Игра на выбывание - Нил Уайт 34 стр.


– Нет-нет. Вопрос экстренной важности. Эта информация нужна для одного дела. Срочно. – В трубке стало тихо, и Джо прибавил: – Ваше темное прошлое меня не волнует. Я адвокат, а не полицейский. Вы мне очень поможете.

Джо отложил телефон – нужно было проехать перекресток со светофором и переключить передачу. Когда снова схватил трубку, клиент ответил:

– Ну, чисто теоретически

– Именно – чисто теоретически.

– Есть такое место – станция Мэйфилд.

Джо растерялся:

– Какая станция? Мэйфилд? В первый раз слышу.

– Да знаете вы ее. Увидели бы – сразу признали. Если, конечно, хоть раз на поезд с крайних платформ садились. Это такая большая заброшенная станция. Ей лет шестьдесят никто не пользовался, а здание до сих пор стоит. Главное, все на месте – и платформы, и кассы, даже рельсы рядом с Пиккадилли сохранились. Можно подумать, все работники просто взяли и разошлись. Некоторые привозят туда людей, когда дела обсудить хотят. Тихо, страшно. Сразу все сговорчивыми делаются.

– Спасибо, – ответил Джо, заканчивая разговор, и повернулся к Джине: – Слышала? Станция Мэйфилд.

– Знаю, где это, – ответила Джина, указывая направо: – На следующем светофоре поворачиваешь вон туда, а дальше всю дорогу прямо.

На светофоре горел зеленый. Боясь опоздать, Джо прибавил скорость и устремился к перекрестку. Вывернул руль и успел проскочить в последний момент перед тем, как свет сменился на красный. Шины завизжали. Трюк вызвал восторженные вопли проходящих мимо подростков. Одним глазом следя за дорогой, Джо стал искать в телефонной книжке на мобильнике номер Сэма. Нужно срочно сообщить новости брату.

Джо от всей души надеялся, что успеет.

Глава 69

К Сэму направлялись два сотрудника транспортной полиции. Он выругался. До чего же некстати! Хуже времени и придумать нельзя. Сэм взглянул на часы. Осталось пятнадцать минут. Полицейские шли, заткнув пальцы за ремень, будто изображали киношных ковбоев. Один был пониже и шел быстрыми шагами, другой отличался крупным телосложением – настолько, что белая рубашка натянулась на выпирающем животе, хозяин даже в брюки ее как следует заправить не смог. Сэм предъявил удостоверение.

– Все в порядке, я на задании, – выпалил он, когда эти двое подошли поближе. Нужно избавиться от них, и как можно скорее.

– Да, мы в курсе, – ответил маленький. Коллега с грозным видом возвышался за ним – грудь широкая, как бочка, на лице выражение глубокого презрения. Голова приподнята чуть вверх, и подбородок тонет в массе жира на шее. – Контролер, которого вы толкнули, сказал, что вы показывали удостоверение. Ну и в чем заключается ваше задание?

Сэм облизнул губы. Нужно сочинить какую-нибудь правдоподобную историю.

– Жду подозреваемого. Он с минуты на минуту должен высадиться на этой платформе, – ответил Сэм. – А вы его спугнуть можете – заметит людей в форме и поедет дальше.

Полицейские переглянулись.

– Как выглядит подозреваемый?

Сэм покачал головой:

– Подробности разглашать не имею права. Дело строго секретное.

Сэм изобразил извиняющуюся улыбку, но и сам понимал, что ведет себя подозрительно – слишком много нервозности.

– Вы точно уверены, что этот человек высадится здесь? – уточнил полицейский. – И вообще, раз дело такое серьезное, почему других сотрудников кроме вас на станции нет?

– Мы точно не знаем, куда едет подозреваемый, – ответил Сэм, едва скрывая досаду и нетерпение. – Но если в Ман честер, то поезд наверняка прибудет именно к этой платформе.

– Допустим, сойдет он здесь, и что дальше?

– Пойду за ним. Вот почему я на задании один – чтобы подозреваемый не заметил слежки.

– Тогда зачем бежали? – спросил полицейский, указывая на лестницу.

Сэм изо всех сил пытался сохранять самообладание. Угораздило же нарваться на такого дотошного типа!

