- Садись за руль, - сказал я Лу.
Дрожащим голосом Бойд назвал адрес. Мне даже не пришлось просить его об этом.
Мы поехали по Уилтширскому бульвару, затем по бульвару святой Моники в Беверли-Хилз. Дом Бойда находился на Малхолленддрайв. Мы промчались по дороге, окаймлявшей лужайку размером с поле для игры в гольф, и подрулили к большому дому, который, если к нему добавить пару комнат, мог сойти за Букингемский дворец.
- Пойдем, - сказал я Лу, когда он затормозил возле массивной входной двери. - С этим типом церемониться не будем. Если он что-нибудь выкинет, стукни его револьвером по голове.
Но Бойд уже не представлял опасности. Он еле волочил ноги; мы помогли ему подняться по ступенькам и войти в холл размером с ангар для самолета.
- Кинжал, - отрывисто произнес я, - быстро.
Откуда-то появился дворецкий - седой мужчина с внешностью епископа. Он в изумлении уставился на Бойда, бросился к нему, но тут же застыл, наткнувшись на мой жесткий взгляд.
- Успокой его, - сказал я Бойду.
- Все в порядке, Джон, - сказал Бойд, махнув рукой. - Уходи.
Дворецкий, поколебавшись, удалился; его негнущаяся спина выражала неодобрение.
- Ну, Доминик, - сказал я, слегка ударив Бойда по ребрам. - Давай кинжал. Я задыхаюсь среди такой роскоши.
Он отвел нас в соседнюю комнату, открыл сейф и вытащил из него футляр с кинжалом. Бойд передал мне футляр без единого слова, но его белое напряженное лицо говорило о многом. Открыв коробку, я осмотрел кинжал и тотчас захлопнул ее, чтобы Лу не успел разглядеть вещицу. Мало ли что могло взбрести ему в голову.
- Отлично, - сказал я. - Отдам его Бретту. Не попадайся мне на глаза; если вздумаешь еще что-нибудь затеять, скажу Бретту, кто его обокрал, тогда пеняй на себя.
- Убирайся отсюда! - прорычал Бойд и опустился в кресло, закрыв лицо руками. В таком положении мы и оставили его. Он держался молодцом до первого крепкого удара. Одна хорошая трепка, и он рассыпался на кусочки.
Мы вернулись в казино Кейси за несколько минут до семи часов, и перед тем, как подняться к Веде, я поблагодарил Майка за заботу. Прежде чем он успел броситься мне на шею, я скрылся в лифте.
Я застал Джо раскладывающим пасьянс перед дверью, ведущей в "люкс". Увидев меня, он сгреб карты в кучу, вскочил я вытянулся по стойке "Смирно".
- Слава богу, вернулся наконец, - с усмешкой сказал он. - Эта работа не для меня.
- Были проблемы? - спросил я, кивнув в сторону двери.
- Я их разрешил, - самодовольно ответил он, возвращая мне ключ. - Сначала немного пошумела, но когда я пообещал отлупить ее, успокоилась. Только такой язык они и понимают. Грубая сила у них в почете.
- Ты прав. В восемь тридцать я снова уйду. Будь добр, последи еще за ней в мое отсутствие.
- Боже милостивый! - воскликнул он. - Зачем? Она ее убежит. Стоит ли мне тратить время?
- Обсуди это с Майком. Я прошу покараулить ее сегодня вечером, заставить тебя я не могу.
Он пожал плечами.
- Ладно, ладно. В восемь тридцать буду здесь.
Джо зашел в кабину лифта и хлопнул дверью.
Веда лежала на диване. На столике возле нее стоял бокал с хайболом, на полу валялась кипа журналов. Похоже, Джо не только грозил Веде, но и ухаживал за ней.
Она по-прежнему была в небесно-голубой полупрозрачной пижаме, на которую падал яркий свет лампы.
- А, вернулся, - сказала она и, отложив журнал в сторону, уставилась на меня.
- Как видишь, - отозвался я. - У тебя все в порядке?
- Немного устала от одиночества. Мы сегодня выйдем, или мне и дальше придется играть роль графа Монте-Кристо?
- Сегодня побудешь здесь. Завтра, может, и сходим куда-нибудь. Сегодня у меня дела.
- Чем ты занимался?
