Весь мир в кармане - Чейз Джеймс Хэдли 16 стр.


- Не знаю, Алекс. Может быть. Давай сначала дождемся денег. Я боюсь всяких осложнений. Дай мне подумать, хорошо?

От удивления Китсон едва не съехал в кювет.

- Неужели ты подумаешь об этом, Джинни? И можешь согласиться?

Она похлопала его по руке:

- Дай мне подумать, Алекс.

Уже стемнело, когда они подъехали к кемпингу. Китсон, радостно возбужденный разговором с Джинни, бросил сумку с продуктами на кухонный стол и пошел к трейлеру.

На берегу никого не было, Блек и Джипо могли спокойно пройти к домику. Увидев их, Китсон сразу понял: что-то неладно. Джипо шагал медленно и тяжело, сгорбившись и опустив голову. На левой щеке у него кровоточила ссадина. Китсон спросил, в чем дело, но тот не ответил, он молча вошел в домик и рухнул в кресло.

У Блека глаза нехорошо блестели. Он прошел к кушетке, сразу же протянул руку к бутылке и налил себе довольно много неразведенного виски. Потом сел и хмуро сказал:

- Сегодня вокруг трейлера слонялся какой-то парнишка. Он пытался заглянуть внутрь.

Китсон повернул ключ в замке двери.

Джинни тоже встревожилась.

- Пока ничего не выходит, - Блек откинулся на спинку кушетки и в упор смотрел на Джинни. - Вторая цифра пока не собирается стать на место. Джипо дошел с ней до исступления.

- До исступления! - взвизгнул Джипо. - Я бросаю это дело. Замок меня добил. Слышите, вы, я выхожу из игры.

- Но ты не можешь бросить дело сейчас, - негромко сказала Джинни. - Что случилось?

- Что случилось? - Джипо стукнул себя кулаком по коленям. - В этом пекле ни одно живое существо не может работать. Ты не представляешь себе, что делается в трейлере днем. Три дня я пытался открыть замок. Все зря! И я решил уехать.

- Ты сам говорил Фрэнку, что на это потребуется, может быть, месяц. Как же ты можешь бросить дело через три дня?

- Оставь его в покое! Я все это втолковывал этому шуту гороховому, пока у меня не помутилось в голове. Придется сделать, как предлагал Фрэнк, уехать в горы. Там ты сможешь работать с открытой дверью. Сидеть взаперти невозможно, просто немыслимо!

- Это опасно, - возразила Джинни, - здесь много трейлеров вроде нашего, а в горах, если нас обнаружат, конечно же, заинтересуются и станут докапываться, кто мы такие.

- Придется рискнуть, - со злостью ответил Блек. - Если Джипо не удастся подобрать шифр, нужно будет разрезать дверь автогеном, а здесь это сделать невозможно.

- Все дороги еще патрулируются, нас могут задержать, - вставил Китсон. - Потом неизвестно, потянет ли "бьюик" такой вес по горной дороге. Я бывал в тех краях. Дороги там плохие, к тому же недели две назад один участок повредила буря.

- Придется пойти на это, - повторил Блек. - Если мы выедем отсюда завтра в полдень, мы доберемся до горной дороги к вечеру. Надо купить палатку и запастись едой. Жизнь там будет нелегкой, но как-нибудь перетерпим, пока Джипо не взломает дверь сейфа.

- На меня не рассчитывайте, - крикнул Джипо, - я уезжаю домой.

Блек хотел что-то ответить, но в это время в дверь домика постучали.

Все в испуге замерли. Затем Блек встал, держа в руке пистолет. Джипо покрылся холодным потом.

Джинни зло прошептала:

- Отправляйтесь в спальню.

Блек схватил Джипо, рывком поставил его на ноги и поволок в спальню. Китсон прошел через комнату и открыл входную дверь.

У входа стоял Фред Брэдфорд.

- Привет, мистер Гаррисон. Извините, что зашел так поздно. Миссис Гаррисон, наверно, готовит ужин.

- Да, - ответил Китсон, загораживая дверь. - Что-нибудь случилось?

- Да, вроде бы. Могу я на минутку зайти? Я не задержу вас.