– Контролер пытался меня задержать, а к платформе как раз подъезжал поезд. Представляете – упустить опасного преступника из-за какого-то проверяльщика билетов! Я обязан доложить начальству, как только замечу его. Чтобы выслали подкрепление.

– А пассажирам опасность не угрожает?

– Совершенно никакой.

Полицейские снова переглянулись и обменялись озадаченными гримасами.

– Хорошо, – наконец произнес маленький, широко расставив ноги. Видимо, перед уходом решил продемонстрировать свою власть. – Только в следующий раз предупреждайте. Тогда мы вам окажем всяческое содействие. И сотрудников станции толкать не надо. Они, между прочим, люди, а не мебель.

– Да, конечно. Прошу прощения, – ответил Сэм. Пусть радуется, что сумел поставить кого-то на место.

Дождавшись, пока полицейские скроются из вида, Сэм приблизился к краю платформы. За ее пределами чередовались друг с другом островки темноты и света. Где-то там прячут Руби, и там же скрываются преступники, которые не сводят с него глаз.

Сэм зажмурился. Сразу же волной нахлынули мысли о Руби. Как раз то, что нужно, – какое-нибудь хорошее воспоминание, которое придаст ему сил и решимости. Однако трудно было выделить что-то конкретное – образы стремительно проносились в голове, мысли о Руби смешивались с воспоминаниями о других днях и людях. Вот у Сэма на руках спят дочки. Вот свадьба. Вот сонная Элис, еще толком не проснувшаяся с утра пораньше. И снова она, только холодной зимой, закутанная по самые глаза – только покрасневший кончик носа выглядывает. Сэм пытался вспомнить что-то радостное, связанное с Руби, но ощущал одну лишь грусть. Даже в день, когда у них с Джо родилась сестренка, рядом продолжала оставаться тень Элли. Радость родителей была омрачена осознанием, что Руби не появилась бы на свет, если бы не погибла Элли. Все невольно гадали, что ждет их впереди. Неужели новая боль? После смерти Элли прошло два года, родителям было уже за сорок. Когда стало известно, что Элли убита, Сэм в первый раз увидел, как папа плачет. А когда родилась Руби, в первый раз увидел его по-настоящему испуганным. Теперь Сэм понимал, что папа боялся вовсе не ответственности, а того, что может произойти новая трагедия. В конце концов именно этот страх и свел его в могилу раньше времени. Для Сэма папины чувства стали понятнее, когда у него самого появились дети. Вот почему папа умер от сердечного приступа, а мама стала искать утешения на дне бутылки.

Руби. Неуклюжая малышка Руби. Слишком высокая, нескладная, но с лица не сходит улыбка. Вечно вляпывалась в какие-то истории, проказничала, не слишком утруждала себя учебой. Но Сэм понимал, что Руби просто пытается таким образом привлечь мамино внимание. Ничего не поделаешь, других способов подростки не знают. Обычное дело. Перерастет. Кто знает, вдруг Руби суждено добиться успеха в какой-то области? Или родить прекрасных детей? У Сэма уже есть две красавицы-дочери. Он оставил свой след. Значит, теперь ее очередь? Тут зазвонил мобильный телефон. Сэм взглянул на дисплей. Элис. Он бессильно закрыл глаза. Нет, Сэм нужен жене, не говоря уже про Эмили и Эми.

Он еще раз взглянул на табло с расписанием. Поезд прибудет через две минуты. Сэм протяжно вздохнул. Неизвестная женщина наблюдает за ним. Кем бы она ни была, ей все будет прекрасно видно. Сэм посмотрел на кончики ботинок, касавшиеся самого края желтой линии, обозначающей границу безопасного участка платформы. Каких-то три фута, и все. Надо просто сделать несколько шагов. На самом деле мишень преступников не Руби, а Сэм. Эту женщину интересует именно он, потому что Сэм арестовал Бена Гранта. Руби тут ни при чем. Если эти люди добьются своего, зачем им убивать девочку? Сэму показалось, будто он слышит голоса дочерей. Эмили и Эми звали папу. Он помотал головой, отгоняя наваждение. Сэм должен спасти сестру. Конечно, он поступает безответственно по отношению к своим детям, но остается надеяться, что когда-нибудь они поймут – Сэм не мог поступить по-другому.

