Матрица Manolo - Джулия Кеннер 9 стр.


- Девлин! Дело не в этом. Я должна быть Защитником. Возможно, у меня нет квалификации - прошу меня простить, - но моя роль именно такова. А Защитник не должен быть Жертвой. Поэтому все и получают такие имена в игре.

- Выключатель убийства, - произнес он.

Поскольку его слова показались мне никак не связанными с предыдущим разговором, я лишь молча посмотрела на него.

- Какой выключатель? - наконец спросила я.

- Двадцатичетырехчасовой выключатель убийства, - медленно проговорил он, словно сомневался в моих умственных способностях.

Это вывело меня из себя.

- Ладно, агент Брейди, давай кое о чем договоримся! Я не играю в эту игру. И я не потратила месяцы на расследование поведения всяких психов, которые перевели игру из виртуального мира в реальный. Не надо обращаться со мной как с идиоткой только из-за того, что я не понимаю, о чем ты говоришь. Хорошо?

Он поднял руки вверх, показывая, что признает свою вину.

- В онлайновой версии, если ты не начинаешь играть в течение двадцати четырех часов, Жертву убивают, а участники могут приступить к новой партии. Это стимулирующее правило, предназначенное для того, чтобы Защитнику и Убийце не пришлось ждать, если Жертва решит потянуть время.

- Как мило, - проворчала я.

- Но только не в реальном мире, - вздохнул Девлин. - Какие вообще существуют стимулы для игры?

Я склонила голову набок, размышляя.

- Убийство Жертвы, - сказала я, вспомнив слова Мел.

Ее отравили и дали двадцать четыре часа, чтобы понять подсказки и найти противоядие. Если верить Мел, лучшего стимула не придумаешь.

Я нахмурилась, поскольку куски головоломки все еще не желали вставать на свои места.

- Именно об этом я и говорю. Мел была Жертвой. А я - нет. Так почему же угрожают мне?

- Потому что мне угрожать бесполезно, - равнодушно проговорил Девлин.

Мне не захотелось спрашивать, что он имеет в виду.

- Итак, тот, кто дергает за ниточки, очень хорошо знает нас обоих. Знает настолько, что сумел составить твою анкету. И еще ему известно, что угрожать тебе смертью совершенно бесполезно, поскольку это не заставит тебя и пальцем пошевелить.

Я старалась говорить небрежно, но должна признаться, что сердце у меня заныло. С агентом Брейди что-то случилось. Когда я встречалась с ним в прошлый раз, он был полон жизни. А сейчас казался конченым человеком. Мне ужасно хотелось спросить, но я боялась его обидеть. Я знала, что он мне необходим и без него я погибну. А вот он во мне не нуждался.

- Однако угроза тебе… - Он покачал головой. - Они знают мою слабость.

- Служить и защищать, - сказала я.

- Это девиз полиции. Впрочем, что касается нас, идея остается той же. - Он встал и подошел к окну. Засунув руки в карманы джинсов, посмотрел на город. - Так что же произойдет завтра в десять утра, Дженнифер Крейн? - спросил он.

Я не знала. Да честно говоря, и не хотела знать.

Глава 20
ПТАШКА

Я подхожу к белому каменному небоскребу после того, как почти весь персонал разошелся по домам. Мне наверняка известно, что дичь, которую я выслеживаю, находится здесь. В этом одно из главных достоинств адвокатов: у них ненормированный рабочий день.

Я подписываюсь - фальшивым именем, естественно, - и направляюсь к лифтам. Внутренние стены лифта отделаны зеркалами, я проверяю парик и поправляю макияж. Эта работа не требует моего женского обаяния, но береженого бог бережет.

Секретарша все еще сидит за своим столиком, наверное, с нетерпением дожидается, когда можно будет уйти, или считает доллары, которые получит за переработку. Я представляюсь, усаживаюсь в кресло и принимаюсь листать "Нью-йоркер", а она отправляется докладывать о моем приходе.

Я успеваю посмеяться над карикатурой, когда моя дичь выходит из-за стеклянных дверей с протянутой рукой и улыбкой на лице.

