48 часов - Алистер Маклин 17 стр.


- Нет… И для этого Имеется четыре причины. Во-первых, они до сих пор не знают, что приключилось. Во-вторых, две их сегодняшние вылазки потерпели крах и теперь они должны немного отдышаться. В-третьих, для погони они вынуждены будут использовать свою моторку - не ту, что на "Шангри-Лa", - а ее слышно уже на расстоянии ста метров, и это слишком опасно для них. И в-четвертых, стоит слишком густой туман. Смотрите, как исчезли огни Торбэя. Нет, они не станут нас преследовать хотя бы по той простой причине, что не сумеют нас найти.

До сих пор единственным источником света в рубке был голубоватый отблеск компаса. Неожиданно зажглась лампа на потолке. Держа руку на выключателе, Шарлотта Скаурас смотрела на меня таким диким взглядом, как будто я был пришельцем с Марса. Из ее глаз исчезло выражение восхищения, время дружеских взглядов явно кануло в прошлое. Голос ее стал ниже и слегка дрожал.

- Что вы за человек, Калверт? - о, она уже не называла меня Филиппом. - Вы… вы… Нет, это ужасно! Вы убили двоих, а теперь спокойно беседуете, как будто ничего не случилось. Кто вы, собственно, такой? Профессиональный убийца? Нет, это вне человеческого понимания! У вас нет сердца? Никакие чувства вам не знакомы? У вас не бывает угрызений совести?

- Бывают, миссис Скаурас. Например, я очень стыжусь, что не убил Квинна.

Она окинула меня взглядом, полным ужаса, а потом повернулась к дядюшке Артуру.

- Я видела этого человека, сэр Артур, - заговорила она громким шепотом. - Я видела, как пули разрывали его лицо… Калверт мог арестовать его… надеть наручники… отдать в руки полиции… Но он ничего этого не сделал. Он убил его! И второго тоже. Это было настоящее, сознательное, преднамеренное убийство! Зачем, адмирал?!

- Никаких "зачем", дорогая Шарлотта, - в голосе дядюшки Артура звучало раздражение. - Здесь не нужны никакие объяснения. Калверт убил их, потому что иначе они бы убили нас. Именно для этого они сюда и явились. Вы сами, Шарлотта, сказали нам об этом. Раздумывали бы вы над оправданностью убийства ядовитой змеи? А эти люди ничем не лучше. А что касается ареста…

Дядюшка Артур сделал паузу, быть может, для того чтобы улыбнуться, а может, чтобы припомнить, что я сказал ему несколько часов назад…

- "Ничья" - не для этой игры, - продолжал он. - Тут убивают или бывают убиты. Это опасные люди, убийцы, им нельзя давать шанс.

Дорогой старый дядюшка! Он запомнил мою лекцию и повторил ее почти слово в слово.

Шарлотта долго растерянно смотрела на адмирала, потом повернулась и вышла, бросив мне на прощание ледяной взгляд.

- Ну вот, адмирал, теперь вы такой же плохой, как и я.

Она появилась снова ровно в полночь и снова зажгла свет. Волосы ее были старательно уложены, а лицо казалось менее опухшим. На ней было белое платье из синтетики. По тому, как она держала плечи, я понял, что у нее все еще болит спина. Она кивнула мне с какой-то робкой улыбкой, но я не ответил на приветствие.

- Полчаса назад, когда мы обходили мыс Каррар, - сказал я вместо этого, - я чуть не разнес маяк. Сейчас я надеюсь, что мы идем на север к Дюб Сджэйру, но возможно, что я держу курс прямо в середину этого острова. Темнее не может быть и в заброшенной шахте. У меня слишком мало опыта в вождении судна такой категории, тем более в самых опасных водах Королевства. Наша скромная надежда на успех зависит от моего зрения. Вот уже час, как мои глаза начали привыкать к темноте. А теперь все полетело к черту. Да погасите вы этот проклятый свет!

- Простите! - свет погас. - Я не подумала…

- Свет вообще нельзя зажигать! Даже в вашей каюте. Меня беспокоят не только скалы Лох Хаурона.