Платформа под ногами едва ощутимо задрожала. Совсем чуть-чуть. Сэм повернулся вправо и увидел фары описывающего дугу поезда, который направлялся в сторону четырнадцатой платформы. Даже раньше, чем по расписанию. И едет быстро. Прозвучал сигнал, и механический голос объявил, что поезд следует без остановки.

Сэм сделал еще один шаг. До края всего фут. На рельсах блестели черные масляные пятна, в промежутках валялись какие-то бумажные обрывки. Шум все нарастал. Сэм снова поглядел на ритмично покачивающийся поезд. Пять вагонов. Замедлять ход машинист не собирается. Внутри все оборвалось. Как же дочери будут расти без отца? А сколько горя Сэм причинит Элис? Но и она, и девочки будут знать, ради чего он это сделал. Хотя, может, знание причины вызовет только горечь, и они возненавидят саму память о нем? А как Руби справится с чувством вины?

Сэм снова опустил взгляд на вибрирующие рельсы. Удерживающие их скобы издавали протяжный звук. Поезд приближался. Грохот нарастал, становясь невыносимым. Сэм поморщился. Дольше тянуть нельзя. Состав вот-вот пронесется мимо, и тогда Руби погибла.

Ноги напряглись, Сэм стоял, покачиваясь, готовясь к прыжку. Он и сам понимал, что не должен этого делать, но какой-то внутренний голос твердил, что так будет правильнее. Сэм поднял голову, окинув взглядом свой родной город. Огни светофоров и фонарей, а сверху, над оранжевым сиянием Манчестера виднеется россыпь мягко мерцающих звезд. Захотелось напоследок увидеть все это. Поезд засигналил. За спиной у Сэма кто-то кричал. Он посмотрел вниз. Носки ботинок уже выступали за край платформы. И тут внизу что-то промелькнуло. Из тени шагнула фигура. Мелькнул крошечный огонек.

Сэм стремительно отпрянул, и поезд со свистом пронесся мимо. Грохот колес оглушал, от налетевшего потока воздуха волосы встали дыбом. Сэм видел человека. Он был в этом абсолютно уверен. И теперь надо догнать преступника, пока не поздно.

Глава 70

Услышав, как лязгнула металлическая дверь и на лестнице раздались быстрые шаги, Руби поспешно выпрямилась. Все это время она старательно перетирала шарф, которым были связаны запястья, о чугунное основание колонны. И результаты уже чувствовались – теперь Руби могла свободнее двигать руками. Но при первых звуках снизу она замерла. Ронни молчал, однако Руби и без него поняла – что-то произошло. Скорость, с которой женщина взбегала по лестнице, пугала. Руби задвигала руками энергичнее.

– Он не прыгнул! – крикнула Кэрри, приближаясь к ним с Ронни. В голосе звучала ярость, слова эхом разносились по всему помещению. Кэрри никак не могла остановиться – все продолжала ходить взад-вперед отрывистым, резким шагом. – Этот трус просто стоял и смотрел, как поезд едет мимо! Он ведь знал, что будет, если он не прыгнет! И все равно – стоял и смотрел.

Стремительные шаги приблизились к Руби. Глаза у нее были все еще завязаны, поэтому пощечина оказалась неожиданностью. Руби ахнула.

– Не надо, – вступился Ронни.

Руби низко опустила голову. На губе выступила кровь, но она обратила внимание на реакцию Ронни. Он встал на ее сторону, а не на сторону Кэрри. И тут Руби почувствовала, как куртка, которую на нее набросил Ронни, соскользнула на пол. Руби ощутила коленями холодный пол. Должно быть, Кэрри заметила потертый, разболтавшийся шарф на ее запястьях. Женщина воскликнула:

– Ах ты, тварь мелкая!

И схватила Руби за волосы так, что та только охнуть успела.

– Ты что задумала?

Кэрри дернула за шарф. Руби заплакала.

– Простите. Мне просто было неудобно. И ничего я не задумывала. Руки затекли, вот и все. Пожалуйста, не бейте меня больше.

Кэрри повернулась к Ронни и рявкнула:

– Тащи веревку из фургона!

