- Она не производила впечатления слабонервной. - Мередит помолчала. - Если вам удастся разыскать того мужчину… который приходил к ней в гости на Рождество… Наверное, он сможет ответить на ваши вопросы.
- Если только он объявится сам. Хотя зачем ему подставляться? Пожалуйста, Мередит, приглядывайте за "Плющом". Мне очень нужно знать, когда приедет мисс Нидэм-Баррелл.
- Ах да, кузина Фрэн! Мне и самой не терпится ее увидеть и спросить, смогут ли прийти на кладбище посторонние, или там будут только родственники. Я бы хотела пойти.
- Почему вы называете ее "кузиной Фрэн"? - с любопытством спросил Маркби.
- Что? - Мередит непонимающе посмотрела на него. - Ах да, так ее называла сама Гарриет. В разговоре она пару раз упомянула Фрэн. - Ее так и подмывало добавить: "И скорее всего, кузина Фрэн совсем не такая старая, какой вы ее себе вообразили".
- Что ж, будем надеяться на лучшее. Я хочу сказать, из суровых старушек часто лишнего слова не вытянешь. Очень хотелось бы взглянуть на личные бумаги Гарриет. Вдруг она тоже получала анонимные письма с угрозами, вроде того, что прислали Тому. - Маркби смерил Мередит задумчивым взглядом. - Если увидите мисс Нидэм-Баррелл…
- То что?
- Пожалуйста, подойдите и представьтесь. Заведите разговор и невзначай коснитесь анонимных писем. Думаю, будет лучше, если речь о письмах заведете вы, соседка, а не я, представитель правоохранительных органов. Будет замечательно, если она пригласит вас в дом…
- Какой нестандартный способ вести следствие! - сказала Мередит. Ей не хотелось думать, что Алан Маркби решил ею воспользоваться.
- Мне почти не с чем работать. - Маркби сбил палкой кустик почерневшей от мороза крапивы. - А еще я испытываю особую, можно сказать, личную неприязнь к анонимным письмам. Мерзкая штука. Многие жертвы, получавшие такие письма, рассказывали, какое при этом возникает странное чувство. Как будто кто-то следит за ними и выжидает. Они испытывали неподдельный ужас. В письме, адресованном Тому, содержатся грязные намеки. Так анонимщики шантажируют своих жертв. Неудивительно поэтому, что те не спешат обращаться в полицию. Они чувствуют себя виноватыми, и совершенно напрасно. Как будто полиция или кто-то другой решат, будто они действительно в чем-то виноваты, раз получают такие письма!
- Нет дыма без огня, - задумчиво проговорила Мередит.
- Вот именно. Но мы, разумеется, так не считаем. Подобные письма - порождение извращенного ума. Их могут получить и вполне невинные люди.
- Ну хорошо, я покараулю Фрэнсис Нидэм-Баррелл. Намекну насчет писем, если получится. Но, Алан, если честно, мне неудобно. Она понесла тяжелую утрату, а я начну с места в карьер…
- А вы подойдите к делу тактично. В конце концов, вы ведь служили консулом, и всякие щекотливые ситуации вам не в новинку.
- Откуда такая уверенность? Ну хорошо, постараюсь. Кстати, коровы идут сюда!
Маркби посмотрел в даль. Стадо целенаправленно двигалось к ним; от разгоряченных животных поднимался пар.
- Может, они решили, что мы пришли на дойку?
- Не знаю, как вы, а мне бы не хотелось подпускать их близко. Пойдемте быстрее. Вон ворота.
Они ускорили шаг. Стадо тоже перешло на рысцу.
- Знаете что? - улыбнулся Маркби. - Коровы думают, что мы их торопим, вот и стараются нагнать нас. Идите медленнее, и они тоже замедлят шаг.
- Интересная теория.
- Кстати, я вспомнил еще один полезный совет. Много лет назад один пастух говорил: если на тебя бежит бык, встань, а когда окажется рядом, хватай его за ноздри. У коров и быков это самое чувствительное место. Если ухватить быка за ноздри, его можно спокойно вести куда угодно; будет кротким, как ягненок.
- Если вы думаете, будто я стану стоять и ждать, когда ко мне подбежит свирепая зверюга размером с танк, а потом хватать его за нос, то я вас разочарую. Тот пастух над вами пошутил. А вы и поверили, бедолага!