Я приготовил себе хайбол.
- Да так, шатался. Разминулся с Дороти Леймур возле "Парамаунт". Это не беда: мне сказали, что она была не в саронге.
- По-твоему, это остроумно? - сухо сказала Веда. - Ты просто жалкий сыщик, ты так часто подглядывал в замочные скважины, что тебе выдуло сквозняком мозги.
- Я и сам так о себе думал до сегодняшнего дня, - сказал я, присаживаясь на диван рядом с Ведой. - Но теперь я придерживаюсь иного мнения.
- Да? Что случилось?
Я отпил половину бокала и поставил его на стол.
- Ты ходишь во время сна с детства, или эта привычка появилась у тебя недавно?
Лазурные глаза стали жесткими; полные алые губы сжались.
- Пытаешься шутить?
- Возможно. Смотря что считать шуткой.
Я допил хайбол и закурил.
- Взгляни-ка на это.
Я вытащил из внутреннего кармана футляр, раскрыл его и положил кинжал на колени.
В "люксе" воцарилось долгое напряженное молчание. Казалось, Веда перестала дышать. Она не тронула кинжал.
- Теперь я жду, что ты расскажешь мне все от начала до конца. Я видел Бретта. Если я отдам ему кинжал, он не станет поднимать шума. Я должен поспеть к Бретту до десяти часов. Он выплатит мне приличное вознаграждение, и если ты будешь хорошо себя вести, я устрою каникулы для нас двоих. Но я хочу знать, что произошло в доме Бретта до того, как Горман появился у меня. Облегчи душу, скажи на этот раз правду.
Она с гримасой отодвинула кинжал.
- Где ты его раздобыл?
- Отнял у Бойда. Ты знала, что настоящая фамилия Паркера - Бойд?
- Да, - сказала Веда.
- Он расстался с кинжалом, когда я сообщил ему, что Бретт хочет замять дело. Бретту нужен лишь кинжал. Ему плевать на тебя, на Гормана, на Бойда. Он не знает, что вы замешаны в этой истории.
- Он узнает об этом, как только увидит мою пудреницу, - с трудом выговорила она.
- Он ее не найдет. Я взял ее из сейфа и спрятал между крыльев каменного грифона, установленного возле террасы. Когда я буду возвращаться от Бретта, я заберу ее и отдам тебе.
Она вцепилась в мою руку.
- Ты не обманешь меня?
- Нет. Ты придаешь этой пудренице слишком большое значение. Не волнуйся. Теперь слушай меня внимательно. У тебя есть некоторые странности, но, несмотря на это, ты мне нравишься. Кажется, нам с тобой удастся отдохнуть в Майами. Как тебе моя идея?
Она уставилась на меня, потом расхохоталась. Ее смех показался мне искренним.
- Это просто замечательно. Ты не разыгрываешь меня?
- Нет, и скоро ты в этом убедишься.
Я поднял трубку и попросил соединить меня с авиакомпанией "Пан-Америкен-Эр-уэйз". Я заказал два билета для мистера и миссис Флойд Джексон на одиннадцатичасовой рейс до Большого Майами.
Ее глаза светились, когда я снова опустился на диван.
- Ну вот, - сказал я и взял Веду за руку. - Поверила? А теперь я слушаю тебя.
- Дай мне сигарету, и я все расскажу.
Я понял, что, закуривая, Веда думала. Пожав плечами, она начала говорить. Все произошло, по ее словам, в соответствии с рассказом Гормана. Она отправилась выступать к Бретту, и Линдсей продемонстрировал ей кинжал. Когда что-то тревожило или волновало Веду, она ходила во время сна. Это началось еще в детстве. Бретт домогался ее, она ему отказала. Она испугалась, что Бретт не заплатит ей; ночью в сомнамбулическом состоянии она взяла кинжал из сейфа и оставила там пудреницу. Пока что ее рассказ совпадал с гормановским. На следующее утро она покинула дом Бретта; Линдсей собирался в Сан-Франциско. Оказавшись у себя, девушка обнаружила на дне своей сумки кинжал; пудреница пропала. Она Догадалась, что произошло, и ее охватил страх. Помочь ей мог только Горман; она отправилась к нему. Веда все объяснила Корнелиусу и показала кинжал. Горман засмеялся. У тебя нет причин для беспокойства, сказал Горман, сейчас я позвоню Бретту и все улажу. Бретт обрадуется тому, что кинжал найден, ему и в голову не придет устраивать скандал. Когда Горман набирал номер Бретта, в комнату вошел Доминик. Он увидел лежащий на столе кинжал. Бойд слышал рассказ Веды.
