Премьера убийства - Найо Марш 17 стр.


- Ну, так, как может вести себя опытный актер, если у него в брюхе добрых полпинты бренди… Он высмеивал других актеров. Играл на публику за счет других… Нес отсебятину - лишь бы вызвать к себе интерес. Я даже удивляюсь, - добавил Дорси задумчиво, - отчего Перри, или Адам, или, наконец, Джон не придушили его в первом же антракте за такие шуточки… Мерзко он себя вел, право слово.

- Так вы ударили его из-за его поведения на спектакле?

Дорси разглядывал свою руку.

- Нет, - пробормотал он. - То есть не совсем. Если бы я был уверен, что вы ей не расскажете, я бы не стал скрывать…

- Кому - ей? Мисс Гейнсфорд?

- Да! - Дорси гордо откинул назад свою седую шевелюру. - Я говорю о Гае!

- Так вы из-за нее нанесли такой выразительный синяк на физиономию мистера Беннингтона?

- Да. Он вел себя оскорбительно.

- Прошу прощения, - заметил Аллейн вежливо, - но вы должны понимать, что нам недостаточно столь краткого, пусть и весьма благородного признания. Давайте подробнее.

Дорси все еще разглядывал посиневшие костяшки на своем левом кулаке.

- Если я и пойду на это, то только лишь затем, чтобы вы наконец оставили в покое Гаю, - пробубнил он глухо. - Она здесь совершенно ни при чем. Вы так и сделаете, если узнаете, как все было, я уверен. Потому я и просил вас выслушать меня без свидетелей.

Джей Дорси поерзал в кресле и бросил недовольный взгляд на инспектора Фокса.

- Не беспокойтесь, - сказал Аллейн, подмигивая Фоксу. - Инспектор Фокс просто патологически крепко хранит тайны. Мы с этим даже боремся у нас в Скотленд-ярде. Я вот части спрашиваю его, когда он вернет мне полтора фунта стерлингов, и он всякий раз честно отвечает, что не знает… Кремень, а не человек.

- Рад узнать о честности мистера Фокса, хотя и сочувствую вам насчет полутора фунтов. - Дорси попытался улыбнуться. - Итак, как вы уже слышали, я раздобыл упаковку аспирина и принес Гае. Это было во втором антракте. Гая сидела на этой софе. Она была в ужасном состоянии. Плакала. Не знаю, дошло ли до вас, отчего она не вышла на сцену этим вечером, но…

- Нет, мы этого не знаем. Готовы выслушать всю историю целиком! - Аллейн легонько потер ладони.

Дорси начал говорить, сперва с явной неохотой, но чем дальше, тем все живее и откровеннее. Он в красках описал роль Гаи Гейнсфорд и ее самоотверженные усилия на репетициях. Тем не менее было очевидно, что - вольно или невольно - Дорси тоже признавал, мягко говоря, ограниченность таланта своей возлюбленной.

- Дело в том, что она прирожденная инженю, амплуа наивной девушки, - вздохнул Джей, - а роль была для этакого яркого женского характера… Это ее и сломило… И съемка не особо удалась. Адам пытался держать доктора подальше от нее, но ведь голосище у Резерфорда еще тот, и Гая все равно была в курсе, что он о ней думает. И еще - роль ей просто не нравилась. Гая играла свои эпизоды и была счастлива. А Бен отчего-то решил сыграть в доброго дядюшку и втянул ее в эту пьесу. Просто из тщеславия - дескать, я своих родичей не забываю. Он был очень тщеславен. А она такое хрупкое создание - вся из нервов и слез. Слишком чувствительна! И эта история довела ее до срыва… А тут еще эта мисс Мартина Тарн, возникшая из воздуха - сперва как костюмерша Элен, на следующий день уже как студийка, потом - как племянница Адама… Да к тому же еще похожая на него. Это было последней каплей для Гаи. Она была окончательно сломлена и перед самым спектаклем отказалась выходить на сцену. Она понимала, что роль все равно достанется мисс Тарн. Надо сказать, во втором акте малышка Тарн действительно здорово сыграла - просто удивительно, даже для меня. Кстати, возможно, что ее успех дополнительно раззадорил Бена. Он просто взбесился. А Гая слышала, как хвалят игру мисс Тарн, и просто зашлась в плаче. И тут я зашел к ней…

После этой тирады Дорси уронил голову в ладони и прикрыл лицо.

