Мисс Жиллет вышла из конторы, громко хлопнув дверью на прощание, то есть сделав наконец именно то – за исключением грохота, – о чем он давно мечтал.
Дверь в коридор мистер Ридер запер тем же манером, после чего позвонил инспектору Гейлору.
– Мне нужно пару человек, – сказал он. – Я нервничаю, точнее, проявляю предусмотрительность.
– А я все ждал, когда же это случится, – отозвался Гейлор. – Молодого Эдельшейма охраняют днем и ночью. Благодарю за письмо. Есть какие-нибудь подвижки?
Мистер Ридер поведал ему о неприятном происшествии, приключившемся с доктором.
– Ого! – обронил Гейлор и надолго замолчал, после чего заметил: – Дело близится к развязке.
– Я тоже так подумал, – отозвался мистер Ридер. – Вы не будете возражать, если сегодня я воспользуюсь вашим именем и авторитетом?
– Только не вздумайте брать деньги взаймы! – отшутился Гейлор, который всегда отличался своеобразным чувством юмора.
После этого разговора мистер Ридер долго сидел над торговым справочником, созваниваясь с агентствами по продаже и прокату яхт. Его вдруг заинтересовали прогулочные рейсы. Первые девять звонков оказались безуспешными, а вот десятый сполна вознаградил его за старания. Мистеру Ридеру без труда удавалось получить ответы: попадая на упрямого, подозрительного или неразговорчивого агента, он без стеснения вспоминал Гейлора, неизбежно узнавая сведения, которые требовались.
И во время десятого звонка ему пришлось прибегнуть к подобным мерам принуждения, но результат превзошел все ожидания. Добрый час мистер Ридер в приподнятом расположении духа провел над своими записями и морским альманахом. К этому времени к нему в контору уже прибыли двое агентов из Скотленд-Ярда, а когда после обеда замотанный посыльный доставил ему тяжелую квадратную посылку, на которой красовался адрес торговца книгами в Вест-Энде, они оказались весьма полезными. Дело в том, что один из них целый год проработал во взрывотехническом отделе Скотленд-Ярда и потому уловил слабое тиканье, доносившееся из посылки.
– Это бомба с часовым механизмом, но она может быть снабжена и прерывателем.
Они опустили посылку в ведро с водой, а когда полчаса спустя техник из Ярда вновь вынул ее оттуда, тиканье прекратилось.
– Они продумали эту штуку заранее, – заявил детектив. – Такую бомбу в спешке не изготовишь…
В это мгновение зазвонил телефон, и мистер Ридер снял трубку.
– Это вы, Ридер? – Звонил Гейлор и, против обыкновения, говорил быстро и возбужденно. – Я сейчас заеду за вами. Мы нашли Гельпина.
– Вот как? – сказал мистер Ридер.
– Он мертв, убит выстрелом в сердце. Лесник обнаружил тело в лесу Эппинг-Форест. Будьте готовы.
На другом конце линии прозвучал щелчок отбоя, но мистер Ридер еще несколько минут стоял, прижимая трубку к уху, и лицо его исказилось гримасой напряженной задумчивости.
– Что-нибудь случилось, сэр? – полюбопытствовал детектив.
Мистер Ридер кивнул.
– Я ошибался. Будь у меня мозги… э-э-э… великого человека, мне следовало бы ожидать этого.
Чего именно, он не уточнил, а уже через несколько минут сидел вместе с еще четырьмя спутниками в патрульном фургоне, катившем в Эппинг.
Стемнело, когда автомобиль наконец остановился на обочине дороги. Лесник привел их к месту, где лежало тело.
Это был труп человека выше среднего роста, широкоплечего и развитого физически. Хотя Джорджу Гельпину было уже изрядно за пятьдесят, он оставался в прекрасной форме. Он увлекался охотой на лис и был завзятым игроком в крикет.
– В карманах у него пусто, никаких меток или бирок. Если бы у нас не оказалось его фотографии и описания – мы получили их сегодня утром из Бирмингема, – было бы чертовски трудно опознать покойного.