Видя, что Китсон колеблется, Джинни быстро подошла к двери.

- А, вот это кто! Привет, мистер Брэдфорд. Заходите, пожалуйста, - сказала она улыбаясь. - Я еще и не бралась за ужин, так что ничего не пережарится.

Брэдфорд вошел в гостиную. Он явно чувствовал себя неловко.

- Налей мистеру Брэдфорду чего-нибудь выпить, Алекс, - сказала Джинни.

- Нет, спасибо, я вроде бы не хочу, - он сидел, потирая колени ладонями. - Не буду отнимать у вас много времени. Мой парнишка гулял здесь у вас днем, - Брэдфорд в упор посмотрел на Китсона. - Он сказал мне, что в вашем трейлере были какие-то двое мужчин.

У Китсона на мгновение замерло сердце. Он взглянул на Джинни, не зная, что сказать.

- Это двое наших друзей, - спокойно ответила девушка и улыбнулась Брэдфорду. - Мы обещали одолжить им трейлер на время отпуска, и они приезжали посмотреть его, пока мы были в городе.

Брэдфорд облегченно вздохнул.

- Смотри-ка! Я толковал своему парнишке, что дело примерно так и обстоит, но он и слушать не хотел. Они, говорит он, ссорились, орали друг на дружку. И это его напугало. Он решил, что они грабители.

Джинни рассмеялась.

- Ну уж это, пожалуй, слишком. Но вообще-то я бы не доверила им свой счет в банке. Они вечно ссорятся и тем не менее собираются вместе провести отпуск.

- Парнишку моего они здорово напугали, - повторил Брэдфорд. - Я решил, что надо вам сказать. На этом озере случались кражи и грабежи. Но раз это ваши друзья…

- Большое спасибо, что побеспокоились. Может быть, все-таки выпьете, мистер Брэдфорд?

- Нет, нет, спасибо. Не стану вас задерживать, - в задумчивости он потянул себя за нос. - Знаете, для своего возраста мой парнишка здорово соображает. У него есть своя теория насчет пропавшего броневика. Он считает, что машина спрятана в трейлере.

Китсон невольно сжал кулаки и сунул их в карманы брюк.

Джинни заставила себя улыбнуться:

- В трейлере? Почему это пришло ему в голову?

- Наверно, потому, что здесь кругом трейлеры, - снисходительно улыбаясь, ответил Брэдфорд. - Но скажу вам: мысль неплохая. Парнишка говорит, что полицейские сроду не додумаются искать бронемашину в таком вот кемпинге. И, наверно, он прав.

- Безусловно. Голова у него работает неплохо.

- Ничего не скажешь. Он хочет, чтобы я заявил в полицию. Думает, что, если броневик найдут в трейлере, он получит награду. Вы читали, теперь награда уже пять тысяч долларов? Немалые денежки!

После недолгого молчания Джинни сказала:

- Как-то не верится, что полиция действительно выплатит ему награду, - девушка улыбнулась, но чуточку напряженно. - Вы ведь знаете, какие в полиции устраивают махинации с этими наградами.

- Да, конечно. Никак не могу решить, идти ли в полицию. Видите ли, я считаю, что мальчишка в чем-то прав, но ведь в полиции могут сказать, чтобы я не совался не в свое дело.

- У вас у самого ведь тоже трейлер, мистер Брэдфорд, и я не удивлюсь, если в полиции начнут подозревать в угоне броневика вас самого. Помню, отец как-то нашел жемчужное ожерелье и отнес его в полицию, чтобы получить награду. Они его тут же арестовали, и потребовалась уйма времени и денег, чтобы снять с него обвинение. О награде и говорить нечего.

Брэдфорд широко раскрыл глаза.

- Что вы говорите! Я об этом не подумал. Это решает дело. Я туда лезть не стану. Очень рад, что поговорил с вами. Мне и в голову не пришло, что эта история может так обернуться.

Он поднялся со стула.

- Мы прощаемся, мистер Брэдфорд, - сказала Джинни улыбаясь. - Завтра уезжаем.

- Завтра? Какая обида. Вам, значит, здесь не понравилось?