Ронни не ответил, лишь молча пошел прочь, а когда его шаги стихли, Кэрри наклонилась к Руби и прошипела ей на ухо:

– Хочешь, скажу, что сейчас будет? Слушай. Твой старший брат прыгнет под поезд, а я буду за ним наблюдать, потому что, если он этого не сделает, я убью тебя. Если думаешь, что просто пугаю, не надейся! Между прочим, не ты первая.

– Вы не сможете… – выговорила Руби сквозь рыдания. – Что значит – не я первая?..

– Ты у нас девочка сообразительная, как-нибудь сама догадаешься. Тут, под землей лежат глупые малолетки вроде тебя. Думаете, жизнь из одних игр и забав состоит, а о самой главной забаве даже понятия не имеете!

– Но зачем?.. Не понимаю. Вы ведь и сами когда-то были такой же, как я. Значит, и я буду, как вы?

– Размечталась. Даже если убежать сумеешь, нос не дорос. Возомнила, будто все знаешь про взрослую жизнь! Видела-видела, какие сообщения ты Билли писала.

Руби вздрогнула, когда Кэрри убрала с ее лица упавшие пряди. Жест можно было принять за заботливый, но Руби понимала, в чем его смысл на самом деле. Кэрри хотела показать Руби, что девочка находится в ее власти и насколько та бессильна против нее.

– На самом деле ничего ты не знаешь, – продолжила Кэрри. Тон был тихий и мягкий, но под этой мягкостью безошибочно угадывалась угроза. – Корчишь из себя опытную, а сама просто что-то там читала в книгах и в Интернете. Только это все никакого представления не дает. Ты хоть понимаешь, что такое глубокая, сильная связь? Ради нее все что угодно для человека сделаешь. Да. Все что угодно. Это тебе не грязные штучки, которые ты обещала Билли. Мы обе знаем – на деле ты ни на что подобное не способна. Просто фантазии, и больше ничего. А то, что чувствовала я, большинству людей и вовсе недоступно.

– Вы так крепко любите Ронни?

В ответ Кэрри рассмеялась:

– Ну уж нет, он тут ни при чем. Ронни – проходной вариант, для меня он – лишь способ добиться цели.

– Я не могу разговаривать с повязкой. Мне страшно, – протянула Руби. – Снимите, пожалуйста, чтобы я вас видела.

На некоторое время стало тихо, а потом руки Кэрри коснулись ее головы. Повязка соскользнула на шею. Руби заморгала. Наконец-то она смогла как следует разглядеть эту женщину. Наверное, когда-то Кэрри была хорошенькой, но потом сильно похудела, и худоба эта ей совсем не шла. Скулы так и выпирали, глаза на изможденном лице казались огромными и усталыми. Кожа вокруг них натянута, на нижних веках темные круги. Губы плотно сжаты, в уголках виднеются напряженные морщинки.

– Спасибо, – поблагодарила Руби.

– Ну и о чем ты разговаривать собралась? – поинтересовалась Кэрри.

– Не знаю, – ответила Руби, хлюпая носом. – Просто хочу понять, что происходит. Почему я?

Кэрри склонила голову набок и улыбнулась.

– Думаешь, все это ради тебя затевалось? – Женщина рассмеялась. – Ничего подобного. Кому ты нужна, малышка Руби?

– Тогда вообще не понимаю, в чем дело. Я здесь не ради своего удовольствия сижу, мне холодно и страшно, а теперь еще оказывается, что вам я не нужна.

Кэрри протянула руку и погладила Руби по волосам.

– Есть хоть один человек, для которого ты что угодно сделаешь? Братья? Кто-то из друзей? Мама? Или все только и знают, что вокруг малютки Руби скакать, и ничего с тебя не требуют? – Кэрри покачала головой. – Поспорить готова, так оно и есть. И в этом наше главное отличие.

– В чем – в этом? Объясните, внимательно слушаю.

– Далеко пойти можешь, Руби. Хитрости тебе не занимать. Только со мной эти уловки не сработают, я их все знаю как свои пять пальцев. Но работаешь ловко.

Тут вернулся Ронни с мотком буксировочного троса в руке. Руби повернулась в его сторону. Кэрри встала.