- Гая мне очень нравится, - неразборчиво проговорил он из своего укрытия. - И я к ней чертовски привык. Как только я вошел, она бросилась ко мне и… Ну ладно, не будем об этом… Она рыдала в моих объятиях, бедная пташка, и у меня просто сердце перевернулось. Ну, я думаю, вы люди взрослые, что тут объяснять… И тут врывается Бен. Набрасывается на нее, как ястреб. Потом начинает поносить свою жену из-за того эпизода - ну, вы понимаете, о чем я говорю… Он не кричал, но слово это - слово это он произнес свистящим шепотом… Ну, вы понимаете, то, что мог сказать Отелло Дездемоне или… Если вы, конечно, что-нибудь помните из Шекспира.

- Кое-что, - кивнул Аллейн.

- Так вот, Гая все еще прижималась ко мне, и тут он сказал то же самое о ней… Я легонько оттолкнул Гаю и от души ему врезал. Прости господи, даже приятно вспомнить… Не помню, чтобы я что-нибудь говорил при этом. Скорее всего, нечто невразумительное. Он сразу заткнулся и пошел к себе - залечивать и пудрить свою физиономию. И в последнем акте, когда мы были с ним на сцене вместе, я видел, как у него наливается синяк под глазом…

- А как он вел себя во время последнего акта?

- Ну, что касается меня, то он просто избегал смотреть в мою сторону. Или смотрел искоса. В принципе, играл он неплохо, но потом… Он сделал совершенно непростительную вещь. Перри, конечно, не самый лучший артист на белом свете, но для Бена он был почему-то как бельмо на глазу. И вот Бен попросту наступает ему на ногу, и бедняга Перри чуть не падает! Это было просто черт знает что! Вскоре Бен ушел со сцены, и я больше не видел его до того самого момента, как его вынесли под простыней… Вот и все, джентльмены.

Аллейн молчал, задумчиво глядя на Дорси. Джей Дорси прикурил с автоматическим изяществом и фацией, как актер старой школы, который и в жизни все делает красиво… Но руки его слегка дрожали… Сколько ему лет, подумал Аллейн. Пятьдесят? Пятьдесят пять? Или все шестьдесят? Значит, у него, так сказать, бабье лето, а это - непростое испытание для стареющего человека…

- Да, чертовски неприятное дело, - сказал Аллейн вслух. - У меня есть к вам еще только один вопрос. Не могли бы вы более подробно объяснить, что имел в виду Беннингтон, когда вы ударили его?

- Нет уж, здесь вы меня увольте! - заявил Дорси.

- Но он сказал это при мисс Гейнсфорд, так ведь?

- Надеюсь, вы не станете спрашивать об этом Гаю! - Дорси покраснел. - Это просто недопустимо!

- Для офицера полиции, ведущего расследование, допустимы, увы, и еще более неприятные вопросы! - заметил Аллейн холодно, думая, что мисс Гейнсфорд даст сто очков форы старому мистеру Дорси в понимании подобных щекотливых материй… - А как вы думаете, Беннингтон мог говорить об этом самом эпизоде с кем-нибудь еще?

- Ну, если учитывать его полужидкое состояние, он мог поделиться этим хоть с телеграфным столбом!

- Ну что ж, - усмехнулся Аллейн. - Мы попробуем найти и этот телеграфный столб…

- Поймите, суперинтендент, это касалось только его и его супруги. Понимаете? Больше никого…

- Однако даже из маленького эпизода может вырасти мотив для самоубийства! - поучительно поднял палец Аллейн.

