Парадокс Prada - Джулия Кеннер 22 стр.


Мы идем по парку мимо ресторанов вроде "Франк’н’Штейн" и персонажей вроде Граучо Маркса и Дока Брауна из "Назад в будущее". Наконец мы добираемся до Звездного Пути и начинаем медленный спуск вниз, одновременно слушая записанный голос, обещающий нам массу интересного. Несмотря на наши проблемы, я чувствую, как меня охватывает ностальгия. Парк вульгарен, но я его люблю. И мне очень хочется, чтобы мы с Блейком попали сюда не в поисках чертова противоядия, а чтобы просто провести здесь время и прокатиться на трамвае по старым съемочным площадкам. Мы держались бы за руки и слушали гида, который рассказывал бы нам о снятых фильмах - "Психоз", "Назад в будущее" и "Отчаянные домохозяйки".

Мы застреваем на эскалаторе за семьей из пяти человек, и я позволяю себе пару минут пожалеть себя. Но как только мы оказываемся на нижнем уровне, я отбрасываю все посторонние мысли. Я должна играть в игру, хочется мне или нет. Бессмысленно страдать из-за того, что я не в силах изменить.

Как только мы сходим с эскалатора, на нас обрушивается рев, доносящийся со стороны аттракциона "Парк юрского периода". Здесь мы вновь находим служащего, который направляет нас в сторону шоу "Обратная тяга", позади которого находятся помещения для служащих.

Мы появляемся во время пересменка, и здесь практически никого нет. Лишь молоденькая девушка с любопытством смотрит на нас, но ничего не говорит и через пару минут выходит через заднюю дверь.

Как только дверь за ней закрывается, я сразу же пробегаю вдоль прохода, чтобы убедиться, что в раздевалке никого нет.

- Что теперь? - с паническими нотками в голосе спрашиваю я.

Времени остается все меньше, а новых идей у меня нет.

- Подсказка должна быть чем-то постоянным, верно? - говорит Блейк. - Она не может просто лежать на полке, учитывая, что через это помещение проходит множество людей. Ведь в таком случае ее могут случайно унести. Или выбросить во время уборки.

- Звучит разумно, - отвечаю я.

- И мы уверены, что речь идет о служащих "Юниверсал", значит, искать подсказку нужно в раздевалке.

- Убедительно, - говорю я, озираясь по сторонам. - Несомненно, ты прав.

- Так что же, будем открывать все шкафчики? - спрашивает Энди. - Это займет много времени. Тем более что некоторые из них заперты.

Он прав.

- Нужно решить, какой именно шкафчик нам требуется, - соглашается Блейк. - Но я пока не знаю.

- Все в порядке, - говорю я. - Мы же сумели добраться сюда.

Однако Блейк встревожен. Иначе и быть не может. У нас ушло больше часа на то, чтобы доехать сюда из Санта-Моники. В Лос-Анджелесе в любое время полно машин, а в часы пик их становится несметное количество. Мы стартовали с пирса около четырех часов. Сейчас уже седьмой час. Если мы ничего не перепутали, Блейк съел клубнику в шоколаде около восьми часов вечера. Однако мы могли ошибиться минут на тридцать, и если он съел шоколад в семь тридцать, то времени остается совсем мало. К тому же мы вовсе не уверены, что это последняя подсказка.

- Фильмы, - говорю я. - Подсказка должна быть как-то с ними связана. В списке упомянуто шесть фильмов, верно? И еще нам показали портреты шестерых актеров.

- Значит, речь идет о шестерке, - говорит Блейк, устремляясь к нужному концу ряда. - Проклятье, шкафчик заперт.

- Ты можешь взломать замок? - спрашивает Энди.

- Черт побери, другого выхода нет.

Он дергает за ручку, но она не поддается, тогда Блейк поворачивается в сторону, как он не раз делал во время тренировок, и выбрасывает вперед ногу. Удар приходится в центр дверцы, металл поддается, и один из углов выпячивается.

- Нужен рычаг, - мрачно говорит Блейк, и мы с Энди принимаемся искать что-нибудь подходящее.

