- Обычная муть. Все до того перепугались, что не могли толком описать приметы. Кажется, все сошло нормально. Я хочу, чтоб ты прямо сейчас поехал к Джипо. Он достал болты для стальной обвязки, надо ему помочь.
- Ладно, - промямлил нехотя Блек. Приниматься с утра за работу ему явно не хотелось.
- Да поторапливайся, - рявкнул Морган. - Я отправлюсь в Дьюкас за автоматической винтовкой. У Эрни есть одна, он обещал продать.
- Все будет в порядке, - сказал Блек. - Я сейчас поеду.
Проводив Моргана, Блек выругал его про себя, вошел в полутемную спальню и поднял штору. Яркий свет залил комнату, брызнул в лицо девушке, лежащей на кровати.
- Ради бога, Эдди… - запротестовала она, приподнимаясь на постели и щурясь. Девушка была смуглая, темноволосая. Густая челка бахромой падала ей на лоб. Мелкие черты лица, большие голубые глаза. Желтая пижама, плотно облегающая складную фигуру.
- Подъем, крошка! - сказал Блек, влезая в рубашку. - У меня важные дела. Давай, давай, топай ножками!
- Но, Эд… Я до смерти устала. Иди, если тебе надо, а я останусь. Можно?
- Нет, одну я тебя здесь не оставлю. Пошевеливайся!
Девушка - ее звали Глория Даусон - застонала, отбросила простыню и с трудом поднялась с постели. Она потянулась, зевнула и, пошатываясь, пошла в ванную комнату.
- Что за паника, дорогой? - капризно спросила она, включая воду. - Кто это там приходил к тебе?
Блек начал скоблить подбородок электробритвой.
- Давай, давай! Одевайся и проваливай. Я спешу.
Она стянула с себя пижаму и стала под душ.
- Иногда мне хочется пустить себе пулю в лоб, - почти прокричала она, стараясь заглушить шум воды. - Вечно одна и та же история. Начинается все красиво: тихая музыка, мягкий свет, ласковые слова, а потом вдруг - "одевайся и проваливай". И это мужчина, о котором я мечтала! Мой сказочный принц!
- Поторапливайся, тебе говорят! - разозлился Блек.
Он выключил бритву и пошел на кухню варить кофе.
Голова у него раскалывалась, а во рту словно войлок постелили. Он жалел, что так много выпил накануне, но больно уж у него тогда были нервы возбуждены. Жалел также, что оставил у себя на ночь Глорию. Моргану это явно не понравилось.
Он налил себе кофе, отыскал пакетик аспирина и принял три таблетки, с огорчением отмечая, что руки сильно дрожат. Когда он допивал кофе, в кухню вошла Глория, одетая и причесанная.
- М-м-м… кофе. Налей мне чашечку, милый.
- Некогда. Пошли. Выпьешь где-нибудь по дороге.
- Подожди секунду, Эдди, - неожиданно тревожная нотка в ее голосе заставила Блека насторожиться. - Ведь это же Морган к тебе заходил, правда? О чем это вы говорили? О каком-то большом деле? Что он имел в виду?
Блек обомлел. Несколько секунд он растерянно смотрел на Глорию.
- Не суй нос не в свое дело, - прорычал он наконец. - Слышишь? Ишь, любопытная какая!
- Эдди, выслушай меня, прошу тебя, - сказала она и положила руку ему на плечо. - От Моргана хорошего не жди. Я о нем такого понаслышалась. Всю жизнь он мыкался по тюрьмам. Замешан был во всякой уголовщине. Кроме, разве что, убийства. Да и этого ему, видно, не миновать. К тому идет дело. Послушайся меня, Эдди, не связывайся с ним. Попадешь в беду.
Блек был знаком с Глорией уже третий месяц, и она ему нравилась. Это был первый человек в его жизни, который интересовался им ради него самого, а не ради какой-то выгоды. Но это не значило, что он позволит ей учить его, как ему поступить и с кем водить знакомство.
- Замолчишь ты или нет? - огрызнулся он. - Занимайся своими делами и не лезь в мои. Идем!
Она огорченно пожала плечами.
- Что ж, поступай, как хочешь, милый. Только помни, Эдди, мои слова: Морган опасный человек. Не стоило тебе с ним связываться.
