйка.
- Это именно так, и вам лучше об этом всем рассказать.
- Пожалуй, я так и сделаю. Уверена, что вы очень добрый человек, если так защищаете сэра Ганнибала даже после того, как расстроился ваш брак с мисс Дерикой.
- Мы пока не расстались, - сухо заметил адвокат. - Сэр Ганнибал желает, чтобы его дочь вышла замуж за сына господина Боуринга, но сама мисс Дерика этого не хочет.
- И то верно. Достаточно взглянуть на такого симпатичного господина, как вы. И все же, неужели ей и в самом деле придется выйти замуж за этого сумасшедшего Моргана Боуринга?! - воскликнула миссис Трегар, всплеснув руками. - Ведь это в самом деле ужасно!
- А вы хотели бы, чтобы мисс Дерика вышла замуж за меня?
- Конечно. Я знаю вас много лет, а Дерика милая, добрая девушка.
- Тогда, миссис Трегар, вы очень мне поможете, рассказав всем, что сэр Ганнибал невиновен по тем причинам, что я вам только что изложил. А сэр Тревик… Он будет знать, что я его защищал, и, вполне возможно, все-таки позволит мне жениться на мисс Дерике. Понимаете?
- Да. Но вернет ли он при этом деньги?
- Думаю, найдется некий компромисс, - легко заверил ее господин Форд, не желая говорить слишком много. - Однако в ваших силах помочь мне и мисс Дерике, мэм. Вы же знаете, как это сделать.
Хозяйка отеля энергично закивала. Она была готова послать за слугой Полуином и распространить по городку новые сплетни.
Адвокат откинулся на спинку стула и отхлебнул кофе, уверенный, что сделал лучшее, что только мог. Как только люди начнут верить, что сэр Ганнибал невиновен, и как только они услышат, что он намерен защищать свое доброе имя, есть вероятность, что скандал утихнет сам по себе. Правда о невиновности баронета дойдет и до рабочих, и он сможет вернуться в свои владения. В целом план был удачным, и сложись все именно так, сэр Тревик смог бы вернуться в местное общество.
Иосия Полуин, нисколько не колеблясь, откликнулся на записку. Через полчаса он появился в гостиной господина Форда - робкий, невысокий мужчина с бесцветными глазами и округлым белым лицом, напоминающим полную луну. Он был одет в плохо сидящий черный костюм и казался совершенно безвредным человеком. У любой овцы было больше духа. Очень странно, что сэр Ганнибал нанял такого глупца, подумал Освальд. На первый взгляд Иосия был не в состоянии управиться хотя бы с парой тарелок. Под проницательным взглядом молодого адвоката он чувствовал себя неудобно, переминался с ноги на ногу, крутил в руках кепку и ждал, что ему скажет юрист.
- Что ж, мистер Полуин, - бодро начал Освальд. - Что за сказки вы рассказываете о вашем работодателе?
- Какие сказки, господин Форд? - спросил тот тихим испуганным голосом.
- Ну как же! Будто бы сэр Ганнибал покинул свой особняк на мопеде в тот день и примерно в то же время, когда был убит господин Боуринг.
- Простите, сэр, - кротко ответил слуга. - Я ничего такого не говорил. Я ни в чем не обвинял сэра Ганнибала и ко всему этому не имею никакого отношения. Однако должен сказать, что в тот день я видел, как сэр Тревик ездил на мопеде. Я встретил его на дороге.
- На дороге, где было совершено убийство?
- Нет. На другой дороге, которая проходит за холмом.
- Тогда, чтобы добраться до того места, где стоял гранитный камень, в который врезалась машина Боуринга, сэру Ганнибалу пришлось бы карабкаться по крутому склону холма.
- Я никогда не утверждал, что он это сделал.
- Зачем же вы вообще об этом заговорили?
Иосия какое-то время молчал: он колебался, словно
раздумывая, нужно ли ему продолжать.
- Вот как все было, сэр, - начал он, наконец. - Я шел по дороге на встречу с миссис Карни…
- Это мать Анака?
Полуин быстро взглянул на адвоката, а потом снова опустил взгляд.
- Да, сэр. Она - бедная женщина, к которой я иногда захожу, чтобы немного ее утешить. Ее сын, Анак, трудится в карьерах, которые сэр Ганнибал позволил разрабатывать господину Боурингу. В тот день я был у миссис Карни и возвращался домой. И как только я выехал из города, то встретил сэра Тревика на его мопеде. Он спросил меня, видел ли я господина Пенрифа - приятеля мисс Стреггон. Они покинули праздник, и сэр Ганнибал отправился следом за ними, чтобы передать мисс Стреттон письмо. Я сказал, что не видел их.
- Понятно, - протянул Форд. - Они поехали по первой дороге, миновали будущее место преступления до того, как был сброшен камень, и потом, услышав выстрел, вернулись… А дальше?
