Скайлар в Янкиленде - Грегори Макдональд 2 стр.


- Не здесь, Скайлар. - Пожилая пара остановилась, чтобы пожелать Скайлару удачи. Пригласила его в их кафетерий в Дорчестере на бостонский кремовый торт. - Скайлар, ты уже знаешь в Бостоне больше людей, чем я, а я живу тут с рождения.

Скайлар пожал плечами:

- Никогда не встречался с бостонцами.

- Что ж… - Джон хлопнул кузена по плечу, - это дело поправимое. - Джон подхватил чемодан. - Тебе предстоит встретиться со множеством бостонцев.

- Ты знаешь, что я выиграл дерби с выбыванием? - спросил Скайлар, следуя за Джоном к выходу из автовокзала.

- Нет. Эти новости до нас не дошли.

- Выиграл. После того как Дуфус вернулся от вас, мы начали вместе готовить к дерби ту старую развалюху. Спонсировала нас миссис Даффи. Мы разрисовали всю кабину надписями "ХОЛЛЕР", рекламируя ее заведение.

- Этот великолепный культурный и общественный центр округа Гриндаунс.

- Да. Ее пивную. Мы выиграли двести пятьдесят долларов.

- А сколько денег ушло на подготовку автомобиля, включая стоимость запчастей и вложенного труда?

- Ну, может, с тысячу.

- Что ж, типично южный подход.

- На дерби рулил я, - продолжил Скайлар. - Дуфус почему-то боялся, что машина загорится. Сказал, что его толстый живот не пролезет в окно, если придется срочно вылезать из кабины, а дверь заклинит.

- Отлично. Значит, ты сможешь отвезти нас домой. - Джон протянул Скайлару ключи от автомобиля.

- Постой, Джон-Тан.

Джон стоял на мостовой.

- В чем дело?

- Ты идешь через дорогу, по которой машины едут в разные стороны. - Скайлар взглянул в сторону перекрестка. - Разве в этом городе нет знаков "Стоп"?

- Это называется "бег с препятствиями". - Джон двинулся дальше с чемоданом в руке. Крикнул через плечо: - В Бостоне это спорт номер один. Более популярный, чем бейсбол, футбол и хоккей, вместе взятые.

- Уф! - Следом за Джоном Скайлар ступил на мостовую. Поднял руку, предлагая машине остановиться. Она не остановилась. Водитель сердито нажал на клаксон и чуть ли не впритирку объехал Скайлара.

- Чего стоишь? - крикнул ему Джон. - Ты даешь им слишком много шансов раздавить тебя.

Чуть не врезавшись в багажник проезжающего автомобиля, Скайлар метнулся через дорогу.

- О боже, боже, Джон-Тан! Неужели эти люди не знают, что такое хорошие манеры? Разве они не видели, что ты несешь большой тяжелый чемодан? - Джон положил чемодан на заднее сиденье компактного автомобиля с откидным верхом, припаркованного у знака "Стоянка запрещена". - Что это за машина?

- "БМВ".

- Кто одолжил тебе такую роскошную машину?

- Ты что-то вспотел, Скайлар.

- Да. Еще как. И дело не в жаре. Это "бег с препятствиями", которому ты взялся меня обучать. По крайней мере, на дерби с выбыванием меня защищал металл. А здесь у меня лишь две ноги да дрожащие колени.

- Эй вы, молодые говнюки! - Здоровяк выскочил на тротуар с автостоянки. - Вы видите этот знак?

- Почему он так обращается к нам, Джон-Тан?

- Не обращай на него внимания.

- Но в нем добрых двести шестьдесят фунтов, Джон-Тан.

- Вы перекрыли мой въезд! - Мужчина пнул передний бампер. - Молодые богатые говнюки!

- Отец моего кузена, возможно, богат, - Скайлар начал нарочито тянуть слова, - но я, сэр, деревенский парень из округа Гриндаунс, штат Теннесси.

- Ваша стоянка была забита до отказа. - Джон сел на пассажирское сиденье, захлопнул дверцу.

Скайлар все стоял перед мужчиной.

- Мне искренне жаль, мистер, если мой кузен причинил вам некоторые неудобства. Но я уверен, что сознательного желания нанести вам урон у него не было.