- Ну ясно, ясно, Морган опасный, - нетерпеливо оборвал ее Блек. - Пошли, бога ради! Я спешу!
- Мы увидимся вечером?
- Нет, я занят. Я позвоню тебе. Может быть, на следующей неделе. Не раньше.
Она бросила на него тревожный взгляд.
- Вы с ним что-то затеваете. О Эдди, умоляю тебя…
Он взял ее за руку, вытащил на лестничную площадку и запер дверь. Поворачивая ключ в замке, сказал:
- Брось меня учить. Последний раз тебе говорю. Запомни, сделай милость! Есть на свете и другие девушки…
- Хорошо, Эдди. Я, по крайней мере, тебя предупредила. Но раз ты так считаешь…
- Да, я так считаю, - ответил он, сбегая вниз по лестнице. - И повторяю, брось меня учить.
- Я буду ждать тебя. Не пропадай надолго.
- Ладно, ладно, - Блек безразлично помахал ей рукой и быстрым шагом направился к автобусной остановке.
Сидя в автобусе, подставив лицо горячим солнечным лучам, он переключил мысли на Джинни. Вот это девушка! Как она не похожа на Глорию. И какие у нее нервы! Одеть ее прилично, девочка будет высший класс. А Глория, как всегда, дешевка.
Он нахмурился, вспомнив о том, что Джинни и Китсон изображают сейчас молодоженов. Правда, ни один нормальный человек не станет принимать всерьез такого соперника, как этот олух…
Заныла ушибленная челюсть, и глаза его потемнели от злости. Этого он ему не забудет. Придет время, он с ним посчитается. Китсон еще пожалеет об этом.
Мысли о Джинни не покидали его. Автобус остановился недалеко от мастерской Джипо, и, идя по немощеной дороге от остановки, он пытался представить себе, о чем Китсон мог говорить с ней.
А Китсон тем временем и впрямь не без труда подбирал тему разговора. Он со страхом думал о том, что им предстоит проехать вдвоем целых шестьдесят миль.
Он всегда был разговорчив с девушками, но Джинни как-то странно действовала на него. С ней он чувствовал себя неуклюжим, терялся, не зная, что сказать. И все же она волновала его, как ни одна другая девушка.
Сейчас, к его удивлению, она была на редкость разговорчивой. Правда, желание поговорить находило на нее какими-то судорожными приступами. Она вдруг начинала расспрашивать про знаменитых боксеров. Мол, помнишь того-то и того-то, и какого ты о них мнения. Китсон отвечал не сразу, изо всех сил стараясь сосредоточиться и сказать что-нибудь умное. Потом они ехали три-четыре мили молча, и вдруг Джинни снова начинала забрасывать его вопросами.
Внезапно Джинни спросила:
- Что ты собираешься делать с деньгами?
Она взглянула на него и положила нога на ногу, показав на секунду круглые коленки, потом жеманно поправила юбку. Китсону при этом пришлось резко крутнуть баранку, чтобы не свалиться в кювет.
- Я пока еще не получил их, - ответил он, судорожно сглатывая, - а заранее планов не строю.
- Ты не веришь, что получишь эти деньги?
Он промолчал, потом медленно, не сводя глаз с дороги, сказал:
- Для этого нам должно очень повезти. Я знаю тех двоих, работал с ними. Они не струсят.
- Это будет зависеть от нас, - возразила она спокойно. - Они не станут сопротивляться, если поймут, что мы не шутим. И вообще, это не имеет значения. Мы справимся с ними и получим эти деньги, я уверена.
- Если нам повезет, - повторил Китсон. - Я признаю, что план здорово разработан. Спрятать бронемашину в трейлере - отличная идея. Но это не значит, что мы сумеем открыть сейф. Даже если нам посчастливится открыть сейф, куда мы денем деньги? Двести тысяч - целая куча денег. В банк мы положить их не сможем. Фараоны организуют слежку. Куда деть двести тысяч наличными?
- Положить в банковский сейф-автомат, - ответила Джинни. - Чего проще?
- Ты думаешь, это надежно? В прошлом году один тип обчистил банк и спрятал деньги в сейф-автомат. Фараоны открыли сейфы-автоматы во всех банках города и нашли эти деньги, - ответил Китсон. Его большие руки так крепко сжимали баранку, что пальцы побелели на сгибах.