У вас двоих появилась возможность неплохо заработать, заявил Бойд. Доминик хотел завладеть этим кинжалом. Он уже давно искал его. Горман опередил Бойда. Если вы не станете пороть горячку и дадите мне время подумать, сказал Доминик, возможно, я найду способ оставить кинжал себе и оградить вас от неприятностей.
Веде все это не понравилось, но Горман уломал ее. Вскоре Бойд разработал план действий. Прежде всего кто-то должен извлечь из сейфа пудреницу. Поскольку Бретт еще не открывал сейфа, он не видел пудреницу и не знал о пропаже кинжала. Надо подложить в сейф бомбу. После взрыва Бретт и полиция решат, что было совершено ограбление. В момент взрыва Веда должна находиться в ночном клубе, это обеспечит ей прочное алиби. Горману необходимо лишь найти простофилю, который вытащит пудреницу из сейфа и положит туда бомбу. Выбор Гормана пал на меня.
- Понимаешь, - сказала в заключение Веда, - если пудреницу найдут, Бретт поймет, что кинжал взят мною; Бойд боится, что я выдам его. Завладев кинжалом, Доминик решил не расставаться с ним, поэтому ему нужна пудреница. Она - единственная улика, связывающая меня с кинжалом. Бойд знает, что если меня подвергнут допросу, я его выдам. Когда ты, схитрив, заявил, что пудреница пропала, я испугалась. Бойд подумал, что пудреница находится у тебя. Раз ему не удавалось получить ее, Доминик мог захотеть избавиться от меня. Он странно поглядывал в мою сторону. Бойд - психопат, он способен на все. Поэтому я помогла тебе бежать.
- Но почему ты не рассказала мне это раньше? Зачем врала, что пудреница представляет ценность для Бретта?
- Потому что я обещала Бойду не выдавать его. Я боялась Доминика. Но теперь, когда ты знаешь, кто он на самом деле, это не имеет значения, верно?
Я обмозговал услышанное и не смог найти в нем внутренних противоречий. На этот раз она сказала правду, решил я.
- Значит, пудреница эта - самая обыкновенная? - спросил я.
- Конечно. Она принадлежит мне. Поэтому я хочу получить ее назад.
- Получишь. Пожалуй, пора позвонить Бретту. Сегодня я поеду к нему; больше не желаю иметь дело с его собакой и охранникам".
Я вытащил карточку, которую дал мне Бретт, и посмотрел на нее нахмурившись. Перевернул другой стороной. Прочитал отпечатанные там адрес и телефон. Перевернул еще раз и нахмурился сильнее прежнего. На обратной стороне карточки мелким аккуратным почерком было написано: "Альме от Верна. Лучший друг мужчины - его жена".
- Тут какой-то загадочный текст, - сказал я, бросив карточку на колени Веде.
Она взяла ее. Я подошел к телефону и набрал номер Бретта.
Я услышал знакомый мелодичный голос.
- Резиденция мистера Бретта.
- Говорит Флойд Джексон. Будьте добры, передайте мистеру Бретту - пусть он ждет меня к десяти часам. Скажите ему: я достал то, что он просил.
- Хорошо, мистер Джексон, - сказала она и добавила: - Я очень рада.
- Я тоже, - произнес я и подумал: она так же красива, как ее голос, или нет?
Я с сожалением опустил трубку.
Веда готовила два хайбола. Теперь, когда источник света оказался позади девушки, я окончательно убедился в прозрачности пижамы. Пока наряд Веды полностью не завладел моим вниманием, я взял карточку Бретта в руки и снова нахмурился.
- Ты согласна с тем, что лучший друг мужчины - его жена? - спросил я.
- Не знаю.
Она принесла хайбол и подняла голову. Глаза ее смотрели куда-то вдаль.
- Я никогда не была замужем.
Я щелкнул по карточке пальцем.