Вокруг трупа сгрудилась группа мужчин. Один из них оказался врачом. Он предоставил в их распоряжение кое-какие сведения, которые лишь укрепили мистера Ридера в его мнении. Но главное подтверждение он получил, осмотрев раскинутые в стороны руки бездыханного тела.
Поблизости не обнаружилось следов автомобиля, а ветки на кустах, за которыми и лежал труп, не были изломаны. Случившееся можно было принять за самое обычное самоубийство, и врач первым высказал подобное мнение.
Рядом с телом был обнаружен револьвер. Очевидно, Джордж Гельпин погиб от выстрела в упор, поскольку на пальто виднелось пулевое отверстие с обожженными краями.
– Он у вас?
Один из детективов, ожидавших их приезда, вынул оружие из кармана. Им оказался небольшой шестизарядный кольт.
– На затыльнике выцарапаны инициалы, – сообщил он. – "Ф. С.".
С этими словами он протянул оружие Гейлору.
– "Ф. С.", – нахмурился инспектор. – Такие инициалы встречаются довольно часто и могут принадлежать кому угодно.
– Франку Сифилду, например, – заметил мистер Ридер, и Гейлор с открытым ртом уставился на него.
– С чего это вдруг он должен принадлежать Сифилду? Это совершенно невероятно, Ридер.
Однако, когда они вернулись в Лондон и мистер Ридер позвонил партнеру Сифилда, Гейлор обнаружил, что предположение вовсе не является столь диким и несообразным, как ему показалось вначале. В Скотленд-Ярд приехал Томми Энтон и с ходу опознал оружие.
– Он принадлежит Франку, – уверенно заявил он. – Он постоянно носил с собой револьвер. Насколько мне известно, особых причин на то не было, но он всегда был склонен к мелодраматичности.
Джоан Ральф уже уехала в Бишопс-Стортфорд, и с ней связались по телефону. Она тоже видела револьвер и описала его довольно подробно.
– Ничего не понимаю, – заявил Гейлор.
Мистер Ридер положил трубку телефона. Они сидели в комнате инспектора в Скотленд-Ярде, куда из соседнего ресторана принесли поздний ужин.
– А мне, напротив, все понятно, – заявил мистер Ридер. – Все дело, наверное, в моем чрезмерном оптимизме. А еще в том, что необычный склад ума частенько уводит меня в сторону.
– Но, предположим, это самоубийство… – начал Гейлор и замолчал.
– Вы подумали о том, что нет ничего необычного в том, что самоубийца пытается максимально затруднить опознание своего тела, удалив с него все метки и опознавательные знаки? – осведомился мистер Ридер. – Совершенно верно. Но скажите мне вот что: почему на нем такой поношенный костюм и почему он обут в комнатные туфли?
– Ботинки, – возразил Гейлор. – Это штиблеты на резинке.
– Нет, это именно комнатные туфли, – стоял на своем мистер Ридер. – Кстати, почему на них нет следов грязи? И почему костюм на нем мокрый спереди, а спина, на которой он лежал, почти сухая? Всю прошлую ночь шел дождь, и он не мог идти по лесу без того, чтобы не промокнуть до нитки.
Гейлор задумчиво потянул за оттопыренную верхнюю губу, с отвращением глядя на остатки своего ужина.
– Теннант доложил мне, что сегодня днем вас попытались взорвать. Разумеется, это дело рук банды Писарро. Кеннеди?
– Собственной персоной, – с легкомысленным видом отозвался мистер Ридер. – Теперь я уже ничему не удивляюсь. Свою экономку я отправил погостить к матери, у большинства экономок есть матери, к которым они могут уехать на время. Сегодняшнюю ночь я намерен провести здесь.
– Где это "здесь"? – полюбопытствовал Гейлор.
– Это секрет, – серьезно ответил мистер Ридер.
Они вместе вышли из Ярда, и тут Гейлору пришла в голову одна идея.
– Если вы хотите на время оказаться вне досягаемости, то почему бы вам не отправиться в Сент-Маргаретс-Бей? Думаю, там вы будете в безопасности.