- А ты не прячь их в этом городе, поезжай в Нью-Йорк, во Фриско… Да мало ли куда… Ведь они не могут открыть сейфы-автоматы во всех городах.
- Для этого деньги надо доставить туда. А как их провезти? Такую пропасть денег! Запихать в чемодан? Только подумать, ты едешь в поезде с чемоданом, набитым деньгами, не зная, будут фараоны обыскивать пассажиров или нет. Как только мы захватим эту машину, поднимется адская шумиха. Фараоны ни перед чем не остановятся, чтобы отобрать у нас деньги.
- Ты в самом деле хочешь накликать беду, - заметила Джинни, и он с удивлением услышал нотку тревоги в ее голосе. - Если ты так уверен в провале, зачем согласился?
- Не обращай внимания на мои слова. Я, кажется, распускаю язык, как говорит Фрэнк. Будем надеяться, все у нас получится. А что ты сделаешь со своей долей?
Она откинулась назад, положила голову на спинку сиденья, задрав подбородок. Глядя на ее отражение в ветровом стекле, у Китсона тревожно заныло сердце.
- О, у меня большие планы. Только тебя они вряд ли заинтересуют. С деньгами можно многое сделать. Мой отец умер в прошлом году. Если бы у него были деньги, он, может, был бы сейчас жив. В то время я работала билетершей в кинотеатре и ничем не могла ему помочь. Когда он умер, я решила, что ни за что не буду жить так, как он. Поэтому-то я придумала этот план с бронемашиной.
Эта неожиданная откровенность поразила Китсона. Особенно большое впечатление произвело на него то, что она действительно сама придумала этот план.
- А как ты узнала про бронемашину и про деньги? - спросил он.
Она уже открыла рот, собираясь что-то сказать, но передумала.
Наступило молчание. Китсону не нравилось холодное, каменное выражение ее лица.
- Не думай, что я стараюсь разнюхать что-то, - поспешил он успокоить ее. - Я просто так спросил. Мне это ни к чему знать.
Она подняла на него безразличные глаза цвета морской воды, наклонилась вперед и включила радио. Покрутив ручку, поймала танцевальную мелодию, прибавила громкость, откинулась на сиденьи и принялась отбивать такт ногой.
Китсон понял, что она не собиралась продолжать разговор. И, досадуя на себя, он прибавил скорость.
Через двадцать минут они подкатили к магазину "Караван Март".
Ярмарка машин и трейлеров высокого качества была расположена возле главной автострады в полумиле от Марлоу. Она представляла собой пустырь, где стояли подержанные автомашины различных марок, трейлеры и небольшой деревянный домик, служивший конторой.
Не успел Китсон остановить "бьюик", как из домика вышел молодой мужчина и поспешил к ним. Он принадлежал к числу людей, которых Китсон просто не выносил. Это был красивый мужчина с бронзовым загаром и волнистыми волосами, облаченный в белый тропический костюм, кремовую рубашку и огненно-красный галстук. Тонкое запястье украшали золотые часы на широком золотом браслете.
Он спешил к ним по асфальтированной дорожке, словно прилежная пчела, завидевшая редкостный цветок, из которого надо непременно выкачать мед.
Торопливо подскочив к машине, открыл дверцу для Джинни и широко и дружелюбно улыбнулся ей, отчего Китсону захотелось дать ему пинка.
- Добро пожаловать на ярмарку трейлеров! - сказал красавчик, помогая Джинни выйти из машины. - Весьма разумно с вашей стороны посетить нас. Ведь вы желаете приобрести трейлер, не так ли? Здесь вы найдете именно то, что вам нужно.
Китсон вышел из машины и хмыкнул. Этот жужжащий красавчик-шмель действовал ему на нервы.
- Позвольте представиться, - продолжал красавец. Он быстро обошел "бьюик", схватил вялую руку Китсона и пожал ее.
- Вы угадали, - сказала Джинни, преображаясь вновь в юное и веселое существо, - нам как раз нужен трейлер.