Дорси быстро взглянул на суперинтендента.

- Самоубийства? Вы сказали - самоубийства? Но почему?..

- Ну, например, позор, - предположил Аллейн. - Или он просто почувствовал к себе отвращение, если протрезвел от вашего меткого удара… Ведь надо полагать, они с женой давно уже жили раздельно?

- Я чувствую, у вас талант читать между строк, - презрительно скривился Дорси.

- Нужно быть слепоглухонемым ослом, мистер Дорси, чтобы этого не понять… Во всяком случае, спасибо вам. Не думаю, что в ближайшее время мне понадобится снова вас беспокоить…

Дорси направился к двери, но там обернулся.

- Знаете, Аллейн, если вы ищете мотивы, то вы их тут найдете чуть не у каждого… Актеры уж такие люди, нервные… А Бен не был особенно приятным человеком. Даже бедняга Перри, казалось, готов был из него кишки выпустить после этих издевательств на премьерном спектакле! Так что эмоции хлещут через край, особенно в такой день!

- Это я понимаю, - кивнул Аллейн.

- Ну хорошо… Могу ли я, наконец, забрать девочку домой?

- Прошу прощения, - возразил Аллейн, - увы, нет. Пока нет.

* * *

- Ну-с, Братец Лис, что вы там поначеркали в своем блокноте? - спросил Аллейн.

Фокс живо перелистал свою записную книжку.

- Можно сказать, одни отрицательные улики. Алиби у всех молодых студийцев, которые даже не досмотрели пьесу до конца и разошлись по домам. Исключаем также двух костюмеров-мужчин, управляющего сценой Клема Смита и его ассистента, а также рабочих сцены. Все они либо следили за действием, либо занимались своей работой. По их заявлениям, сделанным независимо, их показания полностью перекрываются.

- Ну что ж, и то неплохо.

- Странно, что здесь нет женщин-костюмерш, - удивился Фокс.

- Единственной костюмершей у них была мисс Тарн, и похоже, она пробыла в этом качестве не более суток, после чего у нее явно началась "звездная болезнь"… Наверное, она и вправду актриса, потому что таких костюмерш я не встречал - это всегда какие-то чопорные, сварливые старые девы с печальным прошлым и еще менее веселым будущим… А у мисс Тарн явно есть будущее. Не думаю, что она способна была что-нибудь сделать с Беннингтоном, однако косвенно могла спровоцировать конфликт. Ведь это из-за ее появления в театре племянница Беннингтона лишилась роли. Вообще говоря, эта племянница, на мой взгляд, просто редкая кретинка. Такую не то что на сцену нельзя пускать, ей и пончики продавать хороший хозяин не даст, если, конечно, ему небезразлична судьба пончиков… А мисс Тарн мне кажется довольно приятной особой… Так что уж извините за личные пристрастия, старина, но…

- Эта ваша приятная особа - тоже племянница, только мистера Пула. Племянница или там троюродная сестра, я не совсем понял…

- Да в этом деле на каждом шагу - какие-то тайные отношения и полный туман… Вам удалось что-нибудь выудить у костюмера Беннингтона?

- Крайне мало! - вздохнул Фокс. - Похоже, покойный любил пить в одиночку и не жаловал своего костюмера… Беннингтон часто приказывал ему выйти и найти себе какое-нибудь занятие, например, прислуживать другим актерам… Правда, в этот вечер костюмеру пришлось гримировать синяк на скуле Беннингтона и держать ватку со спиртом. А потом Беннингтон его выслал. Короче говоря, последний раз костюмер заглянул в гримерную хозяина после того, как покойный вышел на сцену в третьем акте.

- Этот парень разговорчив?

- Скорее наоборот. Квёлый. А вот другой костюмер, Бобби Крингл, неплохой малый и неглупый. Только он работает с мистером Пулом.

- Вы их отпустили, Фокс?

