– Ха! Обрывок бумаги из Санкт-Петербурга с содержанием льна не менее сорока процентов, оторван так удачно, что отсутствует водяной знак. – Его тонкие пальцы гладили документ с тем же удовольствием, с каким чувствительные кончики пальцев Ирен оценивали гладкость китайского шелка. – Бумага тонкая, но крепкая; похоже, материал состарился естественным путем. Сначала ее хранили в условиях жары – некоторые волокна высохли.
– Тут нет ничего таинственного, – заметил Квентин. – Я заполучил ее в афганской степи во время страшной июльской жары.
Мистер Холмс едва взглянул в его сторону.
– Значит, с тех пор… очень странно. Я бы сказал, что она чуть не сгнила, пролежав б́ольшую часть времени в прохладном, влажном климате. Где она хранилась все эти годы, мистер Блоджетт?
Я старалась не сверлить обличающим взглядом доктора Уотсона, который позволил бесценному документу валяться в гардеробе Паддингтона, конечно, не подозревая об этом. Впрочем, незнание – не оправдание.
– Ну, – произнес Квентин в поисках объяснения, которое не выдало бы нашего недавнего изъятия бумаги, – она была со мной. В Индии. В основном я обитал в прохладном горном районе, – солгал он с таким убеждением, что я восхитилась, слушая его. – Во время сезона дождей климат там и правда ужасно влажный.
– Хм. – Мистера Холмса, похоже, такое объяснение не убедило. – О нем определенно мало заботились.
– Я почти ничего не помнил, пока снова не получил удар по голове, – объяснил Квентин. – Огромная удача, что я вообще сохранил документ.
– Да, – заметил Холмс, – удача и совпадения имеют большое значение в этом деле. Что касается букв на бумаге, эксперт по языкам сможет лучше их перевести, но они написаны по-русски кириллицей и там упоминаются географические названия. Я узнаю русское слово "тигр". – Детектив слегка улыбнулся. – Меня приглашали расследовать кое-какие дела в России, в том числе убийство Трепова в восемьдесят восьмом. Возможно, вы о нем слышали. Эти русские весьма… э… решительные люди.
Мистер Холмс неожиданно опустил увеличительное стекло и прошел к дивану:
– Боюсь, не могу вам помочь. Этот обрывок не содержит ничего инкриминирующего. Остаются только ваши слова о том, что вы вынули его из вещей этого Тигра, чье настоящее имя вы даже не знаете.
Не могу передать, насколько лениво-пренебрежительный тон использовал детектив, – весь его интерес к этому делу как будто сразу исчез.
– Мистер Холмс! – резко сказала я. – Странно, что вы, знаменитый детектив, упустили такой очевидный вопрос. Мы знаем имя Тигра, потому что мой поверенный обнаружил его военные записи. Мы даже знаем название его лондонского клуба. Раз он имеет привычку разбрасывать живых кобр на пути у других людей – не его вина, что пока змеи умирали, не успев причинить вреда, – думаю, что человек, глубоко заинтересованный в раскрытии преступлений в нашей столице, мог бы проявить немного меньше скуки и немного больше… энергии.
Доктор Уотсон торопливо вмешался:
– Вы должны простить леди за недовольство, Холмс. Как видите, она чрезвычайно преданна мистеру Блоджетту.
Тут детектив наклонился вперед и пронзил меня пристальным взглядом. Я прикусила губу, почти готовая неожиданно признаться в обмане, лишь бы прекратить этот беспощадный осмотр.
– Да, Уотсон, преданность женщины похвальна, хотя часто направлена не в ту сторону, что и ее гнев. – Сыщик повернулся к Квентину: – Вы можете объяснить, почему ваш Тигр ждал девять лет, прежде чем начал преследовать вас и доктора Уотсона?
– Он считал, я неопасен, – быстро ответил Квентин. – Я утратил память и блуждал по Индии и Афганистану. Но все же он мог подозревать, что в бреду я сообщил доброму доктору о бумаге и о предательстве. Однако покушения на мою жизнь начались лишь в тот момент, когда я рискнул вернуться с Востока.
