Охота на лис - Майнет Уолтерс 13 стр.


- И все равно, откуда столь резкий разворот в его втором письме и бесчисленные заверения в том, что он гарантирует мою полную непричастность и анонимность? Я ожидала ответа с "игрой на повышение", с попытками убедить меня, что я неправильно поняла его намерения. А вместо такого вполне логичного продолжения какие-то путаные извинения за первое письмо и за решение написать мне в принципе. - По озадаченному виду Марка Нэнси поняла, что не очень ясно объяснила свою точку зрения. - У меня сложилось впечатление, что кто-то хорошенько вправил ему мозги между теми двумя письмами, - сказала она, - и я пришла к выводу, что это сделал Лео, потому что именно его Джеймс боится больше всего.

Нэнси бросила на Марка изучающий взгляд.

- Давайте обменяемся кое-какой информацией, - резко предложила она, направляясь к скамье с видом на всю долину. - Характеристика, данная Джеймсом Лео, соответствует истине?

- В высшей степени, - ответил Марк, следуя за ней. - Он производит впечатление весьма приятного человека до тех пор, пока вы не перейдете ему дорожку… Тогда он становится откровенным подонком.

- А вы переходили ему дорогу?

- Два года назад Джеймс и Алиса стали моими клиентами.

- И что тут дурного? - спросила Нэнси, обходя вокруг скамейки и глядя на пропитавшиеся водой дощечки.

- До моего появления делами семьи управлял ближайший друг Лео.

- Интересно. - Она кивнула в сторону скамейки. - Вы не согласитесь одолжить мне край куртки, чтобы я не промочила себе зад?

- Конечно, конечно. - Марк начал расстегивать металлические кнопки. - С удовольствием.

Глаза Нэнси шаловливо сверкнули.

- Вы всегда так любезны, или только внучки ваших клиентов могут рассчитывать на особое обхождение?

Движением плеч Марк сбросил куртку и разложил ее на скамейке подобно сэру Уолтеру Рейли, накрывающему лужу перед королевой Елизаветой.

- Внучки моих клиентов могут рассчитывать на особое обхождение, капитан Смит. Ведь никогда не знаешь наверняка, когда и при каких обстоятельствах… они тоже могут стать моими клиентами, будучи переданными мне как бы по наследству.

- Ну, сейчас вы явно столкнулись с бесперспективным случаем, - предупредила Нэнси, - так как беседуете с той самой внучкой, которая никому и никогда по наследству передана не будет. Так что ваш широкий жест несколько излишен. Мне требуется только небольшой краешек, на который я могла бы присесть, поэтому вам не было никакого смысла снимать куртку.

Марк опустился на самую середину скамьи.

- Вы меня до смерти перепугали, - шутливо произнес он и вытянул ноги перед собой. - А куда мне положить руку?

- Я не планировала такой близости, - откликнулась она, неуклюже примостившись рядом с ним на краешек скамейки.

- Подобной близости вряд ли удастся избежать, если вы сидите на мужской куртке, которая продолжает оставаться на вашем спутнике.

У него были темно-карие, почти черные глаза, в которых сейчас присутствовало насмешливое осознание значимости ситуации.

- Вам следовало бы пройти тренинг по выживанию в экстремальных условиях, - произнесла Нэнси не без сарказма. - Тогда бы вы очень скоро поняли, что в холод согреться гораздо важнее, чем беспокоиться относительно того, к чему вы прикасаетесь.

- Мы с вами не проходим тренинг по выживанию в экстремальных условиях, капитан, - вяло проговорил Марк. - Мы сидим прямо на виду у моего клиента, которому, как мне кажется, не понравилось бы, что его поверенный обнимает его внучку.

Нэнси оглянулась.

- О Боже, вы правы! - воскликнула она, вскакивая на ноги. - Он идет к нам.

Марк тоже подскочил.