- Наоборот, здесь чудесно, но мы задумали длинное путешествие. Сначала поедем на Стэг-лейк, потом - на Рендир-лейк.

- Неблизкий путь! Желаю счастья. - Брэдфорд попрощался с ними за руку. Он еще простоял несколько минут в дверях, продолжая разговаривать.

Джинни и Китсон с нетерпением ждали, когда он наконец уйдет. Наговорившись, Брэдфорд помахал рукой и направился по освещенной луной тропинке к своему домику.

Джинни с облегчением закрыла дверь и повернула ключ.

- Что ж, как сказал мистер Брэдфорд, это решает дело: надо уезжать отсюда.

- Да. Здорово ты обработала этого типа. Любо-дорого смотреть.

- Ладно, ладно, ухажер, - вышел из спальни Блек, - уйми свои восторги. Чертов мальчишка! Мне и в голову не могло прийти, что он слышал нашу ссору.

Джипо подошел к двери спальни и молча слушал.

- Значит, завтра едем, - продолжал Блек. - Мы не имеем права рисковать: мальчишка может решиться на неожиданный ход, - он повернулся к Китсону. - Иди отсюда и сиди в трейлере. Вдруг гаденыш вздумает еще раз наведаться и пошпионить…

Китсон кивнул. Он отпер дверь и вышел в темноту.

Джипо сказал ровным, не допускающим возражений тоном:

- Завтра я уезжаю домой. Понятно? С меня довольно! А сейчас я иду спать, - и ушел в спальню, захлопнув за собой дверь.

- Я приведу его в чувство, - глаза Блека злобно блеснули. - Меня уже достал этот слизняк.

Джинни ушла на кухню и принялась готовить ужин. Блек стоял, привалившись к двери.

- Ты здорово обошла этого типа, крошка, - сказал он. - Ты обдумывала мое предложение? Я - парень не промах, и ты - умница, получается неплохая парочка из двух достаточно толковых людей. Как насчет этого?

Джинни положила два больших бифштекса на горячую сковороду.

- Я бы на тебя не взглянула, останься ты даже единственным и последним мужчиной на земле, - сказала она, не поворачивая головы.

- О'кей, крошка. Еще увидим!

Он направился к креслу и сел, улыбаясь загадочно, будто задумал какую-то тайную шутку.

2

Рано утром Китсон уехал в город, оставив Джинни караулить трейлер. Блек и Джипо прятались в домике. Это было рискованно, но Джипо настолько вышел из-под контроля, что Блек не надеялся справиться с ним в трейлере.

Блеку и Китсону пришлось привязать Джипо к кровати и засунуть ему в рот кляп. Он дошел до такого состояния, что иного выхода не было.

Когда они, наконец, сладили с ним, Блек, тяжело дыша, с недобрым блеском в глазах, сказал:

- Предоставь этого психа мне. Когда ты вернешься, он будет согласен ехать с нами.

Китсону было очень неприятно оставлять Джипо, но он знал, что без его сноровки и знаний им не открыть броневик. К тому же Джипо, видимо, немного свихнулся, и Китсон с чувством облегчения переложил ответственность на Блека.

В городе Китсон купил достаточно вместительную палатку и хороший запас консервов. Они обсуждали, как быть с едой, и решили, что ездить в город, когда они заберутся в горы, будет небезопасно. Поэтому надо взять с собой столько продуктов, чтобы их хватило, пока Джипо не справится с замком.

Китсон вернулся в кемпинг с набитым багажником. Когда он вышел из машины, подошла Джинни.

- Что-нибудь случилось? - спросил Китсон.

Девушка покачала головой.

- Нет, но я рада, что ты вернулся. Все время думаю об этом парнишке. Чем скорее мы уедем, тем лучше.

Они вместе вошли в домик.

Джипо сидел в кресле. Глаза на его мертвенно-бледном лице глубоко ввалились. Он даже не поднял головы, когда они вошли.

Блек ходил взад и вперед по комнате с сигаретой в зубах.

- Все улажено, - сказал он Китсону.

- Я все купил.

Китсон вопросительно посмотрел на Джипо, потом на Блека.