- Чего?

- Как нам перед вами компенсироваться?

- Чего? - Мужчина явно страдал косоглазием. - Дай мне двадцать баксов.

Мужчина протянул руку.

Скайлар ее пожал.

- Скайлар! - крикнул Джон.

- Мистер, когда вы так смотрите, у меня отпадают последние сомнения в том, что в вас течет кровь Каллинов.

- О чем ты говоришь? Какая еще кровь Каллинов?

- Вы случайно не родственник семьи Каллинов из округа Гриндаунс, штат Теннесси?

- Ты что, рехнулся?

- У вас такой же разрез глаз. И косите вы также. Я же вижу. И Каллины тоже склонны к полноте.

- Моя бабушка, - неожиданно вспомнил здоровяк. - Ее девичья фамилия Коллинз.

- Совершенно верно, - покивал Скайлар. - Фамилии на Юге произносят и так и эдак. Каллин, Коллинз - это одно и то же. Очень рад с вами познакомиться.

- Ты знаком с семьей моей бабушки?

- Конечно же. Терри Каллин на прошлых выборах боролся за пост дорожного комиссара. Мы голосовали за него.

- Он победил?

- Нет, сэр, к сожалению. Мы голосовали за него, но, полагаю, наших голосов не хватило.

- Будь я проклят! Ты знаком с моими родственниками, о которых я ничего не знаю. Да, моя бабушка родом из тех краев, откуда приехал и ты. Ты живешь около Арканзаса?

- Совершенно верно, сэр. Бываем там регулярно. Да, Каллины - отличная семья. Без Каллинов у нас бы закрылись оба продовольственных магазина.

- Скайлар! - прорычал Джон. - Садись в этот чертов автомобиль!

- Мой кузен очень нетерпеливый, - вздохнул Скайлар. - Пожалуйста, извините его.

- Дорожный комиссар… Будь я проклят! - Здоровяк закрыл дверцу автомобиля, когда Скайлар сел за руль. - Сможешь зайти ко мне и поговорить об этом, а, парень?

- Хорошо, сэр. Я постараюсь. Обязательно постараюсь.

- Эта автостоянка принадлежит мне.

- Отлично. А у Тайлера Каллина магазин спортивных товаров в Кросстриз.

- Так он, наверное, мой кузен?

- Наверняка. Тот же разрез глаз. И косите вы одинаково. Наверное, нам пора ехать, а не то моего кузена хватит удар.

- Скайлар…

- Я скажу моим детям, что встретил человека, который знает моих родственников. Подожди минуту. Я освобожу вам дорогу.

Здоровяк вышел на мостовую. Автомобили огибали его по широкой дуге.

Скайлар вырулил на свободную полосу. На медленной скорости обернулся, помахал рукой мужчине.

Джон пристально смотрел на кузена.

- Скайлар… Как ты это сделал? Ты все выдумал?

- Нет, сэр. Отнюдь. Ух! - Скайлар резко затормозил. - Едва не врезался. Это что, такси? Видишь ли, Джон-Тан, если с детства растешь среди коров и быков, лошадей и собак, то поневоле учишься замечать схожие черты. У этого мужчины точно глаза Каллинов. Это так же верно, как и то, что бог создал репу. Даже прищур тот же.

- Ты говоришь о генетике. Мой бог, ты говоришь о генетике.

- Это баптистская церковь?

- Была церковь. Теперь тут кинотеатр.

- У Каллинов необычный разрез глаз. Я узнаю Каллина где угодно. Ты обратил внимание на его глаза?

- В округе Гриндаунс действительно живут Каллины?

- Конечно. Фу! Эта идиотская дорога пересекается с нашей под таким странным углом!

- Перестань тормозить. Ты сломаешь мне шею.

- Вон та церковь. Тоже баптистская?

- Это магазин. Тут продают электронику.

- Теперь ты узнаешь Каллина, если увидишь его, не так ли? Запомни, что худых среди них не было, за исключением Эдци. Она раздобрела лишь после замужества. А пока она не встретилась с Тилбертом, все звали ее "бедняжка Эдди". Слушай, этот грузовик чуть не проехал прямо по нам, словно нас тут и не было.