- Где? О! Ха, черт возьми! Ха-ха-ха! - желчно произнес он, поняв, что обманут. - И вы, наверное, думаете, что это чертовски смешно?

- Безумно смешно, - ответила Нэнси, снова садясь на скамейку. - Итак, раньше семейные дела были в полном порядке?

Марк тоже сел, теперь подчеркнуто сохраняя определенную дистанцию.

- В общем, да, пока мой предшественник выполнял инструкции Джеймса, - ответил он. - Я заменил его, когда Джеймсу захотелось переписать инструкции, заранее не предупредив Лео.

- И как отреагировал Лео?

Марк задумчиво вглядывался в горизонт.

- Вопрос на миллион долларов, - ответил он медленно.

Нэнси с любопытством посмотрела на него.

- Я хотела сказать, как он отреагировал на вас?

- О… поил меня вином, кормил обедами до тех пор, пока не понял, что я не предам доверие его родителей, и тогда решил мне отомстить.

- Каким образом?

Марк покачал головой:

- Ничего существенного. Просто личное. При желании Лео очень… харизматичен. Многие клюют на эту удочку.

В голосе его звучала давно затаенная горечь, и Нэнси решила, что "просто личное" было для него чем-то очень важным. Она подалась вперед, упершись локтями в колени. "Многие" значит "женщины", подумала Нэнси, "эта удочка" - "обаяние Лео". В переводе фраза Марка означала "Женщины клюют на обаяние Лео"… А может быть, одна женщина? Женщина Марка?

- Чем Лео занимается? Где он живет?

Для того, кто первоначально не хотел ничего слышать о своем биологическом семействе, она неожиданно сделалась чрезмерно любопытна.

- Он плейбой, игрок, живет в квартире в Найтсбридже, которая принадлежит его отцу. Если быть совсем уж точным, Лео безработный без всякой надежды найти какую бы то ни было работу, так как он обокрал банк, в котором когда-то работал, и избежал тюрьмы только потому, что отец выплатил похищенную им сумму. И это было отнюдь не первым его преступлением. Алиса раза два до того вносила за Лео залог, когда он попадал в серьезные переделки из-за неспособности контролировать свою страсть к игре.

- Бог мой! - Нэнси явно была потрясена. - Сколько же ему лет?

- Сорок восемь. Каждый вечер он проводит в казино, и так в течение многих лет… даже тогда, когда он еще работал. Он просто исключительно талантливый мошенник. Люди попадаются на его удочку, потому что Лео умеет хорошо себя подать. Не знаю, как у него обстоят дела сейчас - я с ним не разговаривал несколько месяцев, - но с тех пор, как было обнародовано завещание Алисы, они не могут обстоять хорошо. Он использовал вероятность большого наследства в качестве залога под многочисленные займы.

Это многое объясняет, подумала Нэнси.

- Неудивительно, что его родители решили изменить условия завещания, - произнесла она сухо. - Не надо быть большим пророком, чтобы понять - в случае если бы ему достался Шенстед, он бы продал его, а деньги спустил в рулетку.

- М-м-м…

- Какой придурок! - воскликнула она с глубочайшим презрением.

- Он мог бы вам понравиться при личной встрече, - предупредил ее Марк. - Он всем нравится.

- Со мной такое не проходит, - твердо ответила Нэнси. - Я когда-то знала одного подобного человека, и больше меня не проведешь. Он был сезонным рабочим на ферме, а мне было всего тринадцать. Всем - не исключая и меня - казалось, что из его задницы солнышко светит, до того момента, пока он как-то не швырнул меня в сарае на солому и не вытащил из штанов свой член. Правда, ему мало что удалось. Думаю, парень решил, что так как я намного его слабее, то не буду сопротивляться. Но в то мгновение, когда он немного расслабил хватку, я выскользнула из его объятий и схватила вилы. Мне бы, наверное, следовало убегать, но я думала только о том, какой он негодяй, обманщик и притворщик. С тех пор я возненавидела людей, похожих на него.