- Да, сэр, отпустил. И рабочих сцены тоже. Как вы понимаете; мы их всегда найдем, но пока я посчитал, что они тут ни при чем. Я еще позволил уйти этому… как его… управляющему сценой… Смиту. Он все время, пока шло действие, не выпускал из рук текста пьесы. Сидел в будке суфлера… Так что с ним, я думаю, ясно. К тому же его жена ждет дома.

- Всех ждет жена, - вздохнул Аллейн. - Ну ладно - это хотя бы сокращает список подозреваемых. Отпустили - и слава Богу… Вы, я понимаю, уже осмотрели все комнаты, но все-таки, прежде чем уйти, давайте еще раз пройдемся - посмотрим, как там наши люди…

Полицейские вышли в коридор. Фокс указал большим пальцем на дверь гримерной Беннингтона.

- Там Джибсон выскребает все, что можно, - полушепотом сказал он… - Костюмер ничего не забрал, кроме пустых баночек и коробочек из-под пудры и грима…

Аллейн молча кивнул. Они не стали заходить в гримерную Беннингтона, а навестили комнату Персифаля. Там были сержанты Томпсон и Бейли. Первый был фотографом, а второй - экспертом по отпечаткам пальцев. Они уже укладывали свою аппаратуру.

- Ну, что там у вас, Бейли? - спросил Аллейн.

Бейли мрачно глянул на своего начальника.

- Отлично, сэр! - и ворчливо добавил: - Целый калейдоскоп отпечатков везде, где только может схватиться рука человеческая…

- А там, в соседней комнате?

- В гримерной покойного? Там его отпечатки на окантовке газового шланга и на кране. Следы красного грима на кончике шланга. Совпадает с гримом на губах покойного.

- Какое трогательное совпадение, - хмыкнул Аллейн. - А вы не проводили эксперимент с содержимым легких покойного?

- А как же! - вмешался инспектор Фокс. - При мне сержант Джибсон поднес спичку, а я надавил на грудь… Полыхнуло, как в цирке у фокусника. В легких у него действительно был газ.

- Ну что ж, - кивнул суперинтендент. - Все равно я не верю, что все так и было… Ладно, вы сделали все возможное… А чья гримерная там, за той стеной?

- Мистера Дорси, - подсказал сержант Томпсон.

Они зашли туда. Комната была пустовата, безлика, в ней почти не было ни вещей, ни мебели. Только многочисленные фотографии мисс Гейнсфорд.

В последней комнате по эту сторону коридора полицейские нашли электрическую швейную машинку, на столике рядом с ней валялись обрезки материала и другие следы усилий Мартины по воплощению в жизнь эскизов Джейко…

Аллейн оглядел комнатку, затем вышел и сунул голову в противоположную дверь.

- Экие малюсенькие клетушки, - заметил он.

Суперинтендент направился в комнату Гаи Гейнсфорд. Там он постоял подольше, заложив руки в карманы брюк и внимательно осматриваясь. Фокс встал рядом.

- Если не знать, в чем дело, можно решить, что несчастная хозяйка этой комнатки страдала очень модной болезнью, - вдруг заметил Аллейн. - Шизофрения. У нее расщепление личности. Поглядите, дружище. Вот тут брошено ее элегантное пальто, рядом - совершенно аляповатая шляпа, дорогущие перчатки в абсолютно дурацком стиле, поверх них - букет цветов явно от администрации театра и коробочка с орхидеями… От кого бы, вы думали?

Он перевернул карточку и посмотрел:

- Ну да. Тысяча поцелуев и добрых пожеланий от Джея. Ну так вот, по другую сторону я вижу совершенно другое пальто, обтрепанное, много раз чиненные туфли, старую беретку и кричаще-желтый свитер… Посмотрим в сумочке… Тут мы видим паспорт на имя мисс Тарн, двадцать лет… Итак, она, значит, получила работу костюмерши? И весь результат обращения за помощью к своему дальнему родственнику? Тогда почему ее не приняли сразу в студию? Притом девчонка здорово похожа на Пула, и будь я проклят, если он ею не увлечен. Да и старый Дорси говорит, что она чертовски одаренная актриса…

Аллейн полистал паспорт.