- Джипо в порядке, - сказал Блек. - Я с ним побеседовал, и он согласен работать с нами.

- Вы силой заставляете меня ехать с вами, - дрожащим голосом заговорил Джипо. - Я уже предупреждал вас: ничего хорошего из этого не выйдет. Предупреждал вас раньше и опять предупреждаю, - он неожиданно поднял глаза на Китсона: - Ты был мне другом. Хорошим другом. Теперь не подходи ко мне. Не желаю тебя знать!

- В чем дело? Почему? - спросил Китсон.

- Пришлось немного припугнуть его, - вмешался Блек. - Надо было убедить его, что если он бросит наше дело, то наживет большие неприятности.

- Он сказал, что переломает мне руки, - пояснил Джипо тихим дрожащим голосом. - Чего стоит человек без рук? Как ему жить?

Китсон собирался что-то сказать, но Блек прервал его:

- Хватит, пора ехать. Никто там не крутится возле трейлера?

Джинни и Китсон вышли. На озере виднелись лодки, но поблизости никого не было.

Китсон прицепил трейлер к "бьюику", затем подал его задом к самой двери домика.

- Готовы?

Блек и Джипо подошли к двери.

Китсон быстро поднял заднюю стенку трейлера. Блек и Джипо проскользнули внутрь, и Китсон закрыл трейлер. Все это не заняло и двух секунд.

- Я побуду здесь, а ты пойди оформи отъезд в конторе, - сказал он, передавая Джинни бумажник.

Китсон закурил и прислонился к стенке трейлера. Он очень нервничал. Они выезжали из укрытия и шли на огромный риск, но иного выхода не было: иначе им не взломать сейф.

- Привет, мистер.

Китсон вздрогнул и обернулся.

Мальчик в джинсах, в клетчатой - белой с красным - рубашке и в соломенной шляпе появился из-за трейлера.

- Привет, - сказал Китсон.

Мальчик смотрел на него, чуть склонив голову набок.

- Вы знакомы с моим папой. Я - Фред Брэдфорд-младший.

- Подумать только! - ответил Китсон, стараясь говорить как можно непринужденнее.

Мальчик нахмурился, потом перенес свое внимание на трейлер.

- Ваш? - спросил он, тыча большим пальцем в сторону трейлера.

- Да, - ответил Китсон.

- Наш, по-моему, лучше.

Китсон не ответил. Он с лихорадочным нетерпением ждал Джинни, чтобы поскорее убраться отсюда ко всем чертям.

Мальчик сел на корточки и заглянул под трейлер.

- Гляди-ка! У вас там стальная обвязка, верно?

Он посмотрел на Китсона.

- Зачем она? От нее машина тяжелее, и все.

- Понятия не имею, - Китсон потер подбородок ладонью. - В таком виде я его купил.

- Папа сказал, что вчера там, в трейлере, было двое ваших друзей. Это верно?

- Ага.

- Что там с ними случилось?

- Ничего.

Мальчик изучающе посмотрел на него. Под этим взглядом Китсон почувствовал себя удивительно неуютно.

- Нет, что-то у них было не так. Я слышал, как они ругались.

- Они всегда бранятся. Это ничего не значит - просто привычка.

Мальчик отошел на несколько шагов и стал рассматривать трейлер.

- Можно мне посмотреть, как у вас там внутри, мистер?

- К сожалению, ключ у жены, - ответил Китсон, чувствуя, что его заливает жаром.

Мальчик удивился.

- Мой папа никогда не доверяет маме ключи. Она их вечно теряет.

- А моя жена - нет.

Мальчик снова присел на корточки и принялся рвать траву, разбрасывая стебельки направо и налево.

- А сейчас ваши друзья там?

- Нет.

- Где же они тогда?

- Дома.

- А где они живут?

- В Сент-Лоуренсе.

- Значит, они живут вместе?

- Правильно.

- Они орали друг на друга. Я испугался.

Китсон пожал плечами.

- Они всегда ссорятся. Это ничего не значит.

Мальчик снял шляпу и стал складывать в нее траву.

- Один из них обозвал другого падалью за то, что тот не мог чего-то сделать. Чего он там не мог сделать?