- Сэр Ганнибал сказал, что хотел бы передать письмо мисс Стреттон. Он отдал его мне, а сам отправился назад, на праздник. Я же поехал на его мопеде по второй дороге…
- А как сэр Ганнибал вернулся?
- Пешком. По крайней мере, он мне так сказал.
- Так выходит, вы догнали мисс Стреттон и господина Пенрифа?
- Нет, сэр, я ехал не по той дороге. Я сел на мопед сэра Ганнибала, доехал до дома Пенрифа, где остановилась мисс Стреттон, и оставил письмо там. А потом я вернулся.
- По той же дороге?
- Да, сэр. Я вернулся в дом сэра Ганнибала, и некоторые из слуг сильно удивились, что я ехал на мопеде хозяина. Я объяснил, в чем дело…
- История совершенно ясная и полностью реабилитирует сэра Тревика.
- Прошу прощения, но Анак…
- Что, Анак?
- Он заявил, что видел сэра Ганнибала неподалеку от карьера, где произошло убийство.
Глава X Странное исчезновение
Форд уставился на кроткого управляющего, не веря своим ушам.
- Когда Анак говорил об этом? - спросил он.
- На днях, - ответил слуга Тревика. - Я ничего никому об этом не говорил, и прошу заметить, господин Форд, я никогда не обвинял сэра Ганнибала. Все, что я сказал тогда - это что сэр Ганнибал уехал из особняка на своем мопеде. Я не ожидал, что госпожа Крент, воспользовавшись моими словами, придумает целую историю, чтобы его обвинить.
- Значит, вы, мистер Полуин, знали об обвинении?
- Да. Все об этом знают. Миссис Крент ни от кого не скрывает своего мнения, что это сэр Тревик убил господина Боуринга. То есть раньше она так всем говорила, но в последнее время, похоже, передумала.
- Совершенно верно, - подтвердил адвокат, вспомнив о взятке, которую должны были выплатить злобной экономке. - В сердцах, не подумав, миссис Крент наговорила много ерунды. Вы же сами, Иосия, отлично понимаете, что, отдав вам мопед и повернув назад, сэр Ганнибал никак не мог оказаться на месте преступления.
- Если бы он пошел через пустоши, то смог бы.
- Боже мой, так вы намекаете…
- Ни на что я не намекаю, сэр! - поспешно заявил слуга. - А вот Анак и в самом деле утверждает, что видел сэра Ганнибала неподалеку от места преступления. Как только он сказал это рабочим, они и пошли громить особняк сэра Ганнибала.
- Хм! С чего это рабочие приняли смерть мистера Боуринга так близко к сердцу?
- Ну… Господин Боуринг был очень хорошим хозяином и хорошо им платил.
- Но сэр Ганнибал, который теперь снова стал владельцем карьеров, собирается делать то же самое.
- Сэр Тревик никогда не был известен своей щедростью, - возразил Полуин, - а рабочим очень нравился господин Боуринг. Он разговаривал с людьми по-простому, словно был одним из них.
- Он и был, - заметил юрист, расстроенный открывшимися обстоятельствами. - Господин Боуринг вырос здесь, в бедной семье. И стал, как это называют, джентльменом, только когда вернулся из Африки. Кстати, мистер Полуин, вы же там с ним и познакомились?
- Да. Они с сэром Ганнибалом занимались там сделками с алмазами. У меня были тяжелые времена, а сэр Ганнибал был добр ко мне и взял на работу.
- Значит, сейчас вы, Иосия, должны помочь защитить его.
- Я готов сделать это. - искренне сказал слуга. - Поверьте мне, господин Форд, я глубоко благодарен сэру Ганнибалу за то, что он сделал для меня. Не я распустил этот слух, а Анак, и… и… - тут Полуин заколебался, - …и мисс Уорри.
- Мисс Уорри? - переспросил Освальд с удивлением. - А я думал, она уехала в Лондон!
- Она собирается, сэр, но пока не уехала. Она пошла к матери Анака и побеседовала с ней. Миссис Карни поинтересовалась у нее, как вышло, что она так точно сделала предсказание, но мисс Уорри отказалась давать объяснение.
- Естественно, всем хотелось бы узнать, как ей удалось предсказать гибель человека!
- Вы не верите в то, что она и в самом деле предсказательница, господин Форд?
- Нет, Полуин. Не верю. Думаю, мисс Уорри что-то знает.
Его собеседник задумчиво потер подбородок и ответил:
- Пожалуй, что знает. Она прямо заявила, что считает сэра Ганнибала виновным. А если соединить все ее недомолвки с историей Анака и добавить то, что я видел, как хозяин ехал по дороге на мопеде, не вдаваясь в подробности, то тут и полиция может поверить в то, что сэр Ганнибал виноват.