Я натыкаюсь на металлический складной стул, и Блейк находит ему удачное применение, превратив в столь необходимый ему рычаг. Дверца распахивается.

Я задерживаю дыхание… и тут же выдыхаю. Три экземпляра "Севентин". Блеск для губ. И туфли, которые идут вразрез с требованиями компании.

- Может, нам нужен шкафчик номер шестьдесят шесть? - предполагает Энди.

Блейк смотрит на него и вздыхает.

- Будем надеяться. Я в боевой форме, но не для схватки с металлическим шкафчиком.

Мы ищем шкафчик с этим номером, однако наш энтузиазм идет на убыль. Выясняется, что и этот шкафчик заперт, и в тот момент, когда Блейк собирается его взломать, мне приходит в голову новая мысль.

- Подожди!

Мужчины поворачиваются ко мне. Я смотрю только на Блейка.

- У тебя с собой сотовый телефон? - спрашиваю я.

Наши с Энди телефоны испорчены морской водой. Но если у Блейка есть телефон…

Он вытаскивает телефон из кармана и протягивает мне. Я пытаюсь выйти в Интернет, но у меня ничего не получается.

- Подождите, - говорю я и подбегаю к двери.

Здесь телефон работает. Я сразу же обращаюсь к базе данных фильмов. Набираю "Котенок с хлыстом" и "Я бы предпочел разбогатеть". Пока все идет хорошо. Чтобы убедиться в своей правоте, я печатаю "Марни" и "Остров голубых дельфинов".

Названий остальных фильмов я не помню, но этого не требуется. Я совершенно уверена, что ответ определяется годом выпуска фильма. Вбежав обратно в раздевалку, я говорю:

- Шкафчик номер тысяча девятьсот шестьдесят четыре, - говорю я. - Попробуй номер тысяча девятьсот шестьдесят четыре.

Время поджимает, и мужчины даже не спрашивают, как я пришла к такому выводу. Блейк еще раз прибегает к своим приемам боевых единоборств и открывает шкафчик.

С того места, где я стою, мне не видно, что там внутри, но из слов Блейка я понимаю, что на сей раз мы попали в яблочко.

- О, малышка, - говорит он. - Похоже, мы его нашли.

Когда он отходит в сторону, я вижу у него в руке фальшивую статуэтку "Оскара". Вдоль основания написаны какие-то слова, и я показываю на них:

- Что там сказано?

- "Голливудленд", - отвечает Блейк. - Проклятье, неужели еще одна подсказка?

- Не может быть, - говорю я. - Мы в конце пути. У нас нет времени, чтобы еще куда-то мчаться.

В моем голосе звучат истерические нотки, но здесь нет ничего удивительного: я на грани истерики.

- Да, мы не можем попусту тратить время, - говорит Энди, - так что постараемся понять, что означают "Оскар" и "Голливудленд" и как нам туда попасть. - Он смотрит на запястье. - И побыстрее.

- Он прав, - говорю я Блейку. - Пойдем отсюда.

Я поворачиваюсь к двери и замечаю тень. Мне не видно, кто это, но сердце замирает у меня в груди, меня охватывает ужас, я поворачиваюсь и бегу к Блейку.

Он видит мой сумасшедший взгляд, и я успеваю заметить, как широко раскрываются его глаза, когда он смотрит мимо меня.

- Ложись! - кричит он, толкая меня вниз, и статуэтка валится на пол рядом со мной.

Я падаю, и все вокруг замедляет свое движение. Я замечаю все детали: Януса, размахивающего пистолетом на другом конце помещения; статуэтку, разбившуюся от удара о пол; маленький пакетик "Зиплок" с двумя розовыми таблетками, выпавший из статуэтки; Блейка, который вытаскивает из-за пояса джинсов пистолет.

Черт возьми, где он раздобыл оружие?

Блейк стреляет раньше, чем Янус. Я вижу, как он вновь нажимает на курок, но слышу только бесполезный щелчок. Рассерженный - или это лишь отвлекающий маневр? - Блейк швыряет пистолет в Януса. Я не знаю, попадает он в убийцу или нет; я бегу к задней двери, крепко сжимая в руке маленький пакетик с таблетками.