- Простите ради Бога… Я очень сожалею о тех словах, которые я сказала вам недавно… Я для этого и пришла… сказать, что я очень сожалею о сказанном и о том, что так стремительно ушла. У меня нет права судить других. И кроме того, я не подумала. Но вы должны понять… Я была в шоке. Видеть, как убивают… Даже не убивают… Это была, скорее, экзекуция. Я понимаю позицию сэра Артура: "Убить или быть убитым", но ведь вы ничем не рисковали… Вы это сделали так, как будто это было для вас чем-то совершенно обычным…

Голос ее дрожал все сильнее, пока совсем не замер.

- Ну что ж, дорогая, вы очень точно сформулировали свои мысли, - вмешался дядюшка Артур. - Только я должен вывести вас из заблуждения: Калверт сегодня убил не двоих, а троих. Третьего - еще до вашего прибытия на наше судно. И все-таки Филипп Калверт - не убийца. У него действительно не было выбора. Вы сказали, дорогая, что он убивает совершенно хладнокровно, не мучаясь потом угрызениями совести. В каком-то смысле вы правы, потому что иначе он просто сошел бы с ума. На самом деле это для него совсем не так просто. Он работает не из-за денег. Можно даже сказать, что оплата его труда совершенно не соответствует уровню этого труда. - Это я напомню шефу при первом же разговоре наедине! - Занимается Калверт своим делом также и не из любви к сильным ощущениям, поскольку его увлечения лежат совсем в других областях - это музыка, астрономия, философия. Но есть вещи, которые волнуют его больше всего: он хочет, чтобы люди понимали разницу между добром и злом, законом и беззаконием, и, когда эта разница уж слишком затирается и зло грозит уничтожением добру, он не колеблется перед применением средств, необходимых для возвращения равновесия. И в конце концов это делает его, вероятно, лучше нас с вами, дорогая Шарлотта.

- Вы забыли еще кое о чем, адмирал, - решился вставить я. - Ко всему вами сказанному необходимо добавить, что еще я повсеместно знаменит своей трогательной любовью к детям.

- Прошу меня простить, Калверт, я понимаю, что вам могло быть не очень приятно все это слушать, но я должен был это сказать. Если Шарлотта сочла необходимым вернуться и извиниться перед вами, я счел необходимым сказать ей пару слов правды о вас.

- Ну, я думаю, что Шарлотта вернулась сюда не только по этой причине, но еще и потому, что ее пожирает женское любопытство, куда это мы направляемся.

- Вы не возражаете, если я закурю? - спросила Шарлотта;

- Если вы не будете чиркать спичками перед моими глазами.

Она закурила сигарету и сказала:

- Вы угадали, меня действительно пожирает любопытство. Но не по поводу того, куда мы направляемся, это я знаю. Мы идем к Лох Хаурону, вы же сами мне об этом сказали. Зато я хотела бы знать, что здесь происходит. Что означает эта страшная таинственность? Эти ваши странные появления на "Шангри-Ла"? Что именно оправдывает убийство трех людей за один вечер? Кто вы, собственно, такие и что здесь делаете? По правде говоря, сэр Артур, я никогда не верила, что вы являетесь представителем ЮНЕСКО, теперь я утвердилась в этом. Может, вы мне ответите? Кажется, я имею право знать правду.

- Не говорите ей ничего, - посоветовал я дядюшке Артуру.

- А почему бы нет? - засопел дядюшка. - Хочет этого или нет миссис Скаурас, но мы действительно сидим в одной лодке. А кроме этого, она действительно имеет право все знать. Впрочем, через несколько дней вся эта история и так перестанет быть тайной.

- Вы не подумали об этом, сэр, когда угрожали сержанту Макдональду за разглашение государственной тайны.

- Это так. Но я сделал это, чтобы он не осложнил все дело, рассказывая направо и налево обо всем… А миссис Скаурас… Я хотел сказать, Шарлотта… Она не может этого сделать, я совершенно убежден в этом. Шарлотта наш милый и старый друг, я ей абсолютно доверяю. Она должна все знать.

- У меня такое впечатление, - сказала Шарлотта спокойно, - что ваш сотрудник, адмирал, не очень меня любит. А может, он вообще не любит женщин?