- Альма… Верн… Любопытно, кто он.
Я сунул карточку в карман.
- Если это тебя интересует, спроси его, - равнодушно сказала Веда.
- Тебе известно, что пижама прозрачная?
- Она и должна быть такой.
Мы выпили коктейли. Я запер кинжал в шкафу. До десяти часов оставалась уйма времени.
Я снова посмотрела на пижаму.
- Она гораздо лучше, чем саронг, - сказал я вдруг.
- Естественно, - произнесла она и направилась в спальню.
Я проводил Веду взглядом. Она обернулась, подняв одну бровь, и исчезла в комнате. Вскоре я последовал за Ведой.
К вашему сведению, это тоже неплохой способ убить время.
Глава десятая
Два длинных белых пальца тянулись вперед от фар "кадиллака", освещая горную дорогу, которая вела к Ошиен-Райз.
Правил машиной Фаррел, я сидел рядом. Я хотел поехать один, но Кейси проявил настойчивость. Он не доверял Бретту. Линдсей мог устроить мне достойную встречу. В такой ситуации Лу незаменим.
Я сказал Майку о слове, данном Бреттом, но Кейси только рассмеялся. Он посоветовал не относиться серьезно к слову миллионера. В конце концов я уступил. И впоследствии мне не пришлось пожалеть об этом.
Вскоре фары выхватили из темноты двенадцатифутовую стену, окружавшую имение Бретта.
- Обожди меня здесь, Лу, - сказал я, - и будь готов отчалить в любой момент. Сиди в машине. Если охранники увидят тебя, ты от них не отвяжешься.
Лу остановил автомобиль возле ворот. Мощный прожектор вспыхнул над будкой охранников. Пара мужчин в форме выросла словно из-под земли. Один из них застыл возле железных ворот, второй направился к "кадиллаку". Я вылез из машины, чтобы он не стал рассматривать Лу.
- Мистер Бретт ждет меня. Я Флойд Джексон.
Луч прожектора ослепил меня.
- Да, вы правда Джексон, - сказал охранник, тщательно изучив мое лицо. - Идемте, я позвоню в дом. Вы не загоните машину внутрь?
- Пусть постоит здесь. Я пройду пешком.
- Как вам угодно. Дом далеко отсюда.
- Мне полезно двигаться. Полнею.
Он пожал плечами и двинулся к воротам.
- Все в порядке, - сказал он своему товарищу. - Это тот человек, которого ждут.
Второй охранник бросил на меня строгий взгляд и открыл ворота. Мы прошли в будку. Пустая чистая комната напомнила мне армейский КПП. Возле двери стояла пирамида с четырьмя карабинами и патронташами.
Охранник снял трубку с аппарата, висевшего на стене, и буркнул что-то в микрофон. Потом он замолчал, сдвинул шляпу на затылок и без интереса посмотрел на меня. Голос в трубке заставил его вытянуться по стойке "Смирно".
- Джексон прибыл, сэр, - сказал он. - Да, сэр. Его проводят. Будет исполнено, сэр. Да, сэр. Обязательно, сэр.
Он повесил трубку, потер пальцем нос и грустно усмехнулся.
- Этот тип любит, когда его называют сэром. Подумаешь, важная персона! А вы тоже не прочь стать важной персоной? Хотели бы, чтобы я говорил вам "сэр"?
- Я не стал бы запрещать вам это делать.
- Да, вы бы не стали, да только мне и одного босса хватает, так что не раскатывайте губы, приятель. Оружие у вас есть?
- Нет, - сказал я.
- Проверим, приятель. Приказ хозяина. Вы позволите вас обыскать?
- Валяйте.
Он похлопал меня по груди и бокам, обнаружил футляр, вытащил его из кармана.
- Это что такое?
- Собственность вашего босса. Если вы откроете футляр, мне придется сообщить об этом Бретту; он может рассердиться на вас.
- Револьвер здесь не поместится, а?
Он вернул мне коробку.
- Босса легко рассердить. Я не хочу с ним ссориться.
Я сунул футляр в карман.
- Пойдемте, он ждет вас. Он не любит этого делать.
Мы зашагали по дороге.
- Классный у вас автомобиль, приятель, - неожиданно произнес охранник. - Я бы от такого не отказался. Наверно, он стоит уйму денег.