ГЛАВА 48

"Какое счастье, что я сохранил пистолет", - подумал Блейк, когда они выскочили через заднюю дверь. Конечно, в нем могло бы оказаться больше одного патрона, но и этот единственный позволил немного задержать ублюдка.

К тому же Блейк испытал огромное удовлетворение, когда брошенный им пистолет угодил Убийце в лицо. А главное, они получили еще несколько минут форы.

Блейк огляделся по сторонам. Они оказались в переулке, куда выходила раздевалка и задние двери зданий, в которых размещались различные выставки. Перед ними вырос высокий деревянный забор, и Блейк уже начал обдумывать, как через него перелезть. Нет, Янус настигнет их гораздо быстрее, чем они успеют справиться с новым препятствием.

Все эти мысли промелькнули у него в голове за долю секунды. Он резко свернул налево, крепко сжимая ладонь Деви, и побежал по переулку.

- Куда мы бежим?

- Понятия не имею, - признался он. - Нужно уносить отсюда ноги.

Как только они оторвутся от Януса, он решит, что будет следующим. Подсказка или больница. И если учесть, что статуэтка "Оскара" с надписью у основания "Голливудленд" не сулила ничего хорошего, он склонялся в пользу больницы.

Блейк слышал у себя за спиной тяжелое дыхание Энди, а потом лязгнула металлическая дверь. Он рискнул посмотреть назад и увидел Януса, который целился им в спину.

- Сюда! - крикнул Блейк, сворачивая в проход между двумя зданиями.

Они оказались в тупике, но вдоль узкого прохода шло несколько дверей. Первая оказалась запертой. Он бросился к следующей, и, хотя на ней висела табличка с надписью красной краской: "ОПАСНО ДЛЯ ЖИЗНИ! ВХОД ТОЛЬКО ДЛЯ ПЕРСОНАЛА!", дверь не была заперта. Блейк колебался лишь мгновение - человек, который их преследовал, давал им автоматический пропуск в любое место.

Они вбежали внутрь, и, как только Энди переступил через порог, Блейк захлопнул дверь и принялся оглядываться по сторонам, пытаясь найти способ ее заклинить. К счастью, он увидел старомодный засов, идущий через всю дверь. Он задвинул засов, чувствуя, что им фантастически повезло.

Скорее всего, дверь вообще следовало держать закрытой, а кто-то из служащих забыл ее запереть.

Блейк был счастлив, что этот человек совершил ошибку.

- Что теперь? - прошептала Деви.

- Нельзя задерживаться в одном месте. Нужно убраться подальше отсюда, прежде чем он сообразит, куда мы исчезли.

Он двинулся было налево, но Деви схватила его за джинсы и заставила остановиться. Блейк повернулся и вопросительно посмотрел на нее, едва различая ее лицо в тусклом красном свете.

- Вот.

Деви вложила что-то в его руку. Блейк опустил глаза и увидел маленький пакетик с двумя таблетками.

- Внутри фигурки "Оскара", - добавила она, предупреждая его вопрос.

Блейк испытал огромное облегчение.

- О, малышка, я тебя люблю, - прошептал он.

Она дразняще улыбнулась.

- Я знаю. А теперь проглоти эти проклятые таблетки.

Поскольку спорить тут было не о чем, Блейк забросил обе таблетки в рот. У него промелькнула тревожная мысль, что он не знает, какое лекарство принял. Оставалось утешаться тем, что противоядие сработало в случае с Мел. Едва ли правила игры могли измениться.

Деви внимательно наблюдала за ним, словно ждала, что Блейк покроется разноцветными пятнами. Энди также не сводил глаз с Блейка, но его лицо оставалось невозмутимым. Блейку вдруг захотелось принести ему извинения за то, что он не умер. Мол, извини, приятель, она моя, и я не собираюсь уходить.

Он отбросил эти мысли, сказав себе, что сейчас не время для ревности. Энди помогает им, он делает все, что его в силах, чтобы защитить Деви, хотя и понимает, что она не отвечает на его любовь.