- Мисс Пароти, - говорит он. - Рад с вами познакомиться. Меня зовут Томас Риардон.

Я встаю и пожимаю протянутую руку, одарив дичь обаятельной улыбкой. Я знаю, что привлекательна и что у меня очаровательная улыбка. Высокие скулы, изогнутые брови, большой рот. А когда я счастлива, мое лицо сияет. Если верить моей матери, мне всегда чего-то не хватало для того, чтобы быть счастливой. Мой ответ? А как могло быть иначе с такой матерью?

Пожатие Риардона оказывается крепким, но холодным. Внимательно вглядевшись в его лицо, я прихожу к выводу, что он мне не нравится. В его глазах я вижу слабость. А еще у меня складывается впечатление, что он себя презирает.

Я никогда не считала свою работу неприятной, скорее наоборот. Но сейчас чувствую, что она доставит мне удовольствие. Я сделаю миру щедрый подарок.

Я продолжаю улыбаться, пока он ведет меня в свой кабинет, однако моя улыбка слегка тускнеет, когда я вижу, что он не торопится закрывать за собой дверь. Я откашливаюсь, и он замирает на месте.

- Возможно, мои слова прозвучат глупо, - говорю я, - но мне бы хотелось, чтобы наш разговор остался между нами. Во всяком случае, до тех пор, пока я не подпишу с вами соглашение о ведении дела. Я стараюсь оберегать свою частную жизнь.

- Конечно.

Он возвращается и закрывает дверь.

Я быстро вытаскиваю пистолет из сумочки. К тому моменту, когда он поворачивается ко мне и предлагает сесть, оружие надежно спрятано в складках юбки.

Я опускаюсь в кресло и поправляю юбку, чтобы скрыть пистолет и показать ему ноги. Он садится за стол, и его взгляд перемещается к моим коленям. О да. На сей раз все пройдет без малейших проблем.

- Вы сказали, что дело связано с вашим другом, - говорит адвокат, сверяясь с заметками, лежащими перед ним.

Я киваю и принимаю решение забрать этот листок с собой.

- Да, но он скорее знакомый. Однако я отношусь к нему с уважением и пытаюсь кое-что для него закончить. По его просьбе - ну, вы меня понимаете.

- По телефону вы говорили несколько туманно. Почему бы вам сейчас не рассказать вашу историю.

- С удовольствием, - отвечаю я и откидываюсь на спинку кресла. Моя рука все еще спрятана в складках юбки. - Мне кажется, вы знаете моего знакомого. Того, кто нуждается в моей помощи.

- В самом деле? - Он изображает вежливый интерес. - И кто же он?

- Арчибальд Гримальди.

Это производит на него впечатление. Он выпрямляется, в его глазах появляется тревога.

- Арчи мертв. После его смерти прошло уже больше года.

Я киваю.

- Я знаю. Какая жалость. Блестящий человек погиб в расцвете сил. Замечательный человек, который оставил так много незавершенных дел.

- Каких дел? - спрашивает он, и я вижу, как его руки начинают перемещаться к краю стола.

- На вашем месте я бы не стала этого делать, - говорю я, поднимаясь на ноги.

Пистолет в моей руке направлен ему в сердце, и выражение ошеломленного удивления на его лице становится для меня бесценным даром. Именно это и делает мою работу такой привлекательной.

Он поднимает руки высоко в воздух, подальше от тревожной кнопки, которая, несомненно, находится под столом.

- Отодвиньтесь назад, - приказываю я.

Один раз у меня возникли серьезные неприятности из-за того, что ловкий клерк нажал на кнопку коленом. Нет, в тюрьму я попала не из-за него, но тот опыт мне повторять не хочется.

Он повинуется, да и кто станет возражать, когда дуло пистолета направлено прямо в сердце?

- Черт возьми, кто вы? - спрашивает он.

- Я уже вам сказала. Делаю одолжение для знакомого.

Мне мало известно о том, что происходит, я обладаю ограниченной информацией, которая попала ко мне вместе с этим дополнительным заказом. Но я понимаю, что Томас Риардон не единственный, кто участвует в организации игры. А в остальном могу лишь строить предположения. Вероятно, Риардон слишком много знает. В игру до меня играли другие (удачливые ублюдки), и к властям попала ненужная информация.