- И что с ним было потом?

- Получил четыре года за попытку изнасилования несовершеннолетней, - ответила Нэнси, отведя взгляд в сторону. - Он оказался по-настоящему мерзким подонком… Пытался представить дело так, будто бы я напала на него с вилами за то, что он мочился на стену сарая. Но я так сильно кричала, что прибежали два других работника и нашли его на полу со спущенными штанами. Если бы не это, думаю, ему удалось бы выкрутиться. Мама говорила, что как свидетель он производил впечатление очень правдивого человека. В конце концов присяжные все-таки пришли к выводу, что мужчине незачем обнажать ягодицы, если он хочет помочиться, да к тому же на расстоянии каких-нибудь двадцати метров оттуда находился уличный сортир.

- А вы присутствовали на суде?

- Нет. Судья сказал, что я слишком мала для перекрестного допроса. Моя версия происшедшего была представлена в письменном виде.

- И как он защищался?

Нэнси взглянула на Марка:

- Заявил, что я набросилась на него без всякой провокации с его стороны, а он не стал защищаться, боясь поранить меня. Его адвокат настаивал, что так как обвиняемому нанесены более серьезные раны, чем мне, и что тринадцатилетняя девочка смогла бы нанести подобные раны взрослому мужчине только в том случае, если бы он не оказывал ей серьезного сопротивления, значит, нападающей стороной был не он, а я. Я просто в ярость пришла, когда прочла отчет о суде. Он расписал меня как испорченную, наглую богатую девицу с дурным характером, которая, не задумываясь, способна поколотить несчастного батрака. Когда с вами происходит нечто подобное, в конце концов невольно возникает ощущение, что не он, а вы находитесь на скамье подсудимых.

- И сильно он от вас пострадал?

- Думаю, не настолько, насколько заслуживал. Десять швов на заднице и слегка затуманенное зрение из-за того, что вилами я задела ему глаз. Мне повезло… удар был удачный… из-за этого он не смог в нужной мере сфокусировать зрение. Если бы он нормально видел, он бы вырвал вилы у меня из рук, и не он, а я сама оказалась бы в больнице. - По ее лицу пробежала тень. - Или на кладбище, как Алиса.

Глава 10

Белла взобралась по ступенькам своего автофургона, сияла вязаную шапку и провела толстыми пальцами по жестким волосам в тех местах, где кожа начала чесаться. Армейские куртки, вязаные шапки и шарфы распределил между ними Лис за день до общей встречи, приказав всякий раз надевать их при выходе на улицу. В тот момент не имело смысла спорить с ним, все были благодарны Лису за подобное обмундирование хотя бы из-за сильного холода, но теперь Белле стало очень интересно, зачем понадобилась такая маскировка. Лису слишком хорошо известна эта местность, в конце концов заключила она.

Из-за занавески, где у Беллы размещался кухонный отсек, послышался звук, который тут же привлек ее внимание. Она подумала, что там сидит какая-то из ее дочерей, и протянула руку, чтобы отдернуть драпировку.

- Что случилось, милая? Я думала, ты играешь с ребятами Сейди… - Белла осеклась, увидев тощего мальчишку с длинными светлыми волосами до плеч - она сразу узнала в нем одного из "жалких щенков", которых видела в автобусе Лиса в Бартон-Эдже. - Что, черт подери, ты тут делаешь?

- Это не я, - пробормотал Вулфи, отскакивая в ожидании шлепка.

Мгновение Белла пристально смотрела на него, затем тяжело опустилась на банкетку рядом со столом и вытащила из кармана куртки консервную банку.

- Что не ты? - спросила она, открывая банку.

- Я ничего не брал.

Краем глаза она наблюдала, как мальчик сжимает в кулаке кусок хлеба, пытаясь спрятать его.

- Кто же взял, если не ты?

- Я не знаю, - ответил он, пытаясь подражать стильному произношению Лиса, - но не я.