- Понятия не имею, - Китсон нервно затянулся.

- Похоже было, что они очень злились друг на дружку.

- Не беспокойся об этом. Они добрые друзья.

Наполнив шляпу травой, мальчик нагнулся, сунул в нее голову и натянул шляпу.

- Голове так прохладнее, - объяснил он в ответ на недоуменный взгляд Китсона. - Мое собственное изобретение. Наверно, за него можно получить хорошие денежки.

- Возможно. Послушай, сынок, не пора ли тебе домой? Папа, наверно, ищет тебя и ломает голову, куда ты девался.

- Нет, не ищет. Я ему сказал, что пойду на поиски броневика, который угнали, ну того, в котором куча денег. Он меня ждет только через час, не раньше. Вы читали про этот броневик, мистер?

- Читал.

- Знаете, что я думаю?

- Да, твой папа нам говорил.

Мальчик нахмурил брови.

- Он не должен был говорить вам. Если он будет рассказывать всем встречным и поперечным, я могу проворонить награду.

Китсон вдруг увидел Дженни, спешившую к ним.

- Я обязательно должен получить эту награду, - продолжал мальчик. - Пять тысяч монет. Знаете, что я с ними сделаю, когда получу награду?

Китсон покачал головой.

- Я не отдам их папе, вот что я с ними сделаю.

Подошла Джинни.

- Это Брэдфорд-младший, - пояснил Китсон.

- Привет, - сказала Джинни и улыбнулась.

- Ключ от трейлера ведь у вас? - спросил мальчик. - Он говорит, что я могу посмотреть, как там у вас внутри.

Джинни и Китсон переглянулись.

- Прости, пожалуйста, - сказала она мальчику, - я положила ключи в один из чемоданов. Их сейчас не достать.

- Ручаюсь, что вы их просто потеряли, - сказал мальчик презрительно. - Ну что ж, мне пора идти. Папа сказал, что вы уезжаете.

- Верно, - подтвердила Джинни.

- Прямо сейчас?

- Да.

- Ну, пока, - мальчик повернулся и пошел по тропинке, засунув руки в карманы. Он насвистывал, немилосердно фальшивя, какую-то песенку.

- Как ты думаешь… - начал Китсон и остановился. - Нет, садись в машину, давай выбираться отсюда.

Когда они отъехали, Фред Брэдфорд-младший, который сошел с тропинки, как только скрылся из виду за поворотом, вернулся назад через кустарник и молча проводил взглядом машину с трейлером на прицепе. Потом он вытащил порядком замусоленную записную книжку и огрызком карандаша записал в ней номер уехавшего "бьюика".

Глава десятая

1

Все шесть рядов широкого шоссе были заполнены машинами, в том числе и с трейлерами на прицепе.

Время от времени над дорогой снижался вертолет и пролетал над движущимися машинами, будто наблюдая за порядком. И каждый раз сердце у Китсона падало.

Патрули то и дело останавливали и проверяли какой-нибудь большой грузовик с закрытым кузовом, но власти, по-видимому, решили, что домик на колесах не в состоянии выдержать тяжесть броневика, - трейлеры не проверяли.

И тем не менее вести машину в таком нервном состоянии было очень трудно. Китсону приходилось держать себя в руках, чтобы ехать с постоянной скоростью около тридцати миль в час.

Они ехали долгих шесть часов. Джинни, сидевшей рядом с Китсоном, сказать было нечего, да и сам он не был расположен к разговорам.

Всякий раз, как они видели патрульную машину или полицейского на мотоцикле, сердце начинало биться часто и гулко. В такой обстановке легкая беседа как-то не завязывается.

К семи часам вечера они добрались до начала дороги в горы.

Солнце скрылось за вершинами, быстро стемнело. Китсон повел "бьюик" по спиральной дороге, прилепившейся к самому краю обрыва.

Вести машину надо было точно и умело. Китсон знал: не рассчитай он поворот на очередном витке, и трейлер сползет с дороги - тогда уж обратно его не втащишь.

Он ощущал сопротивление прицепа, которое приходилось преодолевать "бьюику", и замедленную реакцию двигателя, когда он давал газ.

Назад Дальше