- Если кто-то вас направил…

- Да, кто-то направил, - заверяю я адвоката. - Неужели вы думали, что никто, кроме вас, не помогал Арчи с игрой?

- Арчи мертв!

- Вы тоже, - говорю я.

Глава 21
ДЖЕННИФЕР

- Возможно, это розыгрыш, - предположила я, сама не слишком веря в такую возможность. Кто-то ведь не постеснялся выстрелить в Энди. Да и до меня они постараются добраться. - Вопрос в том, как? Как они могут говорить с такой уверенностью о десяти часах завтрашнего дня?

- Снайпер? Яд?

Я нахмурилась, чувствуя себя совершенно подавленной. Впрочем, Девлин не сказал ничего нового - я и сама думала о подобных возможностях. Для этого не требуется особой проницательности.

Он сел рядом со мной. Щетина на лице делала его сексуальным и опасным, и я была ужасно рада, что он здесь. Так или иначе, но я не сомневалась, что Девлин Брейди будет меня защищать. О себе он не стал бы беспокоиться, но ради меня добежит дистанцию до конца.

А кто, кроме моих родителей, сделал бы для меня такое? И есть ли на свете человек, ради которого я готова рисковать жизнью? Меня "назначили" защищать Девлина. Если до этого дойдет, сумею ли я сделать все, как полагается? Стану ли? А самое главное, позволит ли он?

Я зажмурилась. Мне не хотелось размышлять о кровавых разборках, о роли Защитника, даже о родителях. В особенности о родителях. Потому что если я начну о них думать, мне захочется им позвонить. И тогда они будут беспокоиться. Хуже того, они обратятся в полицию.

Все эти мысли промелькнули у меня в голове, когда Девлин взял мои руки в свои. Он сжал мои ладони, и я посмотрела на него, пытаясь мужественно улыбнуться, но у меня получилась лишь жалкая гримаса.

- Нам не хватает информации, чтобы понять, что произойдет завтра. Остается только следовать подсказкам. Это выключатель убийства. Стимул.

- Чтобы заставить нас играть, - сказала я как примерная ученица.

Девлин коснулся кончика моего носа - смешной и глупый жест, от которого мне захотелось плакать.

- Именно. И мы будем играть. Мы разгадаем их загадку. Мы отправимся туда, куда требуется. А по дороге придумаем, как предотвратить то, что должно с тобой случиться.

- "О, поторопись, или я могу умереть", - пропела я.

- Точно, - сказал он и протянул мне послание. - Прояви блестящий ум.

- "Срочная доставка", - сказала я.

- Прошу прощения?

- Эта служба доставила твое письмо. Посыльный сказал, что получил его от босса. Быть может, стоит туда позвонить. Пообщаться с боссом. Узнать, кто за этим стоит, а потом мы сможем…

- Подожди.

Он заговорил с такой уверенностью, что я автоматически закрыла рот. Поверьте мне, подобное случается очень редко.

- Может быть, - продолжал Девлин. - Но не сейчас. Прежде всего нужно разгадать подсказку. И убедиться в том, что тебе больше ничто не угрожает.

Поскольку я поддерживала его план на тысячу процентов, то не стала возражать. Да, я не стала возражать, однако…

- Ума не приложу, что с этим делать, - пожаловалась я, постукивая пальцем по посланию. - А ты что думаешь?

- "Играй или умри" сомнений не вызывает, - ответил Девлин. - Но я понятия не имею, что означает эта тарабарщина.

Он показал на комбинации букв вроде "РЕОКРК" и "ЕЕАЕ".

- Или это, - заметила я, также показывая на строку послания. - Что означает: "если дублер получит главную роль"? Кроме, разумеется, того, что это мечта всей моей жизни.

Девлин с интересом посмотрел на меня.

- Ты была дублером? Я поморщилась.

- Перестань воспринимать мои слова буквально. Если я когда-нибудь получу работу и если я стану дублером, тогда это будет мечтой всей моей жизни.