– На этот раз связывай покрепче, – распорядилась она. – А я обратно на станцию. Скоро следующий поезд пойдет.

Руби посмотрела Кэрри вслед, а когда та скрылась на лестнице и шаги затихли, они с Ронни остались наедине. Через силу Руби попыталась улыбнуться.

– Пожалуйста, Ронни, не надо меня связывать. Я никуда не убегу. Я замерзла, и руки болят…

Ронни покачал головой:

– Придется. Кэрри велела.

– Она мне сейчас сказала, что не любит вас, – выпалила Руби. А потом прошептала: – Кэрри все это делает для кого-то другого, а не ради вас.

– Думаешь, я не знаю? Но я люблю Кэрри, а это самое главное. Ты будешь последняя. А потом мы уедем.

– Уедете?

– Сбежим туда, где никто нас не найдет.

Ронни принялся затягивать петлю на запястьях Руби.

– Это как в прошлый раз, когда вы как будто убили Кэрри, чтобы ее не искали?

Ронни резко затянул веревку, заставив Руби вскрикнуть. Теперь ее запястья были плотно связаны вместе. Затем Ронни спросил:

– Видишь?

И показал Руби кисть правой руки, на которой между большим и указательным пальцами были вытатуированы короткие черточки.

– Шесть штук. По одной на каждую. На самом деле на моем счету не только они, есть еще кое-кто. А скоро появится новый знак. К остальным прибавишься ты.

Руби часто задышала от страха, по щекам покатились слезы.

– Пожалуйста, не надо, – прерывающимся голосом взмолилась она. Выходит, все ее попытки расположить Ронни к себе ни к чему не привели. Вдруг он толкнул Руби на пол. Она упала на бок, руки все еще были связаны за спиной. Ронни снова натянул повязку Руби на глаза. Она попыталась сообразить, с какой он стороны и откуда исходит угроза, но слышала только его шумное размеренное дыхание. Ронни просто смотрел на нее, и Руби подумала, доживет ли до следующего раза, когда с нее снимут повязку.

Глава 71

Сэм повернулся, глядя вслед уходящему поезду. Потом снова поглядел на раскинувшуюся ниже уровня платформы улицу. Сэм был уверен, что видел огонек. За спиной у него раздались шаги. Опять эти двое из дорожной полиции.

– Вы что творите? – заорал высокий.

Сэм не удостоил его ответом. Он не смог привести свое намерение в исполнение, потому что испугался. Близость поезда заставила его ухватиться за слабую надежду в виде крошечного огонька. Зазвонил мобильный телефон. Номер засекречен. Сэм отвернулся, чтобы стоящие рядом полицейские не отвлекали от разговора. В трубке раздался уже знакомый женский голос.

– Ты не прыгнул. – В тоне звучала враждебность. – А отведенный срок истекает.

Сэм отошел подальше от назойливой парочки.

– Да, решил, что это несколько преждевременно. Вы ведь так и не предоставили никаких гарантий, что отпустите Руби.

– Руби умрет. Это я тебе гарантирую. И вообще, у тебя нет времени торговаться и выставлять условия. Тебе было дано полчаса. Мы каждый раз отводим ровно тридцать минут. Всех остальных убили, как только истек срок.

Сэм глубоко вздохнул. Его охватил сильнейший страх.

– Зачем вам Руби? Вам же нужен только я.

– Вот и прыгай, черт бы тебя побрал!

– Не все так просто, – ответил Сэм, повышая голос. – У меня дети. Это большая ответственность.

– А как же младшая сестренка? Неужели совсем не хочется ее спасти?

– Ах ты, сука!

Пассажиры на платформе заоборачивались, но, встретившись с Сэмом взглядами, поспешно отводили глаза. Полицейский маленького роста положил руку Сэму на локоть, но тот лишь стряхнул ее и, прикрыв рот ладонью, заговорил в трубку:

– Хоть пальцем Руби тронете, я вас найду.

– Не найдешь. Ты только и можешь, что сидеть и муками совести упиваться. Трусливый Сэм Паркер. И все-то у него правильно. Жена пылинки сдувает. Две очаровательные девчушки-блондиночки.

Назад Дальше