– А-а, это вы, не так ли? – негромко проговорил мистер Ридер, и собственные слова показались неуместными даже ему самому. – Вы видели мое объявление?
Молодой человек совершил стремительный бросок через сад и юркнул в приоткрытую дверь. Мистер Ридер последовал за ним, закрыл дверь и запер ее на засов. Он буквально слышал, как нежданного гостя бьет крупная дрожь.
– Куда теперь? – прошептал тот.
Мистер Ридер стал подниматься по лестнице, показывая дорогу, привел юношу в кабинет и включил свет.
Рыжеволосый молодой человек являл собой жалкое зрелище: лицо его было залито кровью, а костяшки пальцев кровоточили. На нем не было ни воротничка, ни галстука, и он настолько промок, что с него ручьями текла вода, образуя под ногами лужу, которая медленно впитывалась в потертый ковер мистера Ридера.
– Я не собирался приходить сюда, но после того, как они попытались убить меня…
– Думаю, для начала вам лучше принять горячую ванну, – перебил его мистер Ридер.
К счастью, на первом этаже имелась ванная комната, и вода – о чудо! – была еще горячей. Он оставил дрожащего юношу избавляться от промокшей одежды и, поднявшись наверх, выбрал несколько предметов из собственного гардероба.
В кабинете у него наличествовало все необходимое для приготовления кофе, а в шкафу лежало печенье с тмином. Мистер Ридер обожал мучные изделия с тмином.
Когда кофе был готов, в кабинет вошел молодой человек. Привлекательным назвать его было нельзя. На смертельно бледном лице бросался в глаза огромный нос и вытянутый костлявый подбородок. Он был очень тощ, и одежда с плеча мистера Ридера болталась на нем, как на вешалке.
Он жадными глотками выпил кофе, взглянул на печенье с тмином, содрогнулся, но отщипнул кусочек. Мистер Ридер тем временем разводил огонь в камине.
– Итак, мистер…
– Эдельшейм, Бенни Эдельшейм, – сказал молодой человек. – Я живу на Пепис-роуд, в Нью-Кроссе. Девушки рассказали вам обо мне? Теперь я уже жалею, что убежал в ту ночь, когда вы погнались за мной. А она потрясающая красавица, верно? Я имею в виду не блондинку, а ту, вторую.
– Вы разбудили меня посреди ночи для того, чтобы обсудить прелести брюнетки? – мягко поинтересовался мистер Ридер. – Кто вас ударил?
Юноша осторожно потрогал голову, которую перевязал большим носовым платком мистера Ридера.
– Не знаю. Наверное, это был тип в желтом дождевике… Их было двое. Я как раз подошел к своему дому – то есть к дому своего отца, – когда какой-то мужчина попросил у меня огоньку. Он мне сразу не понравился, но я стал рыться в карманах в поисках спичек, и тут он меня ударил. Чуть ниже на склоне стоял какой-то автомобиль. Раньше этот холм называли Ред-Хилл…
– Я знаком с топографией, – прервал его мистер Ридер. – Что вы сделали, когда он вас ударил?
– Убежал, – просто ответил юноша. – Я попытался крикнуть, но не смог, и тогда второй тип, тот, что стоял у машины, подставил мне подножку. – Он опустил взгляд на свои пальцы. – Вот тогда я и поранил руки. Думаю, их было трое. У автомобиля стоял шофер, он прыгнул мне наперерез, но я увернулся и припустил вверх по склону, а громила в желтом дождевике погнался за мной.
– В котором часу это случилось? – спросил мистер Ридер.
– Около девяти. Я уже совсем собрался повидаться с вами, принял решение, можно сказать. Я знал, где вы живете, но сначала решил заглянуть домой и потолковать со стариком – со своим отцом, то есть. У нас ювелирная лавка на Кларкенвелл-роуд, но вот уже почти год он хворает, и делами приходится заниматься мне.
– И вам удалось убежать? – спросил мистер Ридер, поторапливая юношу.