- Ты в порядке? - спросила Деви, положив руку ему на плечо.

- Все еще дышу. Наверное, через несколько часов станет ясно, помогли таблетки или нет, - ответил он.

- Таблетки помогут, - уверенно заявила Деви, хотя Блейка все еще преследовали сомнения.

- Она права, - вмешался Энди. - Теперь ты в порядке.

Блейк вопросительно посмотрел на Энди, но тот лишь пожал плечами и добавил:

- Так уж устроена игра. Правила не меняются.

"Скажи это Макензи", - подумал Блейк, но промолчал. Вместо этого он показал в сторону внутренней части здания.

- Возможно, яд нейтрализован, но Деви все еще грозит опасность. Нам необходимо двигаться.

Он свернул налево, Деви старалась не отставать.

- Будь осторожен, - прошептала она. - Должно быть, вокруг нас механизмы какого-то аттракциона.

Они пробрались сквозь лабиринт металлических труб и через некоторое время оказались в открытом помещении, по низкому потолку которого шли тонкие трубы. Странное помещение, но в дальнем конце Блейк увидел дверь с красной надписью.

- Я чувствую себя как Алиса, - призналась Деви, из-за низкого потолка вдруг ощутив себя великаншей.

- Наклонись, чтобы не задеть головой за трубы, - посоветовал Энди, когда они двинулись вперед.

- Что это за запах? - спросила Деви.

- Я не чувствую никакого за…

Но тут он его ощутил.

Нечто сладкое, тягучее, похожее на…

Проклятье!

- На пол! - крикнул Блейк в тот момент, когда у них над головами вспыхнули язычки пламени - это загорелся просачивающийся из труб газ.

Деви вскрикнула, и Блейк повалил ее на пол. Они поползли вперед, обжигая руки о раскаленный пол. Асбест, сообразил Блейк. Куда это они попали, черт возьми?

Наконец они добрались до противоположной двери, и Блейк ударил в нее плечом. Дверь даже не дрогнула, и его охватила паника. Неужели они с таким трудом добыли противоядие только для того, чтобы погибнуть внутри какого-то дурацкого аттракциона?

Он вновь ударил плечом в дверь, на этот раз в паре с Энди. Дверь распахнулась, и они вывалились в застеленный ковром коридор, где было полно людей.

Стоящий неподалеку маленький мальчик испуганно закричал, они вскочили на ноги и захлопнули дверь.

Гид, который вел группу, смотрел на них, разинув рот.

- Ничего страшного, - сказал Блейк. - Просим нас извинить.

Он начал решительно проталкиваться сквозь толпу к выходу, благодаря Бога за спасение, потому что успел рассмотреть помещение, в котором они оказались.

Это было шоу "Обратная тяга". В нем пожарные героически сражаются со страшным пламенем.

Блейк вдруг увидел новый смысл в поговорке "Из огня да в полымя".

ГЛАВА 49

Через десять минут мне все еще жарко. Я никак не могу поверить, что мы спаслись. От Януса и от огня. Однако так и есть. Блейк получил противоядие. И похоже, нам вновь удалось сбежать от Януса.

По крайней мере, сейчас его нет поблизости.

Если не считать того, что мы покрыты сажей и получили сильную встряску, все остальное в порядке. Выбрав укромное местечко, мы потягиваем содовую, которая кажется нам райским напитком.

Однако миг передышки краток - игра в самом разгаре. Мы нашли противоядие, и слава богу, но яд в крови Блейка - лишь один из стимулов для продолжения игры. Ужасной игры, где мне приходится отгадывать загадки, чтобы на шаг опережать Убийцу, вышедшего из моих ночных кошмаров.

Найди ответы на все загадки и выиграй игру. Но даже если я смогу ускользать от Януса до самого конца игры, даже если я, как в свое время Мел, увижу два чудесных слова: "Игра закончена", - не думаю, что я в это поверю. Во всяком случае до тех пор, пока Янус жив.

О, как я хочу его смерти!