- На светофоре поверни направо.

- Нет, сэр, дальше я не поеду. С меня хватит.

- Тут нельзя останавливаться. Мы же в транспортном потоке.

- Едва ли я выиграю двести пятьдесят долларов на этой бостонской дороге… Ты со мной согласен, Джон-Тан?

- Скайлар, по крайней мере, перейди в крайнюю правую полосу.

- Они меня не пустят. До сих пор я ни с кем не столкнулся лишь потому, что я - правоверный баптист.

- Боже ты мой, Скайлар!

Джон выскочил из кабины, обежал "БМВ" сзади, открыл дверцу со стороны водителя.

- Двигайся!

Скайлар сидел, закрыв глаза. Пот градом катился у него по лицу.

Игнорируя негодующие гудки, Скайлар произнес:

- Джон-Тан! Пока мы едем, ты уже второй раз употребил имя Господне всуе:

- Скайлар, ты кого хочешь выведешь из себя. Двигайся, а не то я дам тебе такого пинка, что ты вылетишь отсюда…

Скайлар посмотрел на кузена:

- В лучший мир?

- В чертов округ Гриндаунс!

- Я начинаю думать, - пробормотал Скайлар, перебираясь на пассажирское сиденье, - что разница между лучшим миром и округом Гриндаунс не так уж и велика. Все лучше, чем твой Бостон.

Глава 3

Не вставая из-за компьютера, Уэйн Уитфилд просто поднял голову, когда Джон и Скайлар вошли в его кабинет в "Пэкстон лендинг".

- Мистер Лоуэнстайн, - произнес он, глядя на Скайлара.

- Нет, папа.

Двое молодых людей стояли перед большим столом Уэйна Уитфилда.

- Мистер Лоуэнстайн? - переспросил Скайлар. - Странно, сэр, что вы не узнаете родственников. Я ваш племянник, Скайлар.

- Я ждал от тебя чего-то такого.

- Вы чем-то похожи на отца. Почему вы говорите как янки? - спросил Скайлар.

- Давно здесь живу. - Изучающе гладя на Скайлара (точно так же он смотрел и на цифры, высвечивающиеся на дисплее), Уэйн добавил: - Синие джинсы и футболка, чуть побелее той, что сейчас на тебе.

- Я провел ночь в автобусе.

- Нам придется дать ему что-нибудь из твоей одежды, Джонатан. К обеду мы ждем гостей. Как я понимаю, черного галстука у тебя нет, Скайлар?

- Есть желтый.

- Мистер Лоуэнстайн - очень хороший портной. По нашей просьбе он оденет тебя в мгновение ока. Почему бы тебе не отвезти Скайлара в город, Джонатан? Пусть мистер Лоуэнстайн поработает с ним.

- Нет смысла, папа. Моей одежды хватит на двоих.

- У меня есть джинсы и футболка, которых я еще не надевал, если вас волнует чистота.

- К обеду мы ждем посла и его жену, Скайлар. Видишь ли, когда на обеде присутствуют посол другой страны и его жена, мы в некотором роде представляем нашу страну…

- Нет ничего более американского, чем синие джинсы и футболка, - ответил Скайлар.

- Очень мило. Ты здесь только пять минут, а мы уже спорим из-за одежды.

- Я это заметил. Знаете, дядя Уэйн, я думал, что по приезде вы поздороваетесь со мной, справитесь о моих стариках.

- Привет. Как твои старики?

- И вас совсем не интересует ферма?

- Как ферма?

- Рассчитываем на хороший урожай табака.

- Вы все еще выращиваете табак?

- Некоторые перешли на хлопок. Но для этого требуется техника, которую мы не можем себе позволить. У нас слишком маленькая посевная площадь.

Уэйн вздохнул:

- Поздравляю тебя со стипендией в Найтсбридже, Скайлар.

- Благодарю вас, сэр.

- Горю желанием послушать, как ты играешь, - пробормотал Уэйн.

Джон улыбнулся отцу:

- Он дал концерт в автобусе.

- Твоя мать уже познакомилась со Скайларом? Сестры?

- Нет.