- Боже мой! Ситуация и в самом деле серьезная, Полуин. Но если полиция действительно его подозревает, почему они его не арестуют?
- Может, они бы так и сделали, если бы он не уехал. По крайней мере, мисс Стретгон говорит именно так.
- Надо будет мне повидаться и с мисс Стреттон, и с мисс Уорри. Кстати, а где мисс Уорри сейчас?
Иосия назвал тихий пансионат неподалеку от дома сэра Ганнибала.
- Вы и с Анаком захотите увидеться? - уточнил он.
- Конечно. Ведь он, должно быть, обознался.
- Значит, вы не верите в то, что сэр Тревик убийца…
- Разумеется, нет, мистер Полуин, - сердито перебил его молодой человек. - Я не вижу никаких причин, почему сэр Ганнибал хотел бы убить господина Боуринга.
- Говорят, что деньги…
Форд снова перебил его:
- Смешно! Сэр Ганнибал ничего не знал о завещании. И, опять же, Полуин, вы можете рассказать всем о том, что деньги оставлены ему в доверительное управление, для мисс Тревик и Моргана Боуринга, при условии, что они вступят в брак.
Тут слуга явно начал беспокоиться:
- Неужели эта свадьба и в самом деле состоится?
- Все может быть. Во всяком случае, сэр Ганнибал дал на то согласие.
- А девушка? Боюсь… - Иосия с удивлением посмотрел на адвоката. - Боюсь, что мисс Дерика иного мнения об этом браке.
- Все может быть, - небрежно заметил господин Форд. - Во всяком случае, как я понимаю, такой союз вполне возможен. Но вы должны понимать: раз деньги были оставлены подобным образом, то у сэра Ганнибала не было мотива убивать господина Боуринга, - он ненадолго замолчал и, чуть подумав, добавил: - Если, конечно, вы, мистер Полуин, не знаете каких-то еще причин.
- Откуда мне их знать?
- А как насчет дел сэра Тревика и господина Боуринга в Африке? - неожиданно спросил Освальд.
- Они были партнерами. Занимались операциями с алмазами.
- И были добрыми друзьями?
- Честное слово, не могу сказать, - холодно ответил слуга. - Мне казалось, что они - хорошие друзья.
- А череп?
- Что "череп", господин Форд?
- Я имею в виду тот череп, который кто-то принес в палатку мисс Уорри.
- Я об этом ничего не знаю, господин Форд. Скорее всего, объяснить это может сэр Ганнибал.
- Сэр Ганнибал тоже заявил, что ничего об этом не знает. Ну же, мистер Полуин! Вы ведь должны знать многое о жизни сэра Ганнибала и господина Боуринга в Африке. Что-нибудь, что сможет пролить свет на то, почему Боуринг так испугался того черепа.
- Клянусь, я об этом ничего не знаю, - помрачнев, ответил Иосия, а потом взгляд его неожиданно прояснился. - Сэр, я был бы рад помочь сэру Тревику, который был добр ко мне и был хорошим другом!
- Звучит довольно искренне, - заметил адвокат, внимательно рассматривая кроткое лицо слуги. - И что же вы посоветуете мне, Полуин?
- То, что вы сами сказали: поговорите с мисс Уорри и Анаком, а также с мисс Стреттон и миссис Карни.
- А с миссис Карни зачем?
- Мисс Уорри, возможно, сказала ей что-то связанное с пророчеством о смерти господина Боуринга.
- Но вы сами сказали, что мисс Уорри отказывается говорить на эту тему.
- Так госпожа Карни сказала мне, но вы можете услышать от нее другое. Я подозреваю, что мисс Уорри заплатила ей, чтобы та держала язык за зубами.
Юрист опустил взгляд, задумавшись над услышанным.
- Настоящая неразбериха, - вздохнул он. - Тем не менее лучше мне поступить так, как вы сказали, господин Полуин. Я повидаюсь со всеми, кого вы упомянули.
- И пусть сэр Ганнибал держится подальше от этих мест, - искренне посоветовал Полуин. - Иначе его могут арестовать.
- Может быть, это было бы и к лучшему, - мрачно проговорил Форд. - Сэр Ганнибал совершенно невинен и потому не боится встречи с теми, кто его обвиняет.
Иосия с сомнением посмотрел на адвоката, явно не разделяя его уверенность в невиновности баронета. Однако он, так ничего и не сказав, с учтивым поклоном вышел из комнаты. Освальд Форд даже не пытался остановить его.
В этот момент юрист отлично знал, какие шаги ему стоит предпринять в дальнейшем, чтобы хоть чуть-чуть приблизиться к решению загадки. Форд и в самом деле хотел найти убийцу Джона Боуринга и был уверен, что это вовсе не сэр Ганнибал Тревик. Но Полуин, который был знаком с баронетом много дольше, чем знал его Освальд, судя по всему, был иного мнения. В итоге адвокат чувствовал себя неловко.