- Не знаю. Я взял его напрокат.
Он плюнул в темноту.
- Я и подумал: как это частный детектив сумел отхватить такую машину?
- Я больше не детектив. Несколько недель тому назад оставил эту работу.
- Правда? На днях тут погибла пара охранников. Я решил, босс ищет им замену.
- Нет, я по другому вопросу.
- Личному?
- Да, вроде того.
Мы помолчали, но я чувствовал, что он умирает от любопытства.
- По такому, что и говорить о нем нельзя, да? - спросил он, когда мы приблизились к дому.
- Спросите у Бретта. Захочет - скажет.
Он снова плюнул во мрак.
- Спросить у него? Черта с два он мне скажет. Еще пинка под зад даст.
- Да, это он может.
- Видите то освещенное окно?
Остановившись, охранник вытянул вперед руку.
- Он там. Шеф просил вас пройти через дверь, выходящую в сад. Не заблудитесь? Я могу не топать по этим ступенькам? Ноги устали.
Я посмотрел на террасу. На фоне освещенного окна в конце лестничного марша чернел каменный грифон.
- Конечно, - сказал я. - Увидимся, когда я буду уходить.
Стоя у нижней ступеньки, он смотрел мне вслед. Поравнявшись с каменным грифоном, я оглянулся. Охранник по-прежнему глядел на меня, опустив руки на бедра. Я одолел второй марш и снова повернул голову назад. Охранник удалялся по дороге. Он был хорошо виден благодаря луне. Я спрятался в тени дома и постоял там, пока он не исчезнет за деревьями. Потом я бросился вниз к грифону.
Я рисковал, но обратно меня мог провожать кто-то из охраны. Я решил воспользоваться удобным моментом.
Оказавшись возле грифона, я огляделся по сторонам. Я был тут один. Никто не следил за мной из окна. Я встал коленями на пьедестал и сунул руку в ложбинку между крыльев птицы. Мои пальцы Ничего там не нашли. Я пошарил еще, выругался, забрался ногами на основание фигуры. Вытащил карманный фонарь и осветил его лучом ложбинку. Там скопилась грязь, дождевая вода; пудреница исчезла.
Не помню, как долго я всматривался в пустую ложбинку, прильнув к каменным крыльям. Затем в ночи грянул выстрел. Стреляли где-то рядом, но не в меня.
Я соскочил с пьедестала и бросился по ступенькам вверх. Эхо выстрела, казалось, еще не затихло в саду, когда я оказался возле приоткрытой застекленной двери; я увидел лениво тянувшуюся наружу тонкую пелену дыма.
Застыв на пороге, я обвел взглядом ярко освещенную комнату. Интерьер ее восхитил меня. Сразу было видно, что здесь живет миллионер. Все в комнате было дорогим, добротным, красивым.
Линдсей Бретт сидел в кресле лицом ко мне. На его сытой физиономии застыло удивленное выражение. В центре лба темнело маленькое синее пятно. Невидящие глаза смотрели в мою сторону; рот Бретта был приоткрыт. Линдсей больше не выглядел как человек, способный одним махом взбежать на Маттерхорн и, не переводя дыхания, просвистеть "Дикси". Я тотчас понял, что он мертв.
На столе перед Бреттом лежало, как пишут в газетах, орудие убийства - шестизарядный револьвер калибра 0,25. Над концом его тупого вороненого ствола еще вилась сизая струйка дыма.
Убийца Бретта сработал чисто. Выстрел мгновенно оборвал жизнь миллионера, отняв у меня надежду заработать двадцать пять тысяч долларов. Вот о чем думал я, глядя в пустые мертвые глаза Бретта. Значит, не судьба мне разбогатеть. Мистер и миссис Джексон не отправятся завтра в Майами. Детектив Джексон так и останется на мели, и ничего тут не попишешь. Я строил планы, возводил замки из песка, а чей-то выстрел убил мою мечту.
И тут меня пронзила новая мысль. Полиция не станет искать убийцу где-то далеко. Фараоны предъявят обвинение мне. Мурашки пробежали по моей спине и заползли в шевелюру. Конечно, кому же еще. У них и сомнений не возникнет. Я появился здесь один, сразу после выстрела. Такого случая Редферн не упустит.