Мистер Холмс осторожно похлопал бумагой по открытой ладони:
– Вся эта история похожа на опереточную постановку. Если бы она не касалось Уотсона, я не стал бы тратить на нее время, но я взгляну на вашего страшного Тигра, хотя подозреваю, что Лондон его укротил. Как его имя?
– Полковник Себастьян Моран. Он член Англо-индийского клуба.
– По вашим сведениям, мистер Блоджетт, вы его не видели после возвращения в Лондон?
Мы одновременно затрясли головами.
– Уотсон, есть ли этот джентльмен в моей картотеке?
Доктор еще раз встал, чтобы исполнить указание великого человека, и достал массивный том с книжной полки над письменным столом, заваленным разным домашним барахлом: курительными трубками, склянками и прочими причудливыми вещами, среди которых, без сомнения, находились и приспособления, необходимые для употребления кокаина.
– Здесь есть упоминание, Холмс! Полковник Себастьян Моран записан между "Мораис, Сабато, родился в Легорне, Италия, эксперт в изготовлении итальянских подделок, эмигрировал в Соединенные Штаты в пятьдесят первом году" и графиней Моркар.
– Нам не нужны данные по ее светлости, – сказал мистер Холмс. – Какие есть записи на полковника Морана?
– Моран, Себастьян, родился в тысяча восемьсот сороковом году. Полковник в отставке. Ранее служил в Первом Бангалорском полку. Окончил Итонский колледж и Оксфордский университет. Охотится на крупного зверя в Индии. Участвовал в кампаниях Джовакской, Афганской, Чарасиабской (дипломатическим курьером), Шерпурской и Кабульской. Клубы: Англо-индийский, Танкервильский, карточный клуб "Багатель".
Мистер Холмс сосредоточил на Квентине свой строгий взгляд:
– Однако никакого упоминания о Майванде?
– Тигр был шпионом, – ответил Квентин. – Он не всегда объяснял свои передвижения, и об этом ничего не говорилось в военных донесениях.
– Допусим. Что-нибудь еще, Уотсон?
– Он автор двух монографий: "Охота на крупного зверя в Западных Гималаях", напечатана в восемьдесят первом, и "Три месяца в джунглях" в восемьдесят четвертом.
– Если охотник привык к такой добыче, то семейного доктора из Паддингтона можно посчитать снижением планки, – произнес мистер Холмс с неожиданными лукавыми искорками в обычно пронзительном взгляде. – Однако к любой угрозе, даже маловероятной, в отношении моего друга следует отнестись очень серьезно, – добавил он, а его глаза снова обратились к нам и стали холодными и недоверчивыми. – Я поразмышляю над делом этого Морана. Зайдите ко мне завтра в четыре часа.
– Это чудесно… – начала я.
– Завтра в четыре часа? – эхом повторил Квентин. – Конечно, одних суток недостаточно, чтобы разобраться в такой тайне.
– Для меня достаточно, – резко произнес мистер Холмс. – Признаться, у меня есть пара соображений по поводу этого дела, которые могут принести скорые плоды. – Он повернулся к нам спиной и начал рыться среди приличного нагромождения предметов на каминной полке. Я заметила, как он поднял персидскую домашнюю туфлю – на мой вкус, самый изысканный предмет из его скарба – и вытащил оттуда щепотку табаку.
Мы с Квентином неловко поднялись, поняв, что беседа неожиданно закончилась. Затем, к моему ужасу, среди причудливых вещей, разбросанных в беспорядке, мой блуждающий взгляд нашел один знакомый предмет – кабинетную фотографию Ирен в вечернем платье! Она стояла рядом со стопкой бумаг, приколотых к деревянной каминной полке большим ножом.
Вероятно, я всхлипнула, неожиданно резко втянув воздух. Какой бы ни была причина, Уотсон поспешил броситься ко мне.
– Не стоит волноваться, – успокаивал меня добрый доктор. – Холмс умеет быстро делать свою работу, если настроится и обдумает дело, и ему обычно удается помочь людям в гораздо более безнадежных случаях, чем ваш.
