– Мне кажется, вы ловите рыбу там, где она не ловится вовсе, – вмешался Аркофф. – Приглашение миссис Моллой вовсе не нужно было планировать заранее. Если Питер Хейз не убивал мистера Моллоя, его убил кто-то другой. Убийца мог позвонить Моллою и сказать, что хочет поговорить с ним с глазу на глаз, на что Моллой, предположим, ответил: приходи, поговорим, ведь миссис Моллой ушла в театр. Разве не могло быть именно так?
– Могло, – согласился Вульф. – Вполне вероятный ход событий. Приглашение в театр миссис Моллой всего лишь один из аспектов, заслуживающих пристального внимания, и его всегда можно исключить. Но только не теперь. Теперь же перед нами стоит вопрос, на который должен быть найден ответ: кто убил Джонни Кимса и почему?
– Какой-нибудь идиот. Лихач с заячьей душонкой.
– Может быть, только я в это не верю. А мне нужно в этом увериться. Полиции, кстати, тоже. Вот почему вам не избежать расспросов. Я должен знать больше, чем мне известно на данный момент о том вечере третьего января, знать, чт́о происходило в театре. Я понимаю… Да, Арчи?
– Кстати о прошлом вечере. Я бы хотел спросить кое-что у наших гостей.
– Конечно.
Я облокотился на стол так, чтобы хорошо видеть перед собой четыре повернутых ко мне лица.
– Это насчет Джонни Кимса, – пояснил я. – Не спрашивал ли он у вас что-либо касающееся Билла Лессера?
Они никогда не слышали о таком. Внезапно заданный вопрос отнюдь не всегда позволяет подловить человека на непроизвольной реакции. Некоторые личности очень хорошо владеют своими чувствами. Однако если эта фамилия что-то и значила для наших гостей, они владели собой просто превосходно. Все четверо выглядели озадаченными и жаждали узнать, кто это такой. Я сказал Вульфу, что больше вопросов не имею, и он продолжил свою речь:
– Я понял так, что миссис Моллой и миссис Аркофф сели на свои места еще до того, как поднялся занавес, а мистер Ирвин с мистером Аркоффом присоединились к ним почти через час, сказав, что были в баре напротив. Верно, мистер Аркофф?
Ни Аркоффа, ни Ирвина проблема убийства нисколько не волновала. Они держались так, словно то, что они делали вечером третьего января, не имело никакого значения. Разве только эти двое на пару убили Моллоя и заманили в ловушку Питера Хейза, но такое предположение граничило с абсурдом. Вульф упирал на то, что полиция непременно задаст ему вопрос, расспрашивал ли он их относительно вечера третьего января, и если он скажет, что расспрашивал, а они всячески уклонялись от ответов, полиции захочется выяснить почему.
Рита велела мужу прекратить спор и скорее покончить с надоевшим делом.
– Что ты так расходился? Может, просто был пьян? – сказала она.
Он смерил жену презрительным взглядом, который затем перевел на Вульфа.
– Мы с женой встретили миссис Моллой в вестибюле в половине девятого. Дамы пошли в зал, а я остался ждать Ирвина. Он пришел через несколько минут и сказал, что хочет выпить. Еще он сознался, что не очень-то вдохновлен перспективой смотреть пьесу о Жанне д’Арк. Мы отправились в бар напротив и выпили. Когда мы вошли в зал, первый акт подходил к концу.
– Вы подтверждаете это, мистер Ирвин? – спросил Вульф.
– Подтверждаю.
Вульф положил руки на стол.
– Все чрезвычайно просто, джентльмены, и незачем так волноваться. Что касается новой, и весьма убедительной, детали, касающейся равнодушия мистера Ирвина к пьесе о Жанне д’Арк, так это просто шедевр. На его примере можно показать, до какого абсурда способно дойти и порой доходит расследование. Человек десять начнут обходить друзей и знакомых мистера Ирвина, выспрашивая у них, не слыхали ли они когда-нибудь его высказываний о Жанне д’Арк. Думаю, я не окажусь в такой чрезвычайной ситуации. Есть вопросы?