- Наша ярмарка - самое подходящее место для вас, - сияя, заверил их человек. - Меня зовут Гарри Картер. Для вас это ответственный момент, но, уверяю вас, вам ни к чему волноваться. Мы продаем наш товар, лишь зная наверняка, что покупатель будет вполне доволен. У нас имеются трейлеры всех марок. Какую вы предпочитаете?
- Какую мы предпочитаем, Алекс? - спросила Джинни, весело улыбаясь.
Высвобождая свою руку, Китсон буркнул:
- Что-нибудь подешевле.
- У нас имеются трейлеры разной цены, - затараторил Картер, разглядывая длинные стройные ноги Джинни. - Может быть, мы с вами пройдемся? Вы посмотрите, что имеется в нашем ассортименте, и я дам вам сведения о любом трейлере, который придется вам по вкусу.
Они пошли за ним по дорожке к тому месту, где длинными рядами выстроились дачные домики на колесах.
Китсон не сразу нашел то, что искал. Нужен был трейлер не менее шестнадцати футов длиной и не слишком шикарно оборудованный. Он нашел его в середине второго ряда и остановился, чтобы как следует осмотреть.
Это был белый трейлер с голубой крышей, двумя окнами по бокам, с окнами спереди и сзади.
- Этот, пожалуй, подойдет, - сказал он, глядя на Джинни, которая одобрительно кивнула. - Каковы его точные размеры?
- Этот? - удивился Картер. - Не думаю, чтобы вам было в нем уютно, мистер… - он взглянул на Китсона. - Простите, не знаю вашего имени.
- Гаррисон, - сказал Китсон. - Так какие у него размеры?
- Шестнадцать с половиной на девять. Откровенно говоря, мистер Гаррисон, он предназначен для поездки на охоту и уже порядком потрепан. И удобств в нем нет. Так что вашей жене вряд ли понравится жить в нем, - продолжал Картер, любуясь ногами Джинни. - Но если вам нравится эта модель, я могу предложить вам такой же трейлер, только полностью оборудованный. Позвольте, я покажу.
Китсон не сдвинулся с места. Он не сводил глаз с бело-голубого трейлера, оглядывая колеса, пытаясь определить их прочность, и автоматические тормоза, которые, по словам Фрэнка, играли большую роль.
- У моего мужа золотые руки, - вмешалась Джинни, - он прекрасно оборудует этот фургон. Позвольте нам взглянуть, что там внутри.
- Прошу вас. Посмотрите этот, потом взгляните на другой - и вы поймете, что я имею в виду. Этот трейлер - всего лишь пустая оболочка.
Он открыл дверь, Джинни и Китсон заглянули внутрь.
Китсон с первого взгляда понял, что они нашли то, что нужно. Все оборудование внутри было вмонтировано кое-как, и его легко можно было убрать. Пол казался достаточно прочным, а когда Китсон вошел внутрь, от его головы до потолка оставалось еще несколько дюймов.
Потом они пошли взглянуть на другой трейлер, такой же формы и размеров, только розоватый и лучше оборудованный. Китсону достаточно было бросить беглый взгляд внутрь, чтобы понять, что этот прицеп им не годится.
- Нам больше подходит тот, первый, - заявил он, возвращаясь к бело-голубому. - Сколько он стоит?
Картер внимательно посмотрел на Китсона, словно прикидывая, сколько с него можно взять.
- Ну что ж, это прочная, солидная вещь, мистер Гаррисон. Сделана на совесть и послужит вам долгие годы. Цена по прейскуранту - три тысячи восемьсот долларов. Я имею в виду - за новый. Этот трейлер был в употреблении, однако на нем, как вы сами изволите видеть, нет ни царапины. Двое парней брали его у меня для поездки на охоту. Они пользовались им всего шесть недель, так что он практически совсем новый. Раз уж он вам так понравился, и в особенности потому, что он нужен вам для свадебного путешествия, я сделаю для вас большую скидку. Скажем, две с половиной тысячи. Считайте, что я отдаю его вам просто даром.
- К сожалению, это нам не по карману, - выпалила Джинни, стараясь опередить Китсона, уже открывшего было рот для протеста. - Если это ваша последняя цена, я боюсь, что нам придется подыскать что-нибудь в другом месте.
Картер улыбнулся ей.