– Ох, очень надеюсь, доктор Уотсон! – воскликнула я вполне искренне. Квентину пора было начать жить свободной жизнью, не омраченной зловещей тенью Тигра, а мистеру Холмсу, конечно, следовало потрудиться, чтобы заработать трофей, который он присвоил во время событий в Брайони-лодж. Ирен предполагала, что снимок будет утешительным призом для короля, но этот детектив, этот… нахал… забрал его. Тогда я видела, как он его получил, но не знала ни о холодной, зависимой от кокаина натуре Шерлока Холмса, ни о его явной одержимости моей дорогой подругой. Как удачно, что я настояла на своем и не пустила Ирен вместо себя! Ничего хорошего из дальнейшего взаимодействия этих двух личностей однозначно не вышло бы.
– Будьте осторожны, – посоветовал Квентин доктору, когда они, прощаясь, пожали друг другу руки, и я энергично закивала. – Мой рассказ может звучать экстравагантно, но он правдив. Вы видели доказательство на коврике в вашей приемной.
– Если есть какая-нибудь возможность вырвать клыки у этого человека-гадюки, который, как вы подозреваете, ответствен за гибель в Майванде стольких хороших людей, будьте уверены: Шерлок Холмс, даже если он и не разделяет ваших опасений, лучше всех справится с такой задачей.
– Спасибо за вашу заботу, – сказала я доктору на прощанье, спрашивая себя, обнаружит ли когда-нибудь бедняга, что его афганская сумка исчезла.
– Всего доброго, мисс Баксли, мистер Блоджетт. Желаю вам обоим огромного счастья, – добавил Уотсон с теплотой.
Я зарделась, как невеста, услышав его пожелание. Пусть оно и было адресовано не по назначению, однако почему-то доставило мне огромное удовольствие.
Квентин взял меня под руку самым подобающим образом, конечно, продолжая играть роль Джаспера Блоджетта.
– Посмотрим, что принесет нам завтрашний день, – туманно произнес он.
– Спасибо, – повторила я, обращаясь к врачу с золотым сердцем. Мне хотелось ему сказать, что он найдет гораздо больше удовлетворения, заботясь о собственном домашнем очаге, нежели сопровождая своего необычного друга в его диких приключениях криминального характера. Подобное партнерство до добра не доведет, а жалкие черновики доктора, насколько я могу судить, годятся разве что на растопку.
Но скромность запечатала мои губы. Вместо того чтобы поразить доктора Уотсона своей честностью, я лишь пробормотала трусливое "всего доброго" и вышла.
– О, настоящий лакомый кусочек! Веселее представлений Панча и Джуди . Так вы говорите, что завтра к четырем часам мистер Холмс, хоть и без энтузиазма, но собирается разделаться с полковником Себастьяном Мораном? Вот бы мне присутствовать при этом поединке! Вы просто обязаны мне все рассказать!
Ирен перестала кружить по гостиной своего люкса и опустилась на вышитую оттоманку; радостно поерзав, она, как маленький ребенок, уставилась на нас с Квентином.
Мы уже сообщили ей все, что смогли, но наши усилия не удовлетворили ее голод.
– Что за странные вещи лежали там и где конкретно, Нелл? Ты понимаешь, насколько расплывчаты твои описания? Ты должна запечатлевать в памяти все, что тебя окружает, как актер запоминает декорации сцены, чтобы полнее передать чувства. Важна любая деталь. Такой человек, как Шерлок Холмс, вряд ли переносит тривиальность, поэтому не потерпит никаких ненужных мелочей.
– Я заметила золотую монету на его цепочке от часов, – неуверенно произнесла я.
– Отлично! – Примадонна громко захлопала в ладоши, выражая благодарность за любые малые крупицы наблюдений, которые я не упустила. – Золотая монета. Не самый оригинальный брелок для часов, однако… показательно.
– Что за золотая монета? – спросил Годфри, нахмурившись.
– Соверен.
Теперь нахмурилась Ирен:
– Соверен? Но ведь это… – Она неожиданно замолчала.