Вопросов у них не было. Рита Аркофф встала и подошла к Сельме, то же самое сделала Фанни Ирвин. Мужчины тоже на секунду задержались возле вдовы, потом направились в прихожую, куда проследовал и я. Они оделись и стали ждать жен. Те наконец появились, и я открыл дверь. Когда они уходили, Рита рассказывала мужчинам, что пригласила Сельму в ресторан, но та категорически отказалась. "И в этом нет ничего удивительного", – заметила Рита, пока я закрывал за ними дверь.
Когда я вернулся в кабинет, миссис Моллой, похоже, вообще было ни до чего: она ссутулилась, опустила подбородок вниз и закрыла глаза. Вульф держал перед ней целую речь, уговаривая не только отужинать, но и переночевать у нас. Он мотивировал свое приглашение тем, что ему в любую минуту может потребоваться ее консультация, но то была ложь.
Паркер передал с ней, что судебные формальности, очевидно, завершатся к завтрашнему утру, а если так, то к полудню мы сможем добраться до заветного железного ящика. Тут уж нам никак было не обойтись без миссис Моллой.
Вульф же никогда не верил, что женщина в случае необходимости прибудет в определенный час в назначенное место. Вот почему он теперь нахваливал ей нашу южную комнату, расположенную прямо над его спальней, мягкую кровать и восход солнца, которым можно любоваться из ее окна. "И все бесплатно, даже ужин", – уточнил он. Она встала, и я проводил ее в прихожую.
– Это безнадежно, правда? – спросила она, едва ли не с утвердительной интонацией.
Я похлопал ее по плечу вполне профессиональным жестом и сказал, что мы еще не успели даже начать наше многотрудное дело.
Как только я вернулся в кабинет, Вульф потребовал объяснений:
– Кто такой Билл Лессер?
Я пересказал ему все дословно, вплоть до телефонного разговора с Делией Брандт, а также пояснил, что кто-нибудь из квартета мог себя засветить, когда я произносил его фамилию, на что и был расчет. Вульф не слишком заинтересовался, но согласился, что копнуть стоит, и пообещал поручить эту работенку Фреду Даркину. Я спросил, звонить или нет сержанту Пэрли Стеббинсу, и он сказал, что звонить не надо: близилось время ужина, а он еще хотел обдумать итоги собеседования с друзьями миссис Моллой.
– Черт побери, ни проблеска, – изрек он, испустив тяжелый вздох. – Ни единого факта, за который можно было бы ухватиться. Даже аппетит пропал.
– Ваш аппетит беспокоит меня меньше всего, – фыркнул я.
Глава двенадцатая
Мне так и не пришлось связаться с Пэрли. Во время ужина позвонил Фред Даркин и сказал, что и в театре, и в баре его ожидала такая же неудача, как и в заведениях с телефонными кабинами. Я велел ему подъехать к нам, что он и сделал. Но это случилось, уже когда мы вернулись в кабинет выпить кофе.
Бедняга не раздобыл для нас ничего съедобного. И я был рад, что у меня нашлась для него косточка с остатками мяса. Ему предстояло собрать досье на Уильяма Лессера: адрес, род занятий и прочая чепуха, а также выяснить, где женишок болтался в среду вечером, а именно в 23.48.
Последнее мне представлялось напрасной тратой сил и времени, ведь, как я понял, ни Аркофф, ни Ирвин слыхом о Лессере не слыхивали. Однако Вульф жаждал найти хотя бы маленький фактик, за который можно ухватиться.
Когда Фред уходил, появился Орри Кетер. Он принес небольшой сверток с бумагами, которые отобрал из картонных коробок в квартире Моллоя. Если предположить, что он снял сливки, то само молоко здорово смахивало на воду.
Он развернул сверток на моем столе, и мы на пару занялись изучением сокровищ, пока Вульф читал книгу. Тут был перекидной календарь с единственной записью за 2 января: "Позвонить Б."; пачка буклетов, рекламирующих путешествия по Южной Америке; с полдюжины спичечных коробков из ресторанов и несколько копий писем. В самом занятом из них, адресованном корпорации "Пирсон эпплайенз", мистер Моллой высказывал все, чт́о думает об их электрической бритве.