Но сейчас мне необходимо сосредоточиться на игре и отбросить все страхи. Выиграть игру. Выжить. Обо всем остальном будем тревожиться потом.

Проблема состоит в том, что у меня нет следующей подсказки. Разбитая статуэтка "Оскара" осталась на полу в раздевалке. В тот момент я думала только о том, чтобы схватить таблетки и побыстрее выбраться оттуда. Теперь я не могу поверить, что оставила "Оскара" на полу.

- Мы возвращаемся обратно, - говорит Блейк, как только я сообщаю о своих сомнениях.

- Ты уверен, что это безопасно?

- Нет, - отвечает он. - Но ты будешь в безопасности только в том случае, если у нас появится очередная подсказка.

- Сначала нам нужно переодеться, - говорит Энди. - Во-первых, от нас воняет. Во-вторых, Янус почти наверняка поджидает нас там.

С Энди трудно спорить. Здесь полно туристов, и затеряться в толпе совсем просто. Но сейчас мы слишком привлекаем к себе внимание. Мы следуем совету Энди и покупаем свободные футболки с логотипом "Юниверсал" и черные шапочки. Я бы с удовольствием купила спортивные брюки, но их нигде не продают. В этой огромной футболке и мешковатых шортах, украденных на пляже, я становлюсь похожа на маленькую девочку.

Если бы Миучия Прада меня сейчас увидела…

Нам всем становится не по себе, когда мы обнаруживаем, что "Оскара" нет на полу перед шкафчиком № 1964, но у Энди возникает гениальная идея проверить мусорное ведро. Так и есть, "Оскар" там.

Основание прямиком отправляется в мой карман, сама статуэтка - в карман к Энди, и мы по длинной лестнице возвращаемся обратно - на сей раз мы решили не пользоваться эскалатором, чтобы иметь свободу действий.

Постоянно поглядывая по сторонам, мы добираемся до самого верха, но Януса нигде нет.

- Будем отсюда уходить? - спрашиваю я, останавливаясь, чтобы отдышаться.

- Пока нет, - отвечает Энди. - Здесь только один выход - через ворота. Если он нас там поджидает, мы будем очень легкой мишенью.

Такая перспектива меня не слишком вдохновляет, и я спрашиваю:

- Что же делать?

- Нужно потянуть время, а потом незаметно выбраться наружу, - предлагает Блейк.

Поскольку у нас с Энди других предложений нет, мы так и поступаем. В результате у меня наконец появляется возможность покататься на трамвайчике.

Это главный аттракцион парка, и нам приходится стоять в длинной очереди, что несколько нас тревожит, но потом мы занимаем свои места и убеждаемся, что Януса рядом нет. В какой-то момент у меня возникает мысль воспользоваться своей известностью и проскользнуть без очереди, но нам нельзя привлекать внимание, и я стараюсь быть терпеливой.

В течение следующих сорока пяти минут нас возят по съемочным площадкам, мы слушаем истории создания старых фильмов, разглядываем куски фасадов, нам даже показывают землетрясение в метро.

Мы с Блейком сидим рядом, держась за руки, и мне хорошо. Романтично. А когда мы въезжаем в туннель и становится темно, Блейк успевает сорвать такой горячий поцелуй, что он кажется мне жарче пламени, из которого мы только что спаслись. Я понимаю, что это затишье перед бурей, но наслаждаюсь минутами покоя, прекрасно зная, что меня ждет, когда трамвай остановится и мы вернемся в реальный мир - и в игру.

Наше путешествие заканчивается гораздо быстрее, чем мне бы хотелось, и мы выходим из трамвая. Посмотрев на настороженное лицо Энди, я ощущаю укор совести и беру его за руку. Теперь я держу за руки двух мужчин, которые так здорово обо мне заботятся. Энди поворачивается ко мне, и уголок его рта слегка приподнимается. Я улыбаюсь в ответ и больше не чувствую тяжкого груза вины на своих плечах.

- Что теперь? - спрашиваю я.

- Будем решать проблемы постепенно. Для начала попробуем пристроиться к какой-нибудь группе или большому семейству, - предлагает Блейк.

Назад Дальше