- Гм, она прибыла в Англию только семнадцать дней назад! Может ли это иметь отношение к делу? А черт его знает!.. Ладно, пошли по другим комнатам, дружище.

Комнату Пула Боб Крингл оставил в безупречном порядке. Поздравительные телеграммы приколоты к обоям ровными рядами, коробочки с гримом прикрыты полотенцем, на столике лежала пачка с аккуратно выдвинутой сигаретой. У зеркала стояла фотография Элен Гамильтон в рамке. Рядом тикали часы, а под часами нашлась карточка. Аллейн достал ее и прочел: "От Элен. Сегодня, и завтра, и всегда, да благословит тебя Бог".

- Ага, это, значит, подарок актеру от подруги в день премьеры… - пробормотал Аллейн. - А взгляните-ка, Фокс, часы-то из севрского фарфора! Не слабо! Интересно, что он ей подарил в ответ?

- Небось какую-нибудь камею или ожерелье, - предположил практичный Фокс.

- Пойдем посмотрим - это прямо за стеной…

Вся комната Элен была завалена цветами. Выделялся прекрасный букет от Пула с его карточкой.

Аллейн сказал:

- Ну да. Не совсем ожерелье, но такие цветы фунтов тридцать стоят. Скажите-ка, Фокс, почему вы не дарите мне цветы, когда мы начинаем какое-нибудь расследование - просто чтобы меня воодушевить? Ну да ладно. Тут, я вижу, цветы не самое главное… Посмотрите-ка сюда…

На столике лежало ожерелье с несколькими привешенными деревянными медальончиками, причем на каждом из медальонов вырезана была физиономия одного из актеров театра. На карточке рядом стояло только "От Дж.".

- Такое произведение искусства явно заняло немало времени для изготовления и стоит безумно дорого, - заметал Фокс. - Не сомневаюсь, что это - работа нашего иностранца, мсье Доре…

- Точно, - кивнул Аллейн. - Вот какие чудеса творит любовь… Надеюсь, мисс Гамильтон понравился этот подарок.

Аллейн взглянул на фотографию Пула.

- Приятный мужчина, нечего сказать, - проронил он. - Напоминает портреты кисти Гольбейна. Да и портрет в "оранжерее" тоже неплох. По-моему, его делал Доре. Кажется, этот француз - просто украшение театра, а, дружище Фокс? Без него тут было бы мрачновато… Он старается как может. Влюблен в приму…

- Влюблен? Вы так считаете, Аллейн?

- Еще бы я не считал, Братец Лис! - Аллейн потер нос пальцем. - Тут просто двух мнений быть не может! Ну ладно… Джибсон нашел в комнатах что-нибудь особенное?

- Да нет, всякую ерунду. Сумочки, коробочки…

- Ладно, черт с ними, пусть наши молодчики идут домой и отсыпаются, да покамест переоденутся в свою повседневную одежду. Впрочем, эта Гейнсфорд уже переоделась, все одно… А, черт, я же не успел с ней проверить показания Дорси! - Аллейн хлопнул себя полбу. - Она меня вообще пугает, эта молодая ослица…

- Мне надо поговорить с ней, сэр?

- Нет, вы лучше останьтесь и запишите все как следует. Я поговорю с мисс Гейнсфорд в "оранжерее"… Впрочем, нет, постойте. Побудьте с остальными, Фокс, а с нею пошлите Манка. Пусть он проведет девицу в "оранжерею". А остальным актерам скажите, что они могут переодеться в своих комнатах. Это даже будет нам на руку - мне не хочется, чтобы они беседовали друг с другом. Потом вы можете попытаться выведать, что такого особенного происходило с Беннингтоном в последние дни - ну, может, его что-нибудь обрадовало или взволновало…

- Похоже, его вообще было легко взволновать.

Назад Дальше