- Это весьма умеренная цена, миссис Гаррисон. В этом районе трейлеры больше нигде не продаются. Если вы поедете в Сент-Лоуренс, там, конечно, можно найти трейлер, но и цены там намного выше, чем у нас. Может быть, если эта цена вам не подходит, я подберу для вас трейлер поменьше. У меня есть, например, один за тысячу пятьсот, но он гораздо меньше и не такой прочный.
- Даю вам за него тысячу восемьсот, - процедил Китсон тоном "хочешь - соглашайся, не хочешь - черт с тобой". - Больше я не дам.
Дежурная улыбка Картера стала еще ослепительнее.
- О, мистер Гаррисон, больше всего на свете мне хочется угодить вам. Однако на таких условиях сделка не может состояться. Я прогорю, если продам такой товар за тысячу восемьсот. Но раз вам уж так хочется приобрести этот трейлер, берите его за две тысячи триста пятьдесят. На меньшую сумму я никак не могу согласиться.
Китсон начал закипать. Он с трудом подавил желание схватить Картера за грудки и тряхнуть его хорошенько.
Его раздражали эти непринужденные манеры, вкрадчивый голос, этот проницательный оценивающий взгляд. Ему самому хотелось бы одеться так же шикарно и держаться так уверенно.
- К сожалению, мистер Картер, это нам не по карману, - пролепетала Джинни, призывно глядя на него широко раскрытыми глазами. Китсон почувствовал прилив ярости. Она явно кокетничала с Картером, это приводило Китсона в бешенство. На него она так ни разу не взглянула. - Нельзя ли уступить нам его за две тысячи? По правде говоря, это все, что у нас есть.
Картер провел ногтем большого пальца по тоненьким, как ниточка, усам. Делая вид, что колеблется, он жадно обшаривал глазами фигуру Джинни, потом как бы беспомощно приподнял плечи.
- Могу ли я отказать вам? Делаю это только для вас, миссис Гаррисон. Сказать вам откровенно, я теряю сотню долларов на этой сделке. Но что такое деньги, в конце концов? Ведь у вас медовый месяц. Считайте, что я сделал вам свадебный подарок. Если он вам действительно так нравится, берите его за две тысячи.
Китсон побагровел и сжал кулаки.
- Послушай-ка, парень… - начал он, но тут Джинни крепко сжала его руку.
- О, большое спасибо, мистер Картер, - Джинни подарила ему очаровательную многозначительную улыбку. - Мы оба вам ужасно благодарны.
- Вы сделали удачную покупку, - сказал Картер. - Уверяю вас. Сейчас мои ребята прицепят трейлер к вашей машине, а мы тем временем пройдем в контору и рассчитаемся. - Он взглянул на Китсона с покровительственной улыбкой. - Поздравляю вас, мистер Гаррисон, вы нашли себе жену, которая умеет приобретать вещи.
Получив деньги и оформив покупку, Картеру вздумалось немного поболтать. Держа в руках квитанцию, он смотрел на Джинни с нескрываемым восхищением.
- И куда же вы собираетесь отправиться, миссис Гаррисон? - спросил он.
- Мы поедем в горы, - ответила Джинни. - Мой муж - заядлый рыболов. Мы так ждали этой поездки. Это будет просто прелестно!
Китсон потянулся вперед и взял квитанцию из рук Картера. Его терпение было на исходе.
- Пора ехать. У нас много дел, - пробубнил он.
Картер поднялся и снова снисходительно улыбнулся ему.
- О, я могу себе представить… Ну что ж, желаю вам обоим приятного путешествия. Если вы передумаете и захотите купить что-нибудь получше, то всегда можете обратиться ко мне.
Он пожал руку Джинни задержав ее чуточку дольше, чем полагалось.
Китсон решил избежать рукопожатия, засунул руку глубоко в карман и поплелся к двери.
Трейлер был уже прицеплен к "бьюику". Они пошли по дорожке. Картер продолжал болтать с Джинни.
Он бережно усадил Джинни в машину, и от этого Китсон окончательно рассвирепел. Он едва сдержался, когда Картер снисходительно похлопал его по плечу и пожелал ему счастья.
- Это как раз то, что нам нужно, - воскликнула Джинни, когда они отъехали от ярмарки "Караван Март". - Морган будет доволен.