– В некотором смысле, – согласился Эдельшейм. – Я поднялся на вершину холма, но полицейских нигде не было видно. Это возмутительно, учитывая, какие налоги мы платим! Когда надо, их никогда нет рядом! Бог ты мой, ну и страху же я натерпелся! Сначала я потерял их из виду и уже решил, что они отстали, но потом увидел свет автомобильных фар. Не будь я так напуган, кинулся бы к первому попавшемуся дому, постучал в дверь и спрятался внутри. А полицейских по-прежнему не было, мистер Ридер! – Голос его стал выше, и в нем зазвучали истерические нотки. – С нас дерут сумасшедшие налоги и сборы, а этих проклятых полицейских днем с огнем не сыщешь!
Вообще-то, он не сказал "проклятых", но мистер Ридер счел, что в данном случае сквернословие было бы вполне простительным.
– Увидев, что ко мне приближается автомобиль, я перелез через ограду какой-то спортивной площадки или чего-то в этом роде. Наверное, они меня заметили, потому что машина остановилась прямо напротив того места, где я лез через забор. Я не видел, кто за мной гонится, но вроде как чувствовал его, а потом вдруг понял, что оказался на кладбище. Бог ты мой, как это было страшно – прятаться за крестами и надгробиями! В общем, скоро я наткнулся на второй забор, перебрался через него и вот тогда встретил полицейского. Но он решил, что я пьян, и мне опять пришлось убегать, теперь уже от него.
– Вы видели человека в желтом дождевике?
– Нет, пока не добрался сюда. Было уже ближе к двенадцати, чем к одиннадцати. Я думал о том, что скажу вам и что вы мне ответите, как вдруг увидел их обоих. Они шли со стороны Луишем-хай-роуд. Я кинулся к вашему садику и спрятался под кустом. Один из них поднялся по ступенькам и подергал дверь. У него был с собой фонарик. Я чуть не умер со страху. Они возились там чуть не целый час.
– И вы боялись позвонить, опасаясь, что они вас увидят?
– Верно. Я дождался, пока они уйдут, и начал бросать камешки вам в окно. И разбил при этом два или три стекла.
Мистер Ридер подлил ему кофе, и тепло от огня в камине вкупе с горячим напитком придали мистеру Эдельшейму уверенности.
– Она здесь? – поинтересовался он. – Темноволосая красавица?
– Ее здесь нет, – строго ответил мистер Ридер.
На молодого человека опять навалились тоска и уныние.
– Что вообще происходит? – пожелал узнать он. – Сегодня вечером я увидел ваше объявление. Сначала я не понял, какое оно может иметь отношение к происходящему, но, когда я прятался за надгробиями на кладбище, мне вдруг пришло в голову, что эти типы преследуют меня именно из-за этого объявления, фермуара и того, что я сказал девушке. Я поступил дурно? Мне очень жаль. Обычно я не лезу к незнакомым девушкам с разговорами, не будучи им представленным. Если я оскорбил ее родственников… Вы не ее отец, случайно?
– Нет, я не ее отец, – с нажимом отозвался мистер Ридер.
– Так я и думал, – заявил Эдельшейм, – потому что я знаю, кто вы такой. Вы детектив. Мой старик – отец, я хотел сказать, – говорил, что вы выдающийся сыщик нашего времени. Вот я и пришел к вам, чтобы объяснить, что не хотел ничего плохого.
Мистер Ридер подтолкнул к нему блюдечко с печеньем с тмином.
– Вы, мой дорогой юный друг, – сказал он, – не более чем досадная помеха в работе очень сложной машины. Но я вполне могу понять, какое раздражение вы вызвали у нанимателя этих двух негодяев. А теперь давайте вернемся к самому важному вопросу. Повторите мне все, что вы сказали тем девушкам в ресторане, и поясните, почему вообще решили заговорить с ними.
Бенни принялся жевать печенье с выражением муки мученической на лице: было очевидно, что он терпеть не может тмин, но голод заставил его пренебречь своими предпочтениями.
– Я узнал ее сразу, как только увидел. Я думаю о ней день и ночь, мистер Ридер. Есть лица, которые западают в душу и забыть которые невозможно… Она ведь еще не замужем, верно? – вдруг взволнованно осведомился он.
– Практически уже, – сказал мистер Ридер.
Лицо молодого человека исказилось от боли.