– Что?.. – спросил Годфри.
– Очень странно, – закончила она с легким смехом. – Кто мог ожидать, что Шерлок Холмс украсит свою цепочку для часов столь пошлым символом? – И она погрузилась в молчание, хотя я упомянула еще несколько странных деталей, например, табак в персидской туфле и плетеное кресло.
– Главное, – заявил Квентин, – что этот Холмс согласился расследовать дело, хотя поначалу и не хотел. Я почувствовал, что у него есть другие цели, помимо очевидных.
– Ага! – Ирен снова ожила, как марионетка, которую дернули за ниточки. – Полагаю, у него всегда есть собственные цели. Такой человек никогда не проигрывает, решая основную головоломку. Зачем еще, как вы думаете, я послала вас к нему, мои бедные заблудшие детишки?
– В силу своего извращенного любопытства, – немного дерзко ответила я.
Мне не понравилось, что меня обвинили в неспособности проделать мысленную инвентаризацию хлама квартиры дома 221-б по Бейкер-стрит. Естественно, я ничего не сказала о том, какое почетное место было предоставлено фотографии Ирен. Это еще больше повысило бы самооценку моей подруги, а Годфри было бы неприятно это слышать.
Ирен беспечно пожала плечами:
– Ей-богу, я должна сама увидеть этого гения криминальных расследований. Завтра я собираюсь отправиться туда как мисс Баксли.
– Ирен! Не смей.
– А вот и посмею. На тебе была скрывающая черты вуаль, Нелл, и я ее тоже надену. Моего актерского таланта и техники маскировки вполне достаточно, чтобы преодолеть любое несоответствие в нашем росте или цвете волос. Ох, я уже мечтаю, как сама увижу логово детектива. Кто знает, когда мы снова окажемся в Англии?
– Ирен, я пожертвовала собой: мне пришлось говорить неправду, прикидываясь фиктивной невестой. Так пусть моя жертва хотя бы не окажется напрасной. Я абсолютно не желаю слышать о том, что ты вмешаешься в план, который отлично работает и без тебя, лишь бы удовлетворить свое непомерное любопытство.
– Я согласен, – неожиданно выступил Годфри. – Будь ты хоть трижды гений маскировки, Ирен, здесь ты рискуешь сорвать все мероприятие. Кроме того, заменив Нелл, ты слишком близко подойдешь к разоблачению. Одно дело – прятаться за маловероятным фасадом уличного воришки или гранд-дамы, но совсем другое – изображать Нелл. Слишком мало маскировки и слишком много риска.
– Спасибо, констебль, – проворчала она в ответ, признавая правоту мужа.
Чем дальше персонаж от оригинального облика, тем больше вероятность обмана. Например, Годфри, которого я никак не ожидала увидеть в роли полицейского, сумел благополучно препроводить нас всех из музея в экипаж, причем ни Квентин, ни я даже не узнали его, хотя на нем не было почти никакого камуфляжа, кроме шлема и фальшивых усов.
– Вряд ли мне удастся использовать накладные усы в роли Нелл, – хмуро согласилась Ирен. – Ладно. В другой раз.
В тот вечер мы обедали в ресторане Симпсона на Стрэнде, известном своим ростбифом с кровью, который Квентин поглощал с жадностью изгнанника. Вечер получился приятным и почти спокойным. Мы все вчетвером болтали как старые друзья, а Квентин и я то и дело вспоминали новые детали нашего посещения Бейкер-стрит, которые развлекали наших слушателей. Я на самом деле ощущала, что мы с Квентином в каком-то смысле стали сообщниками в этом приключении, хотя и с болью отдавала себе отчет, что необходимость скоро отпадет и наши пути разойдутся.
Вечер завершился традиционным курением в гостиной Нортонов – я была благодарна, что хотя бы шторы моего номера не подверглись воздействию клубов дурно пахнущего дыма. Но как я могла запретить своим друзьям столь малый порок, особенно в преддверии грядущего триумфа?