- Очень люблю, - ответил я. - Я только хотел напомнить адмиралу одно из его золотых правил: "Никогда, никогда, - я не помню, сколько должно быть этих "никогда", но не меньше пяти, - ничего никому не рассказывать без абсолютной необходимости". В данном случае я не вижу этой абсолютной необходимости.

Дядюшка Артур закурил одну из своих отвратительных сигар, показывая тем самым, что он совершенно меня игнорирует. Его золотые правила, естественно, никак не распространялись на представителей британского высшего света.

- Дорогая Шарлотта, - сказал он, закурив, - речь идет об исчезновении судов. Точнее, пяти, не считая некоторого количества совсем, мелких.

- Также пяти, - уточнил я.

- Именно так. Пятого апреля этого года на южном побережье Ирландии продал пароход "Холмвуд". Тут было ясно, что речь идет о пиратском нападении. Команда содержалась в укрытии два или три дня, после чего была отпущена на волю, целая и невредимая. Самого парохода больше никто никогда не видел. Двадцать четвертого апреля в канале Сен Джордж бесследно пропало моторное судно "Антара". Семнадцатого мая такое же судно, "Хэдли Пайонир", исчезло у северного побережья Ирландии. Шестого августа торговое судно "Хуррикэн Спрэй" покинуло порт Клайд и исчезло. Наконец, в последнюю субботу та же судьба постигла "Нантсвилл" вскоре после того, как он покинул Уэксфорд. Во всех случаях команда вернулась. У всех этих судов была еще одна общая черта - все имели на борту ценный груз. В трюмах "Холмвуда" находилось южноафриканское золото стоимостью более двух с половиной миллионов фунтов. На "Антаре" - неошлифованные бразильские алмазы для промышленных целей. Их цена - полтора миллиона фунтов стерлингов. На "Хэдли Пайонир" было почти на два миллиона фунтов ошлифованных и неошлифованных изумрудов из Колумбии. "Хуррикэн Спрэй", который шел из Роттердама в Нью-Йорк с остановкой в Глазго, имел на своем борту более трех миллионов фунтов в ошлифованных алмазах. Наконец, "Нантсвилл" имел на борту золотые слитки стоимостью восемь миллионов долларов. Это были резервы, затребованные Министерством финансов Соединенных Штатов.

Мы понятия не имеем, от кого пираты получают информацию. Выбор судов, даты и порты отправления и прибытия, стоимость грузов - все держалось в строгой тайне. И все-таки пираты были точно информированы. Калверту кажется, что он уже знает источник информации. Но уже после того как исчезло третье судно, было ясно, что мы имеем дело с прекрасно организованной бандой.

- Вы хотите сказать, что Имри замешан в это дело? - спросила Шарлотта.

- "Замешан" - не то слово, - сухо сказал дядюшка Артур. - Нельзя исключить, что именно он является мозгом всего дела.

- Не будем забывать о нашем старом приятеле Скаурасе, - добавил я. - Он тоже увяз в этой истории по уши.

- Вы не имеете права утверждать это! - немедленно запротестовала Шарлотта.

- Не имею права? - спросил я. - А почему? С чего это вдруг вы кидаетесь защищать этого мастера кнута? Кстати, как там ваша спина? Или это такой пустяк, что вы давно о нем забыли?

Она молчала. Дядюшка Артур также молчал, но это было совсем другое молчание. После паузы он продолжил:

- После исчезновения "Хэдли Пайонир" у Калверта подвилась идея укрыть наших людей, вооруженных передатчиками, на некоторых судах, транспортирующих ценные грузы. Как вы понимаете, мы без труда получили согласие судоходных компаний и заинтересованных правительств. Наши агенты с необходимым запасом провизии укрылись в трюмах или в других подходящих помещениях. Только капитан знал о них. В определенное время они подавали сигналы, длящиеся по пятнадцать секунд. Эти сигналы принимали специальные станции, расположенные вдоль атлантического побережья в тех районах, где были найдены команды пропавших судов, а также радарные устройства "Файркрэста". Наш "Файркрэст", дорогая Шарлотта, судно особенное во многих отношениях… - я уже было подумал, что он начнет хвастаться своими достижениями в проектировании, но, к счастью, он вовремя вспомнил о моем присутствии. - Эти сигналы помогали нам следить по карте за интересующими нас объектами, - продолжил дядюшка Артур. - Между семнадцатым мая и шестым числом августа ничего не произошло, никаких нападений. Скорее всего, им помешали светлые и короткие ночи. Шестого августа пропал "Хуррикэн Спрэй", на борту которого не было наших агентов. Мы располагали только тремя командами. Но двое наших лучших агентов находились на "Нантсвилле", корабле, который в субботу вышел из Уэксфорда, а несколькими часами позже, при выходе из канала, был захвачен пиратами. Бейкер и Дельмонт сразу стали подавать сигналы, и мы их получали каждые полчаса. Калверт и Ханслет ожидали в Дублине, когда…