Так, оживленно беседуя, они добрались до конца поля, и Мередит проворно перепрыгнула через ограду - на этот раз вдвое быстрее и ловчее, чем у перелаза на холме. Маркби последовал за ней, и оба остановились посмотреть на стадо. Коровы подбежали к ограде и выстроились в ряд, выжидательно глядя на них и тряся головами.
- Видите? Они ждут, что мы откроем им ворота.
- Ну и пусть ждут.
- Доброе утро! - послышался чей-то голос.
Мередит и Маркби обернулись. Словно ниоткуда, рядом возник маленький мальчик в грязном шерстяном дырявом свитере, выцветших джинсах и резиновых сапогах.
- И тебе доброе утро, - ответил Маркби. - Что ты тут делаешь?
- За коровами пришел - пора вести их на дойку. - Мальчик отвязал веревку, скреплявшую створку ворот, и ловко распахнул их. - А ну, пошли, пидоры поганые!
Мередит и Маркби посторонились, пропуская коров. Мальчик явно не тушевался, хотя рядом с мощными животными его фигурка казалась крошечной. Он что-то насвистывал, время от времени покрикивал на коров, грязно ругаясь, и погонял отстающих, нахлопывая ладонью по грязным задам.
- Мне стыдно, что я оказалась такой трусихой, - призналась Мередит, когда стадо скрылось из вида. - Надеюсь, вас это хоть сколько-нибудь порадует.
- А вы сомневались? - улыбнулся Маркби.
- Так вы хотите или не хотите, чтобы я помогла вам с мисс Нидэм-Баррелл?
- Намек понял. Паб открыт, он совсем недалеко отсюда. Пиво с меня!
Мередит зашагала по дорожке следом за Маркби. Шампанское из дамской туфельки, коктейли на двоих? Как бы не так! Ее удел - резиновые сапоги, навоз и пиво! Да, вот уж действительно, высокие отношения! Мередит старательно обходила коровьи лепешки и то и дело спотыкалась о торчащие из земли корни. Наверное, проницательный Алан все понимает как надо. Выше головы не прыгнешь! Она не Гарриет. Ей шампанское не по чину. Бедная Гарриет! Сейчас ее тело лежит в холодильнике морга. А может, над ней трудятся в похоронном бюро, ликвидируя неприглядные последствия вскрытия. Друзья и родственники не должны видеть страшные шрамы и рубцы. Да, друзья и родственники… Интересно, придет ли на похороны тот мужчина, который ужинал у нее на Рождество? И что сейчас творится у него в душе?
Они вернулись в коттедж "Роза" только в половине второго. После долгой прогулки на свежем воздухе у обоих разыгрался аппетит. В пабе, куда они в конце концов добрели и где выпили по кружке пива, подавали только острые закуски. От запахов специй невыносимо хотелось есть, просто внутренности сводило.
- А может, все-таки поедим здесь? - предложил Алан Маркби. - Или у вас уже все готово?
- Да нет, конечно, но все, что я выбрала, готовится очень быстро. Если не возражаете, придется потерпеть немного.
- Хорошо, потерпим.
Вернувшись домой, Мередит сразу направилась на кухню и с мрачной решимостью приступила к приготовлению обеда. От судьбы не уйдешь! Вскоре она сделала первое неприятное открытие. Оказывается, перед уходом она забыла вынуть из морозилки чизкейк. Мередит поставила коробку на стол, но подозревала, что, когда очередь дойдет до десерта, торт будет еще глыбой льда. Судя по инструкции, котлеты должны были готовиться всего двадцать минут. Она включила духовку на полную мощность и выложила котлеты на противень. Выглядели они довольно аппетитно. Мередит засыпала в кастрюлю рис с пряностями, поставила кастрюлю на плиту, на маленький огонь, и вернулась в гостиную. Алан, устроившись на диване, читал воскресную газету, приобретенную рядом с пабом.
- Скоро все будет готово! - радостно объявила она. - А вы пока откройте вино.
- Конечно, а где оно? - Газета зашуршала.
- Отдыхайте. Сейчас принесу!
Мередит вручила гостю бутылку, штопор и пошла на кухню готовить салат. Из духовки запахло чесноком. Она вернулась в гостиную, чтобы выпить аперитив вместе со своим гостем.