– Глазам своим не верю. Очевидно, ты прихватил не тот сверток, – предположил я.
– Знал бы ты, что там осталось! Тьфу.
– И даже нет корешков от банковских чеков?
– Ни единого.
Я повернулся к Вульфу:
– Майкл Моллой был уникальным субъектом. Внезапно пав жертвой насилия в расцвете лет, он не оставил в своем офисе ни единого предмета, интересного даже для вороны, не говоря уже о детективе. Хотя бы телефонного номера своего парикмахера. Вы правы: ни проблеска.
– Я бы не сказал, что в расцвете лет, – усомнился Орри.
– О’кей. Разве что он знал, что его убьют…
Раздался звонок в дверь. Я вышел в прихожую, включил свет на крыльце и посмотрел сквозь прозрачную с нашей стороны панель.
– Кремер. Один, – доложил я Вульфу.
– Ага. – Он поднял глаза от книги. – Орри, пожалуйста, пройди в гостиную. И все это забери с собой. Когда мистер Кремер зайдет сюда, можешь отправляться по своим делам. Завтра утром жду с докладом.
Я подождал, пока Орри соберет нашу небогатую добычу и переправится с ней в гостиную, потом пошел открывать входную дверь. Не раз и не два, увидев на крыльце основательную фигуру и круглую красную физиономию инспектора Кремера из отдела по расследованию убийств, я накидывал на дверь цепочку и разговаривал с этим официальным лицом через щелку, но сейчас широко распахнул перед ним дверь.
– Добрый вечер, – любезно поздоровался я.
– Привет, Гудвин. Вульф у себя?
Это было нечто вроде шутки. Кремер прекрасно знал, что Вульф у себя, поскольку тот никогда никуда не выходит. В ином настроении я бы непременно ему подыграл. Схохмил бы, что Вульфа нет – катается на коньках в Рокфеллеровском центре . Однако дерьмо, которое притащил Орри, атрофировало мое чувство юмора, поэтому я просто пригласил Кремера войти и принял у него пальто.
Он не стал ждать, пока я провожу его в кабинет. К тому времени, как я туда вернулся, он сидел развалясь в красном кожаном кресле и играл в гляделки с Вульфом. Эта забава у них уже вошла в привычку. Далее последует обмен информацией или оскорблениями – это как повезет.
На сей раз Кремер пошел с нейтральной карты. Заметил, что Гудвин пообещал перезвонить сержанту Стеббинсу, но так и не перезвонил. На это Вульф, хрюкнув, ответил: он никогда не поверит, что Кремер явился собственной персоной за информацией, которую мистер Гудвин мог сообщить мистеру Стеббинсу по телефону.
– Но ведь он не перезвонил, – проворчал Кремер.
– Сейчас перезвонит, – буркнул Вульф. – Вы этого хотите?
– Нет. – Кремер устроился поудобней в кресле. – Теперь здесь я. Есть еще кое-что помимо Джонни Кимса, но я начну с него. Что он делал для вас вчера вечером?
– Расследовал один из аспектов убийства Майкла Моллоя, имевшего место третьего января.
– Так я вам и поверил. Всегда считал, что к моменту суда над убийцей и вынесения приговора всякое расследование заканчивается.
Вульф кивнул:
– Верно. Но только не в том случае, если судят и приговаривают невиновного.
Похоже, они собирались пойти путем взаимных оскорблений. Но пока Кремер выискивал подходящее, Вульф заговорил снова:
– Разумеется, вы спросите, есть ли у меня доказательства невиновности Питера Хейза? Нет, у меня таких доказательств нет. Причины, по которым я считаю его невиновным, не могут сойти за доказательства. На вас они вообще не произведут никакого впечатления. Но я намереваюсь откопать что-то поубедительнее. Вчера вечером Джонни Кимс именно этим и занимался.
Кремер буравил своими острыми серыми глазами в паутине мелких морщин карие глаза Вульфа. Услышанное его не порадовало. Вульф не раз сидел у него занозой в заднице и донимал почище боли в пояснице, но до сих пор инспектору не приходилось с ним сталкиваться после вынесения вердикта. Сейчас же…
– Я знаком с доказательствами, подтверждающими вину Хейза, – возразил инспектор. – Сам их искал вместе с моими людьми.