– Она обручена, – пояснил мистер Ридер, спеша опровергнуть неверное впечатление, которое могли создать его слова.
– Я больше никогда не встречу такого лица, – с горечью сообщил ему Бенни. – Видите ли, я романтик, мистер Ридер, и не стыжусь признаваться в этом. Я влюбился в нее в то же мгновение, как увидел на фотографии. Тогда она была в брюках гольф. Вы не представляете, какие чувства я испытал, увидев ее. Я подумал, что вот наконец нашел девушку своей мечты, а ведь я видел ее всего каких-нибудь пару секунд. Он раскрыл свой бумажник на прилавке – ну, тот человек, что зашел в нашу лавку, – и достал из него фотографию, потому что фермуар лежал в том же отделении, завернутый в папиросную бумагу, так что я хорошо рассмотрел снимок и сказал себе…
– Отлично! – с некоторой язвительностью прервал его мистер Ридер. – Прошу вас, оставим на время в покое ваши чувства, мистер Эдельшейм. Расскажите мне о фермуаре.
– Фермуар? Ах да… Что вы хотите узнать о нем? Очень милая вещица, усыпанная дюжиной бриллиантов и изумрудов. Я хорошо разбираюсь в камнях, восемнадцать месяцев я проучился в Хаттон-Гарден. Мой старик, мой отец, полагает, что я должен начать с самой нижней ступени карьерной лестницы…
– Он хотел продать фермуар?
Бенни покачал головой.
– Нет, он хотел только оценить его. Мы часто делаем оценку, и у меня это недурно получается, смею заметить. У нас очень большое предприятие, мы располагаем полудюжиной помощников, и у нас даже есть отделение в Бристоле.
– И вы оценили его? – допытывался мистер Ридер.
– Да, я оценил его в две с половиной тысячи фунтов, но при этом допустил ошибку. Даже лучшие специалисты иногда ошибаются. Помню, однажды…
– То есть вы занизили стоимость на двести пятьдесят фунтов стерлингов?
– Верно. Я так и сказал молодой леди, когда встретил ее. Я решил, что она передаст это своему другу…
– Своему отцу, – поправил его мистер Ридер.
– Так это был ее отец? – Бенни куда больше интересовали родственные связи его идеала, нежели презренный вопрос фермуара с бриллиантами и изумрудами. – Да, получилось так, что я занизил его стоимость на двести пятьдесят фунтов. Он хотел знать, настоящие ли камни, и, разумеется, я ответил утвердительно. Не думаю, кстати, что его волновал вопрос оценки и моей ошибки, и мне вообще не стоило упоминать об этом, но мне нужен был повод, чтобы быть представленным молодой леди… Вот вы светский человек, умудренный жизненным опытом, мистер Ридер…
– В котором часу он вошел в вашу лавку?
На лице Бенни, жевавшего печенье с тмином, отобразилась задумчивость.
– Что-то около пяти вечера.
– А что было потом? После того, как вы оценили фермуар?
– Он снова завернул его в бумагу и унес с собой. Я еще спросил, не хочет ли он продать его, но он ответил отрицательно.
– И больше вы никогда его не видели?
Бенни покачал головой.
– Это случилось в среду на минувшей неделе?
– Во вторник, – не раздумывая, ответил Бенни. – Я хорошо запомнил этот день, потому что у меня было назначено свидание… Я должен был отвести одну компанию в синематограф, поэтому торопился побыстрее закрыть лавку и уйти.
Мистер Ридер нацарапал несколько слов в своем блокноте.
– А вам не приходилось оценивать этот фермуар раньше?
Бенни Эдельшейм уставился на него с открытым ртом.
– Странно, что вы спрашиваете об этом, мистер Ридер. Мне не приходилось, а вот мой отец уже оценивал его. Когда я описал ему фермуар, он сказал, что уверен, будто уже оценивал его полгода назад. Разумеется, он мог и ошибиться. Но у него прекрасная память.
И юноша принялся расхваливать память своего почтенного отца, но мистер Ридер его уже не слушал.
– Почему именно Кларкенвелл? – бормотал он себе под нос. – Или вы даете рекламные объявления?