- Не исключено, что ты сразу же отхватишь главную роль, - усмехнулся он.

Он нравился мне все больше и больше. И я уже хотела ему об этом сообщить, когда Девлин поднял палец.

- На самом деле ты в чем-то права.

- Права? - Это стало для меня новостью. - В чем же?

- Если исполнитель главной роли - первый, то дублер - второй. Правильно?

- Ну да, - задумчиво проговорила я, все еще не понимая, к чему он клонит.

- Список мюзиклов дан в алфавитном порядке, - заметил он, вновь постукивая пальцем по листку с посланием.

- Верно, это бродвейские мюзиклы в алфавитном порядке.

- А бессмысленные слова - какой-то шифр.

- Надеюсь, - согласилась я.

- И мне кажется, что ключ к коду здесь. Дублер, прима. Второй, первый.

Я покрутила пальцем у себя над головой.

- Что-то я тебя не догоняю.

Надо отдать должное Девлину: он не стал закатывать глаза, отворачиваться и всем своим видом показывать, что я полнейшая идиотка и что он гроша не даст за свою жизнь, если у него будет такой Защитник.

Впрочем, если вспомнить мрачное состояние, в котором он находился, когда мы сегодня встретились, вполне возможно, что ему наплевать, способна я его защитить или нет. Но раз уж сейчас не это является основным вопросом, я и не стану тревожиться. Я придвинулась ближе, внимательно посмотрела на листок и сказала:

- Покажи.

- Возьмем вот это, - начал он, показывая на первое странное слово: ИНВИНОЬИЕ. - Дублер становится примой, то есть второй становится первым. Мы берем список мюзиклов - алфавитный список - и находим название со второй буквой "И".

Он так и сделал, и его палец уткнулся в "Титаник".

- Поскольку первый становится вторым, то буква, которая нам необходима, чтобы взломать шифр, - первая. Значит, искомая буква - "Т", - сказала я, а когда Девлин кивнул, гордо расправила плечи, словно только что назвала по памяти все пятьдесят штатов (что мне удалось только один раз в жизни - перед экзаменами в десятом классе).

- "Н" - вторая буква в слове "Анни", - продолжал Девлин. - Значит, вторая наша буква - "А".

- Верно. А "В" в нашем шифре относится к "Эвите" и означает "Э". Таким образом, слово начинается с "ТАЭ"…

Наши глаза встретились, и мы надолго замолчали. В комнате наступила полнейшая тишина. А потом она была нарушена. Точнее, ее нарушила я.

- Ну и дерьмо. Мы по уши в дерьме.

И как вы думаете, что он сделал? Он рассмеялся! По-настоящему.

- Что тут смешного? - резко спросила я.

- Ты, - ответил он. - Оставайся верна театру, потому что для исследовательской работы у тебя не хватает терпения.

Я скорчила рожу.

- На случай если это ускользнуло от твоего внимания, напоминаю: я никогда не утверждала, что меня интересует работа детектива.

- Если ты намерена пережить завтрашний день, советую тебе развить в себе такой интерес, и как можно быстрее.

Его замечание вернуло меня к реальности.

- Ты прав. - Я хмуро посмотрела на послание. - Так в чем же наша ошибка?

- Возможно, дело…

- Подожди! - До меня вдруг дошло. Я была права. Я знала, что не ошибаюсь. - Тут ведь возможно множество разных вариантов. Нам нужно их все записать и выбрать нужный.

- Покажи.

Он взял со стола фломастер и вручил мне. Затем протянул экземпляр журнала "Здоровье мужчины" и постучал по обложке:

- Бумага для заметок.

Мне очень хотелось посоветовать ему сначала прочитать этот журнал, но я прекрасно понимала, что сейчас не время шутить относительно здорового образа жизни. Вместо этого я начала составлять таблицу, водя пальцем по заголовкам бродвейских мюзиклов. Вот что у меня получилось:

- Вероятно, мягкий знак надо использовать в его прямом качестве, - пробормотала я.

- Значит, это глагол повелительного наклонения, оканчивается на "-ьте".

- С чего ты взял?

