Четвертый с Фринагара. Ад во мне. Дело вкуса. Пропавший Ромни. Охота за сокровищем. - Ричард Пратер 2 стр.


- Наш гостеприимный хозяин. Владелец "Фринагара". И один из тех, с кем связан Крейг.

- Узами дружбы? Или наоборот?

- Насколько я знаю, они приятели. Но мне пора. В полночь я буду ждать вас в седьмой каюте, это на нижней палубе.

- Договорились!

Она повернулась, собираясь идти, но вдруг, словно что-то вспомнив, лукаво посмотрела мне в глаза и спросила:

- Кстати, а что вы собираетесь делать с этим бикини?

- Э-э… Это… - нечленораздельно промычал я и, к моему удивлению, заметил, что непроизвольно стараюсь спрятать бикини за спину. - Видите ли…

Наконец Элейн сжалилась надо мной.

- Значит, в полночь, в седьмой каюте, - сказала она со странной улыбкой и ушла, оставив меня одного выкарабкиваться из полушокового состояния.

Я молча стоял, глядя ей вслед, а когда ее стройная фигурка скрылась за углом, опрометью бросился в противоположном направлении. Добежав до своего прежнего места на носу яхты, я перегнулся через поручни.

- Эгей! - крикнул я. - Отзовитесь!

- Где вы застряли? Я думала, что вы не придете.

- Так сложились обстоятельства. Но в конечном итоге я все-таки вернулся.

- Ну, что ж, на этот раз прощаю.

- Вот и чудесно! Я рад, что вы… э-э… не утонули.

- Вы нашли мой бикини?

- Да, вот он.

- Только вам придется спустить мне трап.

- Спустить… что?

- Ну, такую веревочную лестницу. Она висела здесь. А теперь ее нет. Так что посмотрите, может, валяется где-нибудь поблизости.

- Минуточку!

Я внимательно посмотрел во все стороны, но нигде не обнаружил ничего даже похожего на веревку.

- Вам дьявольски не везет, - крикнул я вниз. - Лестницы нигде нет. Мне придется снова покинуть вас и поискать ее в другом месте.

- Хорошо! Но только не задерживайтесь!

- Я мигом. А вы только не утоните.

Она снова громко рассмеялась.

- Я могу лежать на воде хоть всю ночь!

- Угу… Послушайте, а как вас зовут? Банни?

- Откуда вы это знаете?

- Повстречался здесь с одним парнем, который узнал ваш бикини.

- A-а, это, наверно, Джо. Хозе Наварро - мой партнер.

- В каком смысле "партнер"? - подозрительно спросил я.

- Мы выступаем в одном номере.

- Он что, тоже пловец?

- Нет, мы танцуем. Но я расскажу вам обо всем, когда поднимусь на палубу.

Я взглянул на часы. Без четверти двенадцать. У меня в запасе оставалось пятнадцать минут.

- Ну, хорошо, я пошел искать трап! - крикнул я и вторично помчался на корму.

Лишь позднее я понял, что вел себя в тот вечер как экзальтированный мальчишка. Конечно, в известной мере тут был виноват бурбон, но тогда я не мог думать ни о чем, кроме этого проклятого трапа.

Теперь я знал, как выглядит эта штука, но, обежав весь "Фринагар", не нашел ничего похожего.

Спустившись на нижнюю палубу, я решил, что здесь все-таки должно быть что-то вроде кладовки, и пошел по тускло освещенному коридору. Наконец увидел дверь, которая отличалась от всех остальных. На ней не было никакой таблички, и я подумал, что это и есть кладовка, но ошибся…

Дверь оказалась незапертой. Перешагнув через высокий порог, я заметил, что комната освещена и… занята. В ней находились четверо мужчин, которые буквально окаменели при моем неожиданном появлении. Никто из них не произнес ни слова, никто не сказал мне, что мое присутствие здесь нежелательно, но на лицах их было написано гораздо больше, чем простое неудовольствие - ненависть.

Одним из них был парень с ястребиным лицом - Хозе Наварро, его имя мне назвала Банни. Он единственный из четверых стоял, трое других удобно расположились в мягких кожаных креслах. Ближайший ко мне джентльмен сидел спиной к двери и повернулся при моем появлении. Это был невысокий мужчина с бледным лицом, жидкими волосами песочного цвета, голубыми глазами и острым, выдающимся вперед подбородком. Другой, сидевший слева от него, медленно поднялся и, опершись руками о стол, бросил на меня испытующий взгляд. Он был около шести футов, седовласый, с правильными, почти аристократическими чертами лица и тонким, острым, как лезвие ножа, носом. Дорогой черный смокинг великолепно сидел на его сухощавой фигуре.

Последний из четверых был здоровенным детиной, плотным и ширококостным. Тяжелые веки нависали над глазами, углы толстого рта угрюмо опущены. Именно он и заговорил первым.

- Проваливай отсюда к чертовой матери, идиот!

Его перебил Джо Наварро:

- Это тот самый субъект, о котором я говорил. Шелл Скотт!

Если бы их подключили к высоковольтной батарее, результат был бы таким же. Они даже подпрыгнули. По крайней мере, двое из них. Только аристократ слева остался без движения, но глаза его злобно горели.

Мой пистолет системы кольт-спенион тридцать восьмого калибра с укороченным дулом, как всегда, находился в плечевой кобуре. Я еще не знал, в какую ситуацию попал, но был почти уверен, что придется им воспользоваться.

Толстый верзила вскочил на ноги, а Наварро сделал шаг ко мне. Но в этот момент седой джентльмен спокойно спросил:

- Не могли бы вы объяснить нам причину вашего визита, мистер Скотт?

Голос его был сдержанным и невозмутимым. Таким голосом обычно спрашивают, а не сыграть ли нам партию в бридж.

- Я просто ошибся…

- Вот именно - ошибся! - процедил ехидно Наварро, но аристократ авторитетно стукнул кулаком по столу, и парень замолчал.