– Мы самые известные и рекламируемые оценщики в Лондоне, – с гордостью сообщил Бенни. – Это наша специализация. Не могу передать, как расстроился отец, когда я допустил столь досадную ошибку. Это же вроде как отразится на репутации фирмы. И да, мы размещаем большие рекламные объявления во всех газетах. Оценка драгоценностей. Вам должно быть знакомо наше имя.
Мистер Ридер согласно кивнул.
– Это все объясняет, – только и сказал он.
Сыщик посмотрел на часы. Минутная стрелка показывала половину третьего. Подняв трубку, он позвонил в ближайший таксопарк и назвал свой адрес.
– Сейчас я отвезу вас домой, – сказал он. – Пока я буду одеваться, не забудьте связать в узел свои вещи.
Когда прибыло такси, мистер Ридер, у которого сна, что называется, не было уже ни в одном глазу, был готов. Он вышел первым, но, как выяснилось, нужды в подобных предосторожностях не имелось, не говоря уже об автоматическом пистолете, что оттягивал ему карман.
Поездка на улицу Пепис-роуд прошла обыденно и без всяких происшествий. Мистер Ридер подождал, пока молодой человек войдет в дом, после чего поехал в ближайший полицейский участок и провел консультацию с дежурным офицером.
Когда на следующее утро Бенни Эдельшейм выглянул в окно, то увидел, что у его дома с важным видом стоит полисмен в форме. И у юноши впервые возникло чувство, что налоги и сборы он платит не зря.
Утро принесло неожиданный сюрприз и мистеру Ридеру. Прибыв в свою контору, он застал мисс Жиллет на боевом посту. Само по себе это уже было событием чрезвычайным. В своей комнате она развлекала раннего гостя в лице доктора Ингама, и заботливые нотки в ее тоне свидетельствовали, что она чуть ли не учредила над ним опеку. Мисс Жиллет была одной из неприятных персон с необычайно развитым материнским инстинктом.
Мистер Ридер, остановившись у полуоткрытой двери, отчетливо расслышал ее слова:
– На вашем месте я бы об этом не беспокоилась, доктор Ингам. Мистер Ридер непременно положит конец подобным глупостям. Он гораздо умнее, чем выглядит.
Ее безвинно оболганный наниматель тихонько прошел к себе в кабинет и позвонил в колокольчик.
– Я не слышала, как вы вошли! Иногда вы пугаете меня до полусмерти, – пожаловалась она и добавила: – Пришел мистер Ингам.
– Доктор Ингам, – укоризненно поправил ее мистер Ридер. – Вы… э-э-э… слишком уж небрежно обращаетесь с… э-э-э… титулами.
– Он подвергся нападению – кто-то вломился в его дом прошлой ночью, – сообщила мисс Жиллет. – Бедняга, у него лицо буквально изуродовано!
– Дайте-ка мне взглянуть на него, – распорядился Дж. Г. Ридер.
Минувшая ночь явно выдалась для клирика нелегкой. На его привлекательном носу красовалась полоска лейкопластыря. Один глаз, скрывавшийся в настоящий момент за темными очками, распух и почти закрылся, под ним наливался здоровенный синяк, а нижняя губа была разорвана в нескольких местах.
– Боюсь, что выгляжу я отвратительно, – заявил он, пожимая руку детективу.
Неповрежденная часть его лица была бледной и осунувшейся, а когда он признался, что всю прошедшую ночь не смыкал глаз, мистер Ридер ничуть не удивился.
Минувшей ночью клирик вернулся в Сент-Маргарет, откуда поехал на автомобиле в Дувр, так что дома он появился лишь в десять часов вечера.
– Грейн-Холл построен на месте старого замка, – рассказывал он. – От него почти ничего не осталось, так что восстанавливать было практически нечего, поэтому я распорядился снести остатки старых стен и возвести современную постройку. Естественно, место там очень уединенное, вокруг раскинулся настоящий лес, да и мы разбили чудесный сад. Домой я вернулся еще до полуночи, но не успел лечь в постель, как жена сказала, будто услышала внизу какой-то шум. Я спустился вниз – без оружия, разумеется, потому что не держу в доме даже дробовика. Добравшись до зала, я стал шарить рукой по стене в поисках выключателя, и тут кто-то напал на меня. Я получил страшный удар в лицо, но все-таки сумел схватить старинный боевой топор, висевший на стене, – к счастью для меня. С его помощью мне и удалось защититься. Моя супруга, до слуха которой донесся ужасный шум снизу, подняла крик, и я услышал, как один из тех, кто напал на меня, крикнул: "Сматываемся отсюда, Кеннеди!" Сразу же после этого дверь большого зала распахнулась, и я увидел, как двое или трое людей выбежали в сад и исчезли.