- Похоже на начало предложения. А такой глагол вполне может стоять в начале.

- Ну, тогда мы имеем следующие осмысленные варианты: ЗАСТАВЬТЕ и ЗАСТАНЬТЕ.

- Скорее всего, ЗАСТАВЬТЕ.

Я написала ЗАСТАВЬТЕ крупными буквами вверху обложки.

- Нет, так не годится, - сказал Девлин.

- Ты шутишь? Это должно годиться. У нас нет других подсказок!

- Я не о том, - сказал он. - Я про журнал. Подожди секунду.

Он встал, вышел в соседнюю комнату и вернулся с большим желтым блокнотом линованной бумаги.

Вот так-то лучше.

Я обратилась к следующему слову:

- Попробуем действовать аналогично. Итак: БАДБАДУ, ГАРГАРБ…

- БАРБАРУ, - сказал Девлин прежде, чем я успела написать это. - Очень просто. Я сразу же увидел это слово.

Через секунду я сообразила, что он не ошибся. Второе слово, несомненно, БАРБАРУ. Я записала его в блокнот вслед за ЗАСТАВЬТЕ.

ЗАСТАВЬТЕ БАРБАРУ… что?

Мы продолжили. Я подумала, что следующее слово будет совсем легким, но это оказалось не совсем так.

- КУФ? ФУК? КУК? Похоже на фамилию…

Я уже хотела предложить перейти к следующему слову, надеясь, что оно поможет нам понять, что к чему, когда Девлин решительно постучал по бумаге. Я увидела, что он указывает на Кук, и посмотрела на него.

- Вот оно, - сказал он.

- Ты уверен?

- Совершенно.

У меня такой уверенности не было, но я хотела понять ход его рассуждений.

- Барбара Кук, - не стал томить меня Девлин. - Бродвейская звезда мюзиклов. Она играла главные роли в…

- "В любую среду", "Карусель", "Кандид", "Музыкальный человек", - закончила я. Потом наклонилась, обхватила его щеки ладонями и поцеловала его. Он немного удивился, но раздражения я не заметила. - Ты великолепен.

- Принято к сведению. - Он кивнул на наши записи. - Но нам еще далеко до конца.

- Зато теперь мы знаем тему и двигаемся в верном направлении. У нас есть список бродвейских мюзиклов, и мы расшифровали имя звезды. Это не может быть простым совпадением. Наверняка мы на правильном пути.

Мой энтузиазм был подобен живому существу, которое подталкивало меня от одного слова к другому. К несчастью, живые существа иногда умирают, а задача нам попалась трудная. Мы продвигались вперед, но слишком медленно. К тому же получившееся у нас послание не несло в себе особого смысла. Стараясь изо всех сил в течение двух долгих часов, мы получили следующее: ЗАСТАВЬТЕ БАРБАРУ КУК ИГРАТЬ ПРОФЕССИОНАЛЬНО И ИЩИТЕ ЕЕ БЕЛОГО РЫЦАРЯ НА РЕКЕ.

Мне ужасно хотелось есть, навалились усталость и страх.

- Я полагала, что первая подсказка должна быть легкой. Ведь игра только что началась и все такое.

- Сравнительно легкой, - уточнил Девлин. - Не исключено, что это разминка перед тем, что нам еще предстоит.

- Большое спасибо. Ты меня чудесно поддержал.

Он усмехнулся, после чего мы разделили слова и взялись за работу. Через час мы прочитали все сообщение, но нельзя сказать, что ситуация значительно прояснилась.

ЗАСТАВЬТЕ БАРБАРУ КУК ИГРАТЬ ПРОФЕССИОНАЛЬНО И ИЩИТЕ ЕЕ БЕЛОГО РЫЦАРЯ НА РЕКЕ, ОНА ДОЛЖНА НАЙТИ ОТВЕТ, СПРЯТАННЫЙ В ЛИЦЕ С ГРУСТНЫМИ ГЛАЗАМИ.

Я прочитала это вслух и посмотрела на Девлина.

- Кажется, я перестала соображать.

И он, черт бы его побрал, даже не возразил!

Назад Дальше