– Пф! Чего их было искать? Они лежали на поверхности.
– Ну, значит, мы их собрали. Каким именно аспектом расследования занимался Кимс?
– Приглашением в театр миссис Моллой. Тем, не было ли оно подстроено с целью выманить ее из дома. Он получил задание повидаться с супругами Аркофф и Ирвин и доложить мне, если выявит хотя бы намек на что-либо подозрительное. Он мне ничего не доложил, что было для него характерно, и поплатился за свою безалаберность. Однако я знаю, что он виделся со всей четверкой. Они провели у меня сегодня больше часа. Бедняга виделся с миссис Аркофф в ее квартире сразу после восьми вечера, вернулся в ее дом через два часа и разговаривал с ней и с ее мужем. А между этими двумя визитами он беседовал с мистером и миссис Ирвин в их апартаментах. Желаете, чтобы я пересказал, что именно они рассказали мне о своих беседах с мистером Кимсом?
Кремер желал, и Вульф послушно исполнил его желание. Он дал полный и точный отчет о нашей встрече, основных ее моментах. Под конец Вульф подвел итог:
– Напрашиваются три предположения: или кто-то из них, может даже не один, солгал; или Джонни виделся с кем-то еще; или его смерть никоим образом не связана с расследованием. В последнее я отказываюсь верить. Полагаю, как и вы, иначе не сидели бы здесь. Итак, обстоятельства исключают несчастный случай?
– Если вы спрашиваете, мог ли это быть несчастный случай, я бы сказал: едва ли. Несчастье случилось не на самой магистрали, а на одной из узких подъездных дорог к многоквартирным домам. В сотне футов от места происшествия мужчина и женщина ожидали кого-то, сидя в припаркованной машине. Когда автомобиль, сбивший Кимса, проезжал мимо них, он двигался медленно. Они видели, как Кимс вышел на дорожку между двумя припаркованными машинами, и им показалось, будто водитель той машины мигнул фарами, но они в этом не уверены. По мере приближения к Кимсу сидевший за баранкой сбросил скорость и почти остановился возле него, как вдруг внезапно рванул вперед и сбил Кимса с ног. Автомобиль не притормозил и когда свидетели наезда выскочили из машины. На полной скорости он свернул за угол. Вам известно, что сегодня утром мы нашли его припаркованным на Верхнем Бродвее и что он числился в угоне?
– Известно.
– Следовательно, элемент случайности исключается. Надо не забыть указать это в рапорте. Вы сказали, что, возможно, кто-то из них солгал, и, может быть, даже не один. Почему вы так считаете?
Вульф сложил губы трубочкой:
– Трудно сказать. Как и определить, кто именно. У них парное алиби: вечером третьего января двое мужчин сидели в баре, а вчерашний вечер они оба провели со своей половиной. Вам, разумеется, известны их адреса, поскольку вы собирали улики против Питера Хейза.
– Они есть в деле. – Кремер перевел взгляд на меня: – Соседи, а, Гудвин?
– Совершенно верно, – согласился я. – Аркоффы живут в Сентрал-Парк-Уэст, Ирвины – в районе Западной авеню.
– Но это не столь существенно. Понимаете, Вульф, насколько мне известно, дело Хейза закрыто. Он кругом виноват. Да и вы сами сказали, что не располагаете доказательствами его невиновности. Меня в данном случае интересует Кимс. Если было совершено убийство, то это по моей части. Потому-то я и у вас.
Брови Вульфа взлетели вверх:
– Хотите совет?
– Совет никогда не помешает.
– Оставьте это дело. Отметьте в рапорте, что смерть Джонни Кимса – несчастный случай, и закройте дело. Ограничьтесь поисками лихача. Иначе вам придется доследовать дело Хейза. А зачем усложнять себе жизнь? Похоже, вы уже столкнулись с кое-какими трудностями, потому и навестили меня. Ну, например, что-то было обнаружено в карманах Джонни Кимса. Ведь было?
– Нет.
Вульф сузил глаза:
– Я с вами абсолютно откровенен, мистер Кремер.