– Боже мой! – вырвалось у мистера Ридера. – Значит, один из них крикнул: "Сматываемся отсюда, Кеннеди!" Вы уверены в этом?
– Я готов поклясться, что прозвучало именно это имя. Немного погодя я вспомнил, или, точнее говоря, об этом вспомнила моя супруга, что человек по имени Кеннеди был членом банды Писарро.
Мистер Ридер внимательно осмотрел полученные клириком увечья.
– Оружие не использовалось?
Доктор Ингам болезненно улыбнулся.
– Для меня это жалкое утешение! – с некоторой сухостью отозвался он. – Нет, я склоняюсь к мысли, что меня ударили кулаком, в котором было зажато оружие. В темноте этот негодяй, скорее всего, просто вслепую размахивал руками.
Он не стал вызывать полицию. Очевидно, кентские стражи порядка не внушали ему особого почтения; кроме того, он признался, что с ужасом представляет себе, как его имя появляется в газетах. Мистер Ридер вполне разделял его предубеждения: он тоже до смерти боялся публичности.
– Я до сих пор так и не решил, были ли это обычные грабители, которым помешали в самый неподходящий момент, или же месть за какие-либо вымышленные прегрешения. А вот для миссис Ингам дело Писарро превратилось буквально в навязчивую идею. Она, кстати, с большим нетерпением ждет встречи с вами. А теперь скажите, мистер Ридер, что мне делать? Я целиком и полностью полагаюсь на ваше просвещенное мнение. Обращаться в полицию представляется мне затеей бессмысленной и запоздалой. Описать нападавших я не смогу – видел я их всего какое-нибудь мгновение, когда силуэты мелькнули на фоне открытой двери. Мой садовник и дворецкий расспросили немногочисленных местных жителей, но, судя по всему, никто их больше не видел. Включая таможенную береговую стражу, домик которой располагается неподалеку.
Мистер Ридер сидел, откинувшись на спинку кресла, прикрыв глаза и сцепив пальцы на животе.
– Все это очень странно, – пробормотал он наконец. – Кеннеди, Кассиус Кеннеди. Паршивая… э-э-э… овца. Характером он удался в мать, женщину с крайне… э-э-э… неприглядной родословной.
Задумчиво покусывая нижнюю губу, он опустил глаза в пол.
– Все это странно, чрезвычайно странно.
Доктор Ингам шумно вздохнул.
– Итак, что же мне делать? – пожелал узнать он.
– Попросите защиты у полиции, – посоветовал мистер Ридер. – Пусть один полисмен ночует у вас в доме, а второй постоянно находится где-нибудь поблизости, на территории вашего замка. Надеюсь увидеться с вами в субботу.
Он вдруг вскочил на ноги и рывком протянул священнику руку.
– До субботы, – сказал он, и разочарованному и неудовлетворенному доктору Ингаму ничего не оставалось, как покинуть его кабинет.
В то утро мистер Ридер не отличался ангельским терпением или добродушием. Он пребывал в таком расположении духа, какого мисс Жиллет еще не видела, в чем ей пришлось убедиться довольно скоро.
– Что вы сказали доктору? – поинтересовалась она.
– Когда вы мне понадобитесь, молодая леди, я позвоню в колокольчик, – отрывисто бросил он.
Она вышла из кабинета, ошеломленная бунтом на корабле, и услышала, как в замке поворачивается ключ. Когда же мисс Жиллет дозвонилась до мистера Ридера, он был и вовсе не расположен к разговорам.
– Пожалуй, я пойду домой, – сказала она.
– Я пришлю вам причитающееся жалованье почтой, – ответил он.