- По прибытии нас никто не встретил, за исключением мужчины в униформе, который убрал пистолет в кобуру, чтобы переписать наши имена, - добавил Скайлар.

- Служба безопасности, - пояснил Уэйн и взглянул на Джона. - Я привез из банка тиару твоей матери.

- Я знаю, - кивнул Джон. - Я объяснил Скайлару, что обычно нам не надо называть свои имена, чтобы войти в дом или выйти из него.

- Слушайте, а ведь ваш дом построен раньше, чем наш, - заметил Скайлар. - И я думал, что вы - богачи.

Отец и сын переглянулись.

- "Пэкстон лендинг" был таверной еще до Американской революции, Скайлар, - ответил Уэйн.

- Постоялым двором?

- В некотором роде. Скорее гостиницей. Для тех, кто путешествовал по реке.

- У вас очень много сараев, и расположены они слишком близко друг от друга. Если загорится один, сгорят все.

- Сараев? Домик для гостей, раздевалки у бассейна…

- И гараж с семью воротами?

- Да.

- Это пастбище, что спускается к реке. - Скайлар взглянул в окно. - Вы могли бы завести несколько коз.

- Да, пожалуй, могли.

- Я хочу сказать, с тем доходом, что приносят козы, за несколько лет вы могли бы избавиться от этих больших камней на подъездной дорожке.

- Это мощеная подъездная дорожка, - заметил Уэйн. - Брусчатка положена в конце восемнадцатого века.

- Тем более пора положить на ее месте асфальт. Или вам так не кажется?

Дядя и племянник продолжали смотреть друг на друга.

- Как по-твоему, он шутит? - спросил Уэйн сына.

Джон пожал плечами:

- Понятия не имею.

Уэйн повернулся к компьютеру:

- Обед в восемь. Закуски на террасе в семь. Смокинг. Биографии гостей в вашей комнате. Рад познакомиться с тобой, Скайлар.

- Вы, должно быть, по роду своей деятельности встречаетесь с множеством людей, дядя.

- Встречаюсь.

- Оно и видно.

- Что ты хочешь этим сказать?

- Мне кажется, из каждой встречи вы черпаете не так уж много.

* * *

- Посол уделяет тебе много внимания, - за обедом Джонеси поделилась своими впечатлениями со Скайларом. - Я бы даже сказала, чересчур много.

Тетя Скайлара, Лейси, сидела справа от него, во главе стола.

Джонеси - слева.

Посол - напротив.

Джон отвел Скайлара в спальню матери, где он познакомился с тетей Лейси, кузинами Колдер, Джинни и Джонеси.

Женщины восхищались бриллиантовой тиарой, серьгами, ожерельем и браслетом. Со Скайларом, правда, поздоровались.

Джинни хотела примерить тиару, Колдер - ожерелье.

Скайлар уделил драгоценностям не больше внимания, чем женщины - ему.

- Я думала, посол никому не позволит разговаривать с собой так, как говорил ты, - тихим голосом продолжила Джонеси.

- Полагаю, он поступил так из вежливости, - ответил Скайлар. - Это же работа посла, не так ли? Быть со всеми вежливым.

- Только не с тобой.

Посол выказал интерес к музыке, которую играл Скайлар.

Скайлар спросил о национальных музыкальных инструментах на родине посла.

Как выяснилось, дома посол собрал самую большую и лучшую коллекцию национальных барабанов.

Он описал Скайлару каждый экземпляр своей коллекции.

- Я полагаю, здесь есть люди, которые хотят поговорить с послом о делах, - не унималась Джонеси.

- Делах? Каких делах?

- Ну, например, о том, как продать его стране товары и услуги.

- Да у кого может возникнуть желание говорить с послом о продаже товаров и услуг?

- Хотя бы у твоего дяди Уэйна.

- Я думал, мы представляем Америку, так мне, во всяком случае, сказали.

- Ты узурпировал внимание посла, - обвинила его Джонеси. - Все время говорил с ним.

- Скорее слушал.

Оставив чемодан в комнате Джона, Скайлар и Джон залезли в бассейн. Джинни, скоренько переодевшись в раздевалке, присоединилась к ним.