- Да! - прервала Шарлотта. - Но где мистер Ханслет?

- Мы до этого доберемся. "Файркрэст" вышел наконец из гавани, но, вместо того чтобы следовать за похищенным "Нантсвиллом", он шел перед ним предполагаемым нами курсом. У мыса Кинтайр они собирались остановиться и ждать "Нантсвилл", но с юго-запада надвинулся шторм, и "Файркрэст" вынужден был искать тихое место. Когда "Нантсвилл" подошел к мысу Кинтайр, наш радиопеленг показывал, что он по-прежнему движется на север, так что предполагалось, что он обогнет мыс с запада. И Калверт пошел на риск: он поплыл на север, к озеру Фрайн, а оттуда - в канал Кривая.

Ночь ему пришлось провести в бассейне Кринана, так как вечером шлюзы закрывают. Он, конечно, мог приказать их открыть, но не хотел этого делать, так как ветер к ночи достиг десяти баллов и сменил направление, а судно такой величины, как "Файркрэст", не может при таких условиях покинуть Кринан, если у членов его команды есть семьи и дети. Впрочем, если нету, то тоже не может.

А "Нантсвилл" тем временем свернул на запад и ночью вышел в Атлантический океан. Мы уже решили было, что потеряли его. Теперь-то мы понимаем, зачем они предприняли этот маневр: это был лучший способ борьбы с западным ветром, а к тому же они вовсе не хотели весь следующий день маячить у берегов. Они предпочитали прийти к месту своего назначения прямо из открытого моря после захода солнца. Ночью погода несколько успокоилась. Калверт покинул Кринан на рассвете, в то самое время, когда "Нантсвилл" свернул, на восток. Бейкер и Дельмонт по-прежнему каждые полчаса подавали сигналы. Последний мы получили в двадцать два часа двадцать минут. А потом наступила тишина.

Дядюшка Артур сделал паузу, и его сигару на мгновение осветила темную рубку красным огнем. С этими сигарами он мог бы составить себе состояние, предложив судоходным компаниям услуги по дезинфекции торговых судов. После паузы он продолжил свой рассказ, но уже в гораздо более быстром темпе, словно все дальнейшее доставляло ему только страдание, в чем, впрочем, я и не сомневался.

- Мы не знаем, что там произошло. Возможно, они выдали себя неосторожным поступком, но я в этом сомневаюсь. Быть может, кто-то из пиратов случайно нашел их укрытие, что, скорее всего, тоже вещь невозможная, так как тот, кто случайно наткнулся на таких агентов, как Бейкер и Дельмонт, уже не имел бы возможности наткнуться на них вторично. Калверт считает, что радист пиратов по несчастной случайности настроился на ту волну, на которой работали Бейкер и Дельмонт, как раз в те пятнадцать секунд, которые длился сигнал. В таком случае пиратам воистину повезло. Хотя при такой близости передатчиков у радиста должны были при этом лопнуть барабанные перепонки… Ну, о дальнейшем можно легко догадаться. Последние данные указывают, что "Нантсвилл" шел курсом 082, то есть по направлению к озеру Хаурон, Правдоподобное время прибытия - заход солнца. Калверт, мог с легкостью добраться туда, его дорога была, в три раза короче, чем у "Нантсвилла", но он предположил, что Имри, раскрыв Дельмонта и Бейкера, догадался, что мы следуем за ним и знаем его цель. Он также считал, что если "Нантсвилл" будет и дальше идти своим курсом, то он способен послать на дно с помощью выстрелов или тарана любое судно, которое попытается помешать ему войти в Дох Хаурон. В результате всех этих рассуждений Калверт поставил "Файркрэст" на якорь в бухте Торбэй, а сам отправился на разведку, и, когда "Нантсвилл" действительно появился у входа в Лох Хаурон, он уже был там в надувной лодке с мотором в костюме для подводного плавания. В ночной темноте Калверту удалось подняться на борт "Нантсвилла", впрочем, название корабля было уже изменено, одна мачта демонтирована, надстройки перекрашены, флаг, под которым он шел, сменен. И все-таки это несомненно был "Нантсвилл".