Белла с любопытством разглядывала его, задаваясь вопросом, где сейчас его мать и почему он не с ней.

- И что ты здесь делаешь?

- Ничего.

- Есть хочешь, парень?

- Нет, не хочу.

- А мне сдается, хочешь. Разве твоя мамочка не кормит тебя?

Мальчишка промолчал.

- Хлеб бесплатный, - заметила она. - Можешь брать, сколько пожелаешь. Единственное, что от тебя требуется, - это сказать "пожалуйста". Хочешь обедать со мной и с моими девчонками? Хочешь, я попрошу Лиса, чтобы он разрешил тебе приходить к нам обедать?

*

Марк опустил голову на руки и потер усталые глаза. Последние две ночи он почти не спал, и его энергетические резервы приближались к нулю.

- Джеймс остается в этом деле подозреваемым, - сказал он Нэнси, - хотя, признаться, я не понимаю почему. Что касается полиции и расследований, проведенных коронером, к нему больше нет никаких вопросов. Тем не менее в поселке вокруг него создалась совершенно ненормальная ситуация. Я настаиваю на том, чтобы он начал активно противодействовать слухам, которые в последнее время крутятся вокруг его имени, а Джеймс отвечает, что не видит в подобном противодействии никакого смысла… По его мнению, они постепенно сами собой сойдут на нет.

- Возможно, он прав.

- Я тоже так считал вначале, но теперь изменил свое мнение. - Марк в тяжелом раздумье взъерошил волосы. - Ему постоянно звонят по телефону, и в некоторых звонках присутствуют угрозы. Он записывает их на пленку, и практически во всех звонках его обвиняют в убийстве Алисы. Это разрушает его и физически, и психологически.

Нэнси наклонилась и сорвала травинку у себя под ногами.

- Но почему они не хотят принять естественную причину смерти? Почему подозрения не рассеиваются?

Марк не сразу ответил, и Нэнси повернулась и взглянула на него. Он тер глаза костяшками пальцев, что указывало на долгое недосыпание. Нэнси заключила, что телефон прошлой ночью, видимо, звонил без перерыва.

- Потому что на момент расследования создавалось впечатление, что все указывает на насильственную смерть, - устало произнес Марк. - Даже сам Джеймс предполагал, что ее убили. Тот факт, что Алиса вышла из дома посреди ночи… кровь на плитах… ее прекрасное здоровье… Джеймс сам направлял полицию на поиски грабителя, и, когда никакого грабителя не нашли, полицейские обратили свое внимание на него. На самом деле это стандартная юридическая процедура: мужей первыми берут под подозрение. Когда Джеймс понял, к чему клонит следствие, он пришел в страшную ярость. Когда я приехал, он уже обвинял Лео в убийстве матери… Но обвинения в адрес сына не помогли. - Марк замолчал.

- Почему не помогли?

- Слишком много ни на чем не основанных обвинений. Вначале грабитель, потом собственный сын. Все обвинения попахивали попыткой свалить на кого-то вину. И требовалось только свидетельство о какой-нибудь ссоре между ним и женой, чтобы он предстал вдвойне виноватым. От Джеймса пытались добиться доказательств какого-то конфликта в их отношениях с Алисой. Ему задавали массу вопросов. Как у них складывались отношения? Не было ли у него привычки бить ее? В полиции полковника даже обвинили в том, что он в озлоблении после ссоры запер ее на террасе, но тогда Джеймс задал им ответный вопрос: почему она в таком случае не разбила окно и не обратилась за помощью к Бобу и Вере? Он был просто в шоке от подобных обвинений.

- Но все, о чем вы рассказываете, как я полагаю, происходило в отделении полиции… Какое отношение это имеет к продолжающимся обвинениям в его адрес?