– Я тоже. При Кимсе ничего особенного не найдено. Так, обычная ерунда: ключи, сигареты, водительские права, носовой платок, немного денег, ручка и карандаш. Теперь, когда вы все мне сообщили, я удивляюсь, почему у него не были записаны фамилии и адреса тех людей. Разве ты, Гудвин, не снабдил его такой запиской?
– Нет, – ответил я. – Джонни презирал всякие записки. Даже блокнота никогда с собой не носил. Воображал, будто у него такая же блестящая память, как и у меня. Однако он ошибался. Теперь у него вообще нет памяти.
– Что же касается вашей абсолютной откровенности… Я не собирался затрагивать этот вопрос, однако придется. – Кремер снова переключил внимание на Вульфа. – Во вторник в газетах появилось объявление, обращенное к некоему П. Х. и подписанное вами. Во вторник днем сержант Стеббинс связался по телефону с Гудвином, чтобы справиться насчет этого объявления. Гудвин отослал его к лейтенанту Мэрфи из Бюро розыска пропавших людей. Услышанное от Мэрфи удовлетворило сержанта. И меня тоже. Ну, то, что ваше объявление якобы предназначалось не Питеру Хейзу, а Полу Хэролду. Мы сочли это обычным совпадением и тотчас про него забыли. Однако в среду утром, то есть вчера, Гудвин отправляется в городскую тюрьму и беседует там с Питером Хейзом. Об этом становится известно Мэрфи. Он встречается с Хейзом и спрашивает, не Пол ли он Хэролд. Хейз это отрицает. А вы тем не менее настаиваете на невиновности Хейза и по уши влезаете в это треклятое дело. Если Кимс занимался расследованием всего лишь одного аспекта, то сколько еще людей расследуют для вас другие аспекты? Вы не станете швырять деньги на ветер. И коль уж вы, черт побери, со мной откровенны, скажите, кто ваш клиент.
Вульф кивнул:
– Разумеется, это закономерный вопрос. Мне жаль, мистер Кремер, но я не могу вам сказать. Попытайтесь выяснить у мистера Альберта Фрейера, защитника Питера Хейза. Возможно, с ним вам повезет больше.
– Чепуха. Так что, Питер Хейз – это и есть Пол Хэролд?
– Он отрицал это в разговоре с мистером Гудвином. Вы говорите, что и лейтенант Мэрфи получил тот же самый ответ. Хейзу, вероятно, видней.
– Тогда почему вы вступили на тропу войны?
– Потому что мною овладели любопытство и корысть, которые, объединившись, являют собой могучую силу. Поверьте, мистер Кремер, я с вами откровенен, насколько позволяет благоразумие. Хотите пива?
– Нет. Я сейчас ухожу. Придется кому-то из наших заняться этими Аркоффами и Ирвинами.
– Так, значит, дело Хейза снова открыто. Это не шутка, а факт. Можете уделить мне еще одну минуту? Я бы хотел знать точно, чт́о обнаружено в карманах Джонни Кимса.
– Я же сказал вам. – Кремер встал. – Самые обычные предметы.
– Да, но я бы хотел иметь полный список. Был бы признателен, если бы вы доставили мне это маленькое удовольствие.
Кремер сверлил его взглядом. Он никогда не знал наверняка, то ли Вульф на самом деле чего-то сильно хочет, то ли разыгрывает его. Решив, что это можно проверить, он повернулся ко мне:
– Гудвин, соедини меня с офисом.
Я повернулся вместе с креслом и набрал номер его конторы. Кремер подошел к столу и взял у меня трубку. Я думал, он велит кому-то из своих людей достать из дела список и зачитать его мне. Но нет, он ждал у телефона и, когда список нашли, начал диктовать:
Водительские права
Карточка социального страхования
Идентификационная карточка Восточной страховой компании
Два билета на бейсбольный матч на 11 мая
Три письма в конвертах (личные)
Вырезка из газеты о присутствии фтора в питьевой воде
Двадцать два доллара шестнадцать центов в купюрах и мелочью
Одна пачка сигарет
Два коробка спичек
Четыре ключа на кольце