- Ваше здоровье, - сказал Маркби. - Славный у вас домик. В прошлый раз я как-то не очень его разглядел - я имею в виду, не во всех подробностях.
- Домик классный. Понимаю, почему Расселы не захотели его продавать, когда уехали в Дубай.
- Хорошо, что им подвернулись вы. Я слышал немало страшилок про то, как люди сдавали дома со всей обстановкой чужакам. Возвращались, а стены издырявлены, мебель испорчена. А то и того хуже - находили вместо жилища одно пепелище.
- Не беспокойтесь, миссис Бриссет позаботится о сохранности хозяйского добра. Мне крупно повезло. К "Розе", помимо всех удобств, прилагалась миссис Би. Мне ничего не надо делать, только отдыхать. По крайней мере, до окончания новогодних каникул. Зато потом придется ежедневно ездить в Лондон.
- Заранее предупреждаю: бамфордский вокзал в семь утра - не место для слабаков.
- Спасибо, обнадежили.
- Мне не хочется вмешиваться в ваш производственный процесс, - вежливо произнес Маркби, - но, по-моему, на кухне что-то горит!
Мередит вскочила. Кухня была вся в дыму. Она распахнула окно, схватила кухонное полотенце и торопливо сняла с конфорки кастрюльку с рисом. Открыв духовку, она увидела, что котлеты съежились и почернели, став похожими на куски угля, а вытекшее пряное масло с чесноком и травами горит на противне. Жесткий, полусырой рис слипся в комок и никак не желал отлипать от стенок и дна кастрюли. Единственное, что более-менее получилось, - салат.
Мередит охватили отчаяние и ярость.
- О нет! - простонала она, глядя на сгоревшую еду.
На плечи ей легли руки и мягко развернули кругом.
- Что такое? - спросил Маркби. - Или, как любим говорить мы, полицейские, так-так-так!
- Перестаньте! - отмахнулась Мередит. - Да, я не умею готовить. Другие умеют, почти все умеют, а я не умею! Гарриет великолепно готовила!
- Ну и что? Ведь вы - не она.
Мередит вздохнула. Наверное, Алан прав. Но ей-то от этого не легче!
- Извините, но обед отменяется. Надо было послушать вас и перекусить в пабе. Я виновата. Если хотите, сейчас приготовлю бутерброды.
- Не надо! - Маркби повел ее в гостиную. - Посидите, выпейте вина, а я что-нибудь придумаю. Недаром мой зять специалист по кулинарии! Он научил меня главному: как ликвидировать последствия катастрофы. У профессионалов тоже случаются осечки. Но еще не все потеряно. Нет! Никаких возражений.
Мередит послушно села в кресло и взяла бокал с вином. Маркби направился в кухню. Дождавшись, пока за ним закроется дверь, Мередит села на коврик у камина, прислонилась спиной к креслу и стала с угрюмым видом пить вино.
Маркби вернулся довольно быстро; на подносе он нес две тарелки.
- Это вам, а это мне. - Он протянул ей тарелку, салфетку, нож и вилку и сел на коврик напротив.
Мередит оглядела странную массу у себя на тарелке и недоверчиво поковыряла ее вилкой.
- Что вы сделали?
- Счистил и выкинул с котлет горелую корочку. Мясо нарезал кусочками и добавил к ним то, что еще можно было спасти от риса, все это положил в сковороду, добавил бульонный кубик, подлил воды и прокипятил.
Мередит опасливо попробовала его стряпню. Маркби пристально наблюдал за ней.
- А еще я добавил туда помидоры из салата.
Мередит проглотила и облизнулась:
- Мм… совсем неплохо. Вкус необычный.
- Вот видите? - Он ткнул в ее сторону вилкой. - Никогда нельзя отчаиваться!
- Не утешайте, кухня не для меня.
Маркби смерил ее задумчивым взглядом.
- Вот что я скажу. У вас ответственная и трудная работа. Вы обязаны налаживать отношения с представителями иностранных властей, выручать наших туристов, у которых украли деньги, паспорт… в общем, помогать людям, оказавшимся за границей в затруднительном положении. Это, скажу я вам, не уступит иным катаклизмам. Помимо этого приходится еще перелопачивать горы документов. Консул выдает паспорта, вызволяет из-за решетки подданных ее величества. Разве это не подвиг? Так зачем вам нужны еще и подвиги на кухне?