– Шерлок Холмс – ключ ко всему, – экспансивно разглагольствовала Ирен, лежа в небрежной позе на диване в своем вечернем муслиновом платье светло-персикового цвета. – Проблема, испортившая жизнь Квентину, также отозвалась эхом в дальних коридорах власти. Я убеждена, что мистер Холмс может обезоружить полковника Морана, иначе я никогда бы не послала вас к нему.
– Жаль, – заметил Квентин, – что новостей придется ждать до завтра.
– Да, верно. – Ирен улыбнулась ему с пониманием: – Должно быть, вам не терпится поскорее увидеть семью.
– Если честно… я скорее боюсь встречи с родными. Я не знаю, как они меня примут после столь долгих заграничных странствий.
– С распростертыми объятиями! – заверила его примадонна. – У меня предложение: если после вашей второй встречи с мистером Холмсом результаты его изысканий убедят вас, что вашей жизни уже не угрожает опасность и нет необходимости держаться подальше от семьи, вы с Нелл можете нанести визит на Гросвенор-сквер.
– Ох, Ирен, я не имею права портить такой момент! – возразила я.
– Почему же портить? Ты много лет назад имела отношение к этой семье. Недавно они снова встретились с тобой. Знакомое лицо смягчит для них возможную неловкость. Ты идеальный посредник для такого случая.
– Это правда, – произнес Квентин и с надеждой спросил: – Вы поедете со мной, Нелл? В конце концов, не встреть я вас в Париже, я бы и не надеялся на воссоединение с семьей.
– Не вижу необходимости в моем присутствии…
– Необходимости и нет, Нелл, – сказала мне Ирен. – Это простая любезность.
– Конечно, не стану возражать, раз речь идет о любезности…
– Значит, решено, – заявила Ирен с таким видом, будто уладила жизненно важный вопрос.
Она умела быть очень настойчивой, особенно окружающие сопротивлялись ее воле.
Глава тридцатая
Вялый финал
Холмс вызвал меня запиской из Паддингтона на Бейкер-стрит в полдень на следующий день после его разговора в Джаспером Блоджеттом и его невестой. Наша служанка Пруденс отказывалась даже ступать на мой ковер после происшествия с коброй, поэтому мне пришлось забрать записку в дверях приемной, а потом пойти к окну, чтобы ее прочитать.
"Уотсон, – значилось в послании, – приезжайте. Проблема решена".
На сей раз мой интерес к делу выходил далеко за рамки праздного любопытства: удастся ли Холмсу остановить человека, который собирается убить меня и Джаспера Блоджетта? За все утро в мою дверь не постучал ни один пациент, поэтому я посвятил время мемуарам, сочиняя очередной рассказ под названием "Приключение хитрой дивы". Хотя Холмс высмеивал мои литературные амбиции и пристрастие к "сенсационности", как он это называл, мне было даже жаль оставлять место за письменным столом, потому что меня полностью поглотило повествование об авантюре, которую эта женщина провернула в Брайони-лодж.
Я сообщил жене, куда направляюсь, и быстро дошел до станции Паддингтон, размышляя по пути о реальной жизни и ее отличии от литературных выдумок. Мне действительно очень хотелось узнать, что выяснил Холмс о негодяе, который принес ядовитую змею в мою приемную.
По приезде я обнаружил, что окна в квартире дома 221-б по Бейкер-стрит открыты, Холмс сидит в плетеном кресле, положив ноги на оттоманку, а знакомая трубка наполняет воздух своим ароматом.
– Ах, Уотсон, вы неизменно вовремя, как сборщик налогов. Садитесь. Миссис Хадсон оставила с ланча немного тарталеток с лимонным творогом.
– О, превосходно, Холмс. Но я полагал, что вы ждете вчерашних гостей к четырем часам.
Холмс положил свою черную глиняную трубку в пустое глубокое блюдо:
– Нет, боюсь, вчера вы в последний раз видели мистера Джаспера Блоджетта и его весьма решительную невесту мисс Баксли.
– Надеюсь, на них не совершили очередное покушение… на этот раз успешное?
На лице Холмса появилась усталая улыбка.