Джонеси также надела купальник. Но в воду не полезла.

Через черные очки, улегшись под зонтиком, она наблюдала, как трое Уитфилдов плескались в воде.

Обхватив Скайлара за шею, Джинни уселась ему на спину, пока Джон колотил его по животу, а потом макнул головой в воду. Скайлар утащил Джона под воду и пригрозил, что оставит его там. Потом мужчины принялись раскачивать Джинни и бросать, как большой мешок с соевыми бобами.

Понаблюдав какое-то время за этими игрищами, Джонеси ретировалась в дом.

- Скажи мне, - спросила Джонеси Скайлара за обедом, - галстук завязывал тебе Джон?

- Он показал мне, как это делается. - Скайлар поправил галстук-бабочку и лучезарно улыбнулся Джонеси. - В конце концов у меня получилось, не так ли?

- Не сказала бы.

- …дал концерт в автобусе, - короткую паузу заполнил голос Джона.

- Ах! - ахнул посол. - Я уверен, что пассажирам понравилось.

- На автовокзале в Бостоне Скайлара воспринимали как знаменитость.

Посол повернулся к Джону:

- Я пригласил вашего кузена в мою страну. Думаю, наша национальная музыка очень его заинтересует. И он сможет посмотреть мою коллекцию барабанов.

- Скайлар никогда не встречал незнакомых людей, - рассмеялся Джон. - Я припарковал свой автомобиль в неположенном месте, и, когда мы вернулись, рассерженный владелец автостоянки обругал нас нехорошими словами и пнул бампер моего "БМВ". В тридцать секунд Скайлар выяснил, что у этого типа есть родственники в Теннесси, убедил его, что уловил в нем семейное сходство, рассказал, что один из тамошних родственников владельца автостоянки имеет собственный магазин, а другой баллотировался на должность дорожного комиссара. Этот идиот проглотил приманку, поверил каждому слову, поверил, что Скайлар знаком с семьей его бабушки, при этом Скайлар все время называл его и всю их семью толстяками, да еще и косоглазыми.

Посол рассмеялся:

- Я предрекаю юному Скайлару прекрасное будущее на ниве дипломатии.

Уэйн без улыбки вглядывался в племянника.

- Он напоминал большого овода, угодившего в паутину. От радости он даже махал руками, как крыльями. Еще бы, Скайлар знаком с его родственниками, которых он в глаза не видел. Он пригласил Скайлара как-нибудь заглянуть к нему в гости. Даже вышел на дорогу и остановил транспортный поток, чтобы мы могли выехать с того места, где припарковали автомобиль, нарушив правила дорожного движения!

- Как забавно, - послышался голос дяди Вэнса. - Скайлар, очаровывающий хозяина автостоянки.

Скайлар откинулся на спинку стула, сложил руки на груди.

- Бостон - очень милый город. И бостонцы, несомненно, лучшие водители в мире! Каким-то чудом им удается не сталкиваться друг с другом. Я и представить себе не могу, как они это делают.

- В Бостоне не так много автомобилей, как это может показаться, - откликнулся судья Феррис. - На самом деле их пять или шесть десятков на весь город. Просто улицы такие узкие и извилистые. Опять же, движение практически везде одностороннее, парковаться негде, вот и можно подумать, что транспортный поток очень плотный… - Он замолчал, глядя на Скайлара из-под кустистых бровей.

- Чтоб мне скакать с голой задницей на блохастой лошади! - воскликнул Скайлар. - Наверное, эти автомобили ездят и ездят кругами! - Судья весело рассмеялся. - Так ведь? - спросил Скайлар. - Они привыкли ездить рядом…

- Точно! - Судья поднял вилку. - Их водители изучили повадки друг друга!

- Так вот почему им удается избежать столкновений! - восторженно воскликнул Скайлар. - Теперь мне все ясно.

- Дома Скайлар выиграл дерби на выбывание, - вставил Джон. - Но в Бостоне он не хочет садиться за руль.

- Боже мой, - выдохнула Колдер.

- Я должен изучить манеру езды этих водителей, прежде чем предпринять вторую попытку.

- А что это за дерби? - спросил посол.

Назад Дальше