На следующий день "Файркрэст" оказался заблокированным в бухте из-за непогоды. Тем не менее Калверт организовал поисковый полет на вертолете. Он искал или "Нантсвилл", или место, где он мог быть спрятан. Но тут он совершил ошибку, так как посчитал, что судно покинуло Лох Хаурон, направившись к шотландскому побережью, поскольку, по его мнению, капитан Имри отдавал себе отчет в том, что нам известно, куда он направлялся. Кроме того, это озеро, соединенное с морем, является, по всем данным, последним местом, где психически здоровый моряк пробовал бы укрыть свое судно. Иначе говоря, Калверт думал, что "Нантсвилл" вышел из Лох Хаурона с наступлением сумерек, которые позволили ему незаметно миновать пролив Торбэй и направиться в сторону материка. Поэтому свои поиски он ограничил побережьем и проливом. Сейчас он убежден, что судно находится на озере - Хаурон, и мы отправляемся туда проверить это… Вот и вся история, моя дорогая Шарлотта. А теперь, если вы позволите, я хотел бы на часочек прилечь. Ох уж эти ночные приключения! Я уже не мальчик, дорогая, и нуждаюсь в сне.

Это мне понравилось. Меня тоже нельзя было назвать юным, и мне казалось, что я не спал уже несколько месяцев, в то время как дядюшка Артур ложился всегда ровно в полночь и сейчас просрочил это время на целых пятнадцать минут. Правда, с другой стороны, моим главным честолюбивым стремлением было желание достичь пенсионного возраста, а потому мне все равно ничего не оставалось, как навсегда отстранить адмирала от штурвала.

- Несомненно, я услышала от вас правду, - отозвалась Шарлотта, - но ведь не всю. Где мистер Ханслет? Кроме того, я спрашиваю себя, каким образом удалось мистеру Калверту взойти на борт "Нантсвилла" и что он там увидел?

- Моя дорогая, есть вещи, которые вам лучше не знать. Не стоит волновать вас понапрасну… Оставьте это нам.

- Боюсь, сэр Артур, что в последнее время вы не слишком приглядывались ко мне, - спокойно заметила Шарлотта.

- Не понимаю вас.

- Видимо, от вас ускользнул тот факт, что я давно уже не ребенок, да и молодой женщиной меня уже не назовешь. Поэтому прошу не обращаться со мной как с несовершеннолетней. Если, конечно, вы действительно жаждете отдохнуть сегодня ночью…

- Ну, хорошо… Если вы так настаиваете… Тогда прошу принять к сведению, что Калверт отнюдь не обладает монополией на насилие. Он действительно был на борту "Нантсвилла" и нашел там моих людей, Бейкера и Дельмонта… Мертвыми. Оба были заколоты, - голос дядюшки Артура звучал абсолютно спокойно. - А сегодня вечером был убит пилот вертолета, на котором летал Калверт, а сам он едва выбрался живым из сбитой машины. Часом позже был убит Ханслет. Калверт нашел его здесь по возвращении со сломанной шеей.

Сигара дядюшки Артура успела вспыхнуть раз пять, прежде чем Шарлотта сумела выдавить из себя хоть слово.

- Это настоящие чудовища, - прошептала она наконец сдавленным голосом. - Чудовища… Как вы можете бороться с такими людьми?

Дядюшка Артур, прежде чем ответить, выпустил несколько клубов дыма.

- Лично я не собираюсь меряться с ними силами. Генералы редко принимают участие в рукопашной схватке. А вот Калверт будет бороться с ними и победит. Спокойной ночи, друзья мои.

Назад Дальше