– Прекрасная мысль, – согласился мистер Ридер. – Ничего лучше и быть не может, но, к сожалению, доктор все еще пребывает в Лондоне.
Он направился к себе в контору. Его сопровождал один из детективов, приставленных для защиты. Второй обосновался в комнате мисс Жиллет – мистер Ридер подозревал, что он попросту спит там, поскольку прошло некоторое время, прежде чем он открыл ему дверь.
– Вам телеграмма, – сообщил он и протянул ее мистеру Ридеру. Она была от доктора Ингама. Не мог бы мистер Ридер приехать к нему как можно скорее? В Грейне произошли кое-какие знаменательные события.
Телеграмма была отправлена из Дувра. Мистер Ридер передал свой ответ по телефону. Он рассчитывал прибыть завтра в три часа пополудни. А потом он сделал нечто странное: вопреки собственным намерениям отправился к себе домой на Брокли-роуд, где и переночевал в пустом особняке в отсутствие экономки. Как это ни странно, но сон его никто не потревожил.
Не вернись он домой, наверняка не получил бы письма, которое пришло с утренней почтой. Оно было от мисс Жиллет. Она сообщала, что более не работает у него. Прочтя его, мистер Ридер удовлетворенно вздохнул.
… полагаю, я должна помочь Томми, – писала она. – Преподобный доктор Ингам пообещал помочь ему начать новое дело. Доктор Ингам был чрезвычайно любезен, и я вечно буду благодарна вам за то, что вы невольно познакомили с ним Томми. Он написал мне перед тем, как вчера уехал из Лондона, предположив, что я могу оказаться полезной при создании этого нового дела. Думаю, вы будете рады прочесть его приписку, поэтому я оторвала ее .
Мисс Жиллет заверяла мистера Ридера в своем искреннем к нему расположении.
Полоска бумаги, приложенная к письму, содержала несколько строчек, написанных рукой доктора:
… P.S. Я никогда не прощу себе, если по моей вине мистер Ридер лишился своего секретаря. Я проникся к нему глубочайшим уважением .
– Гм… – пробормотал мистер Ридер. – Как мило… как невероятно любезно с его стороны!
Он обращался к кофеварке и электрическому тостеру, но, по правде говоря, он никогда не бывал столь словоохотлив и красноречив, как в разговорах с неодушевленной аудиторией.
Экономка вернулась утром и под его личным присмотром собрала потрепанный саквояж. К обеду он уже побывал у себя в конторе, где встретился с Гейлором (по взаимной договоренности) и передал ему стопку каблограмм, прибывших сегодня утром. Инспектор небрежно просмотрел их с пятого на десятое.
– Все это мне уже известно, – заявил он. – Девять из семнадцати подписчиков-англичан в Синдикате Писарро числятся пропавшими без вести. Могу добавить вот еще что: с ними исчезла и бо́льшая часть восьмидесяти тысяч фунтов. Кстати, на Джека Элсби у меня больше ничего нет. Я еще подержу его под замком для его же блага, но на будущей неделе его выпустят.
Гейлор даже пришел на вокзал, чтобы проводить мистера Ридера.
– Желаю вам хорошо провести время. Если Писарро со своими бандитами вздумает преследовать вас до самого Дувра, пришлите мне открытку.
Как уже говорилось, инспектор Гейлор отличался весьма своеобразным чувством юмора.
Всю дорогу мистер Ридер читал книгу под названием "Тысяча смешных послеобеденных историй". Он прочел их все, всю тысячу, и ни разу не улыбнулся.
У него была привычка во время чтения шевелить губами. Мужчина с военной выправкой, сидевший напротив и никогда не видевший мистера Ридера вблизи, был, мягко говоря, изумлен до глубины души. Он попытался было завязать беседу, но мистер Ридер не отличался особой разговорчивостью во время поездок по железной дороге, и деланная вежливость сменилась молчанием.
На вокзале в Дувре мистер Ридер вышел из вагона, его спутник последовал за ним. К нему тут же присоединились еще трое пассажиров, и он кивком головы указал им на детектива, который как раз проходил через заграждение.