- Все в поселке знали, что Джеймса допрашивают. Его два дня подряд увозили в полицейской машине, а такое скрыть невозможно. В полиции сняли против него все обвинения, когда вскрытие не засвидетельствовало признаков насильственной смерти, а кровь на плитах оказалась кровью животного, но официальное заключение не остановило распространителей слухов. - Марк вздохнул. - Если бы патологоанатом был более определен в своих выводах… Если бы дети Джеймса не отворачивались от него на похоронах… Если бы они с Алисой не скрывали своих семейных проблем, не делали вид, что таких проблем не существует… Если бы чертова жена Уэлдона не пыталась за его счет раздуть свою значимость… - Он немного помолчал. - Я склонен проводить здесь параллель с теорией хаоса. Небольшая неопределенность становится причиной цепи событий, которые ведут к хаосу.

- Кто такая жена Уэлдона?

Марк ткнул пальцем вправо.

- Жена того фермера. Та, которая заявляет, что слышала, как Джеймс и Алиса ссорились. Ее показания - самый серьезный аргумент против него. По ее словам, Алиса обвинила мужа в том, что он загубил ей жизнь, а он назвал ее в ответ сучкой и ударил. Теперь на его репутации лежит еще и пятно семейного буяна.

- Миссис Уэлдон видела, как они ссорились?

- В том-то и дело, что нет. Поэтому полиция и коронер отвергли ее показания. Но она твердо стоит на своем - якобы она слышала их ссору.

Нэнси нахмурилась.

- Она просто насмотрелась фильмов. По звуку нельзя определить, что был нанесен именно удар и уж по крайней мере, что ударили человека. Удар кожи по коже… Это мог быть просто хлопок… Что угодно.

- Джеймс отрицает даже сам факт ссоры.

- Но почему в таком случае миссис Уэлдон лжет?

Марк пожал плечами:

- Сам я никогда ее не видел, но, по рассказам, она производит впечатление дамочки, ради славы склонной к выдумкам и преувеличениям. Джеймс говорит, что Алису постоянно раздражали ее сплетни. Она часто предупреждала Джеймса, чтобы он в присутствии миссис Уэлдон следил за своими словами, так как та готова при первой возможности использовать услышанное против него. - Марк озабоченно потер подбородок. - Именно это она и сделала. Чем больше времени проходит с того печального события, тем больше миссис Уэлдон уверяется в своей правоте и в том, что она действительно слышала ссору между Алисой и Джеймсом и звук удара.

- А как вы сами думаете, что случилось в тот злосчастный день?

Марк ускользнул от прямого ответа.

- Джеймс страдает от сильного артрита, и всю ту неделю он практически не спал. Их семейный врач подтвердил, что в день смерти Алисы прописал ему барбитураты, в баночке с лекарством не хватало двух таблеток. Экспертизе удалось установить наличие в крови Джеймса следов барбитуратов после того, как он в полиции стал настаивать на анализе крови, чтобы доказать, что в момент, когда, по словам миссис Уэлдон, происходила их ссора, он был в полном забытьи. Конечно, сомневающихся это убедить не смогло - они заявляли, что Джеймс принял таблетки уже после смерти Алисы, - но коронера данные экспертизы вполне удовлетворили. - Наступила пауза, которую Нэнси решила не прерывать. - Естественно, они бы и коронера не удовлетворили, если бы существовали доказательства того, что Алиса убита, но так как таких доказательств не было… - Марк не закончил фразу.

- Ваше сравнение с теорией хаоса вполне уместно, - сочувственно заметила Нэнси.

Он саркастически рассмеялся.

- Да, вот уж действительно полная неразбериха, по правде говоря. Ведь даже сам факт, что Джеймс накануне смерти жены запасся барбитуратами, кажется подозрительным. Почему он решил начать принимать таблетки именно в тот день? И почему принял именно две? Зачем стал в полиции настаивать, чтобы у него взяли анализ крови? Многие продолжают говорить, что ему было нужно алиби.

- И об этом как раз все те телефонные звонки, о которых вы рассказывали?

Назад Дальше