- Это почти все женщины умеют. Гарриет умела.
- Но ведь она почти ничем больше не занималась, верно? Только каталась верхом да иногда, под настроение, писала статейки в журналы. Конечно, - тихо продолжал Маркби, - ее смерть стала для вас большим ударом. Она ведь была вам симпатична? Вы с ней сразу нашли общий язык? Она погибла у вас на глазах, и вы испытали шок. А сейчас проявляются последствия шока. Медики называют такое состояние "посттравматический синдром".
- Да, Гарриет действительно была мне симпатична. К сожалению, мы не успели с ней подружиться как следует. Но, как мне кажется, общий язык мы с ней нашли. Странно… - Мередит помолчала. - У Гарриет была масса знакомых, видимо, несколько любовников, но настоящих друзей у нее, по-моему, не было. Таких, с кем можно не притворяться, говорить обо всем или ни о чем, даже спорить. Вы ведь понимаете, что такое "друзья"? - Она снова помолчала. - Как мы с вами.
- А, да… - без всякого выражения произнес Маркби, опуская голову. - Как мы с вами.
Глава 6
Мередит проснулась при звуках старомодного шлягера из радиочасов. Песенка мелодично и вместе с тем неотвратимо напомнила о том, что наступил понедельник. Она села. Скоро половина восьмого, выпуск новостей. Надо послушать новости, а потом вставать - не потому, что надо, но потому, что она не любила подолгу валяться в постели. Раз уж проснулась, нечего лениться. Но сейчас… Разве есть какая-то необходимость выскакивать из теплой постели и метаться по дому?
Мередит никак не могла привыкнуть к тому, что ей не нужно идти на работу. Если она смотрела утром буднего дня на часы и видела, что часовая стрелка перевалила за семь, ее охватывала паника. Ей казалось, что она опаздывает. Поэтому она даже не очень жалела о том, что праздники кончаются и скоро ей придется ездить на работу. Что с того, что нужно будет рано вставать и мчаться на вокзал? Праздники - вещь хорошая, но Мередит скучала по работе, по привычной жизни. Вот что значит жить одной! Алан сейчас, наверное, уже встает… да нет, что там, уже встал. Завтракает, бреется, принимает душ или осматривает свои комнатные растения перед уходом. Он тоже живет один и вполне привык к такому состоянию. Как и она.
Впрочем, скоро Мередит поняла, что она в доме не одна. Снизу послышался звон посуды, потом скрипнула ступенька, и в дверь постучали. Не успев испугаться, она услышала знакомый голос, приглушенный толстой дверью:
- Мисс Митчелл, вы проснулись? Я принесла вам чай!
- Входите, миссис Бриссет! - крикнула Мередит, приподнимаясь и облокачиваясь на подушки. Увидев миссис Бриссет в цветастом комбинезоне и с подносом в руках, она невольно воскликнула: - Вот это сюрприз! Ведь сегодня не ваш день…
Она осеклась, вспомнив, что по понедельникам миссис Бриссет убирается… точнее, убиралась у Гарриет, и мысленно обругала себя за несообразительность.
- Надеюсь, вы не против, что я пришла, мисс Митчелл? - Миссис Бриссет поставила поднос на стол. - Дело-то в чем? Уж сколько лет подряд я убираюсь у мисс Нидэм по понедельникам. Ну и… привыкла, что ли. Но сейчас в "Плющ" нельзя - буду дожидаться, пока приедет кузина мисс Нидэм и скажет, нужна я ей или нет. Мне позвонил мистер Симпсон, адвокат мисс Нидэм из Бамфорда. Очень славный пожилой джентльмен, старой школы, ну вы меня понимаете? Он вел дело о разводе нашей Дон… мисс Нидэм его попросила. Она, бедняжка, замечательно относилась ко всей нашей семье.
Миссис Бриссет потерла лицо рукой, загрубевшей от работы.
- Мистер Симпсон так и сказал: мол, кузина миссис Бриссет сама со мной свяжется. Что вам приготовить на завтрак?
- Но я ведь могу и… - Мередит не закончила фразу. Бедная женщина, очевидно, хочет чем-то себя занять, как-то избыть горе. Гарриет умерла совсем недавно, а миссис Бриссет привыкла к определенному распорядку. Вот теперь хочет услужить и ей… - О, как мило с вашей стороны, - сказала она, - если можно, сварите мне яйцо. Я люблю вкрутую и чтобы потверже. Прямо как резиновое.
- Будет исполнено, мисс. Уж я присмотрю. Пейте чай, а то остынет.
Миссис Бриссет вперевалку вышла из комнаты и зашагала вниз по лестнице. Мередит пила чай и жалела миссис Бриссет. Бедная она, бедная! Какой ужас!
* * *
Спустившись вниз, Мередит увидела, что стол уже накрыт к завтраку. На плите весело шипел чайник. На сетке для тостов лежал хлеб, порезанный аккуратными треугольниками. На столе стояла стеклянная масленка, а яйцо с шумом ударялось о стенки кастрюльки.
- Вы сказали вкрутую. - Миссис Бриссет осторожно вынула яйцо из кипятка, поставила в рюмку и накрыла вязаным колпачком, очень похожим на те, что носила она сама, только маленьким. - Твердое, как камень!
- Да, именно то, что надо. Огромное вам спасибо!
- Я просто заглянула, - продолжала миссис Бриссет, заливая водой кастрюльку, в которой варилось яйцо. - Ну, к мисс Нидэм… решила прибраться, потому что скоро приедет ее кузина.
Мередит изумленно вскинула голову.
- Прибраться? - Сердце у нее упало. - А вы… м-м-м… случайно, ничего не выбросили - скажем, мусор из корзинки?
- Нет. Мистер Симпсон велел оставить все как есть. Я только прошлась тряпкой, вытерла пыль. Я ведь убиралась в "Плюще" в четверг, в тот самый день, когда бедная мисс Нидэм… В общем, там еще чисто. И все осталось точно так, как было, когда она после Рождества поехала на охоту. Посуду я перемыла, прибралась на кухне, застелила постель… ну и все.
- Много там было грязной посуды? - спросила Мередит как можно простодушней.
- Как обычно, - ответила миссис Бриссет.
Мередит не стала настаивать. Пока она ела, миссис Бриссет сновала по кухне с самым решительным видом. Было видно, что ее что-то гнетет. Наконец Мередит отважилась спросить:
- Вас что-то беспокоит?
Миссис Бриссет круто развернулась к ней:
- Да, беспокоит! Трудно мне молчать, вот как, надо с кем-нибудь поделиться. Фред, мой муж, конечно, в курсе, но он у меня как всегда. Говорит, мол, суетишься из-за ерунды. Но это не ерунда, уж поверьте мне. Я мисс Нидэм хорошо знала!
- Может, сядете? - предложила Мередит. - Выпейте чаю. В чайнике еще много.
Миссис Бриссет охотно взяла чашку и присела за стол. Поставив крепкие локти на скатерть, она подалась вперед и доверчиво прошептала:
- Не дает мне покоя, что сказал мистер Симпсон.
- Адвокат? Неужели… если хотите, расскажите.
- Да ладно, все равно скоро все откроется - в суде-то. Ужас! - вдруг выпалила миссис Бриссет.
- Что "ужас"? Суд?
- Нет… то, что я слыхала. Мистер Симпсон возьми и спроси: часто ли мисс Нидэм принимала снотворное. А я ему: да что вы! Никогда такого не было. Она и вовсе никаких лекарств не принимала. Была у нее подруга детства, так она из-за этих таблеток проклятых умерла; то ли приняла по ошибке не то лекарство, то ли приняла слишком много, точно не помню. В общем, мисс Нидэм в доме даже аспирина не держала. Так я и сказала мистеру Симпсону. А он и говорит, что на вскрытии… противное слово какое, как подумаю, что разрезали мисс Нидэм сверху донизу… так вот, мистер Симпсон говорит: доктор, который делал вскрытие, нашел у нее в крови снотворное, ну и спиртное тоже. Ничего не скажу, выпить мисс Нидэм любила. Тут никакого секрета нет, и я ничего не выдумываю. Но чтобы таблетки принимать - нет, увольте! Я сказала: доктор ошибся, что-нибудь не так понял. А мистер Симпсон мне: "Уверяю вас, миссис Бриссет, врач совершенно уверен". Но ведь и доктора могут ошибаться, так? - Миссис Бриссет выжидательно смотрела на Мередит поверх сетки с тостами.