– Вот ваш объект, – сказал он, – держитесь к нему поближе.
Автомобиль, поджидавший мистера Ридера, не успел еще выехать с привокзальной площади, как вся четверка уселась в черный фургон и покатила следом.
Поездка от Дувра до Сент-Маргаретс-Бей оказалась тягостной и выматывающей душу. По известковым холмам гулял ураганный ветер с дождем. Когда машина принялась петлять по горному серпантину, мистер Ридер заметил внизу волноломы, вспенивавшие желто-зеленые воды Ла-Манша, а вдали от берега грузовой пароходик с трудом карабкался на гигантские валы, в ужасающих количествах черпая воду обоими бортами.
Грейн-Холл располагался на некотором удалении от жилых кварталов Сент-Маргаретс-Бей. В гордом одиночестве он притаился в складках известковых холмов совсем рядом с обрывом, являя собой здание красного кирпича с приземистыми дымовыми трубами, нарушавшими гармонию архитектуры елизаветинской эпохи, в стиле которой был выстроен особняк.
– Раньше у нас были спиральные трубы, но ветер повалил их. Вы даже не представляете, какие здесь дуют ветра, – пояснил доктор Ингам перед ужином.
Автомобиль миновал вычурные ворота кованого железа и по широкой подъездной аллее подкатил к крытой галерее, в глубине которой виднелась входная дверь. Доктор уже ждал его на ступеньках, рядом с ним стояла высокая стройная женщина, издали выглядевшая очень молодо. Но даже вблизи ее внешность могла обмануть любого критика, кроме самого пристрастного, поскольку ее каштановые кудри отливали золотом, а красота безупречного лица еще не увяла окончательно.
– Добро пожаловать!
Один глаз доктора Ингама был забинтован, а на носу по-прежнему красовалась полоска лейкопластыря. Но он явно пребывал в приподнятом расположении духа. Быть может, он испытал облегчение при виде своего визитера, поскольку вскоре неожиданно признался, что ожидал телеграммы от мистера Ридера, которой тот известил бы его о том, что приехать не может.
– Я хочу, чтобы вы убедили миссис Ингам в том, что Грейн-Холл – не самое Богом забытое место на земле, мой дорогой Ридер. А если вы сумеете избавить ее от опасений, что нападение на меня может повториться, то я буду вам искренне благодарен.
Коралловые губы миссис Ингам сложились в улыбку. Она оказалась, как вскоре обнаружил мистер Ридер, начитанной и умной женщиной. Прогуливаясь с ним по очаровательному саду – весенние цветы радовали глаз, – она предоставила ему все возможности полюбоваться собой. Сам он говорил очень мало – она не дала ему ни единого шанса, поскольку болтала без умолку. Впрочем, ее низкий хрипловатый голос грешил монотонностью. Она имела совершенно определенные взгляды на любую тему. Миссис Ингам сообщила ему, что является выпускницей знаменитого университета в Новой Англии, чем явно гордилась и дважды повторила эту новость. Она была красива, хотя возраст ее и приближался уже к сорока годам. У нее были карие бездонные глаза, нежные утонченные черты лица и угольно-черные брови, приятно контрастирующие с цветом волос.
– …я помню дело Писарро – в то время я только что закончила колледж и, естественно, была крайне заинтригована тем фактом, что он был родом из моего родного города. Более того, мистер Ридер, я убеждена, что все эти исчезновения имеют какое-то отношение к Синдикату Писарро. Я весь день ломаю голову над тем, как мой супруг умудрился вызвать их недовольство. Быть может, в одной из своих проповедей он упомянул их в не самом выгодном свете. Кажется, я припоминаю, что однажды он получил угрожающее письмо, когда мы были в Бостоне вскоре после свадьбы. Хотя подобные вещи моего супруга не интересуют…
На территории особняка, между тем, было на что посмотреть: здесь и там виднелись развалины стен, напоминая постороннему наблюдателю о былой славе замка. Вскоре мистер Ридер обнаружил еще одну интересную деталь – вниз по стене утеса спускались вырубленные в скале ступени. Снабженные железными поручнями, они позволяли обитателям особняка приватным образом наведываться на пляж.
– Если только кто-нибудь пожелает купаться на галечном берегу, – заметила миссис Ингам.
Из комнаты, предоставленной в распоряжение мистера Ридера, открывался чудесный вид на море и цветочный сад перед домом. Обставлена она была с редким вкусом, и в оформлении спальни безошибочно чувствовалась женская рука хозяйки дома. Приятное убежище, но при этом очень, очень опасное. Поднявшись в свою комнату после чая, мистер Ридер обнаружил, что камердинер хозяина уже распаковал его саквояж. Немного погодя появился еще один субъект, готовый услужить уже самому мистеру Ридеру. В смежной со спальней комнатой размещалась ванная, и мистер Ридер принимал душ, когда в дверь постучал камердинер. Выйдя, он увидел, что тот собирает его разбросанную одежду и аккуратно развешивает ее в шкафу.
Содержимое его карманов уже покоилось на туалетном столике.
– Благодарю вас, – пробормотал мистер Ридер. – Вы мне… э-э-э… более не нужны. Я позвоню, если мне понадобится ваша помощь.
Он закрыл дверь за удалившимся камердинером, повернул ключ в замке и принялся неспешно одеваться. Мистеру Ридеру нравилась рутина хорошо налаженного быта деревенских особняков, а быт в Грейн-Холле был налажен исключительно хорошо. Сойдя вниз, он обнаружил, что оказался в гостиной в полном одиночестве. Пахнущие ароматным дымом кедровые поленья горели ярким пламенем в открытом камине, а над ним висела картина, которая запросто могла принадлежать кисти самого Рембрандта.
Мягкие драпировки, строгая обстановка и стены пастельных тонов оказывали умиротворяющее воздействие. Вскоре в комнату вошел доктор Ингам, чтобы погреть перед камином озябшие руки.
– Полагаю, Эльза уже посвятила вас в свои теории? Знаете, не исключено, что в них что-то есть. Я все время думаю о том, чем и как мог оскорбить этих типов. Пожалуй, это случилось во время проповеди. Когда-то я был известным проповедником – и говорил о текущих событиях. Давайте пройдем ко мне в кабинет и немного выпьем. Эльза спустится еще не скоро.
Он провел мистера Ридера по большому залу, стены которого были обшиты деревом и, открыв дверь в глубокой нише, первым вошел в комнату, являвшую собой предмет самых сокровенных мужских желаний.
В глаза сразу же бросались глубокие покойные кресла, низкий диван перед камином, стены, уставленные книжными полками, и письменный стол устрашающих размеров.
– Комфорт, комфорт и еще раз комфорт! – заявил клирик, открывая шкафчик орехового дерева и доставая оттуда серебряный поднос, заставленный бокалами. К ним он добавил квадратный графин и сифон. – Скажете сколько…
Он плеснул содовой в коричневое виски, и мистер Ридер сделал крохотный глоток.
– Эльза хочет, чтобы я держал в доме огнестрельное оружие. Полагаю, вы как детектив не найдете в этом ничего предосудительного. А вот мне подобная практика представляется недопустимой. Быть может, проповедник из меня никудышный, но, надеюсь, я добрый христианин, и мысль о том, чтобы отнять чью-либо жизнь… Кстати, вы вооружены?
Мистер Ридер покачал головой.
– Время от времени мне приходится уступать этой ужасной необходимости, – сказал он. – Но подобная практика, как вы верно подметили, мне не слишком по душе. У меня имеются… э-э-э… два огнестрельных приспособления, но мне никогда не приходилось пускать их в дело. Одно хранится в конторе, а второе – в моей частной резиденции.
Но доктор, кажется, был не в настроении шутить.
– Вы меня разочаровываете, мистер Ридер. Меня трудно назвать впечатлительным человеком, но в свете того, что произошло давеча ночью, – он прикоснулся к своему изуродованному лицу, – я бы предпочел ощущать себя в большей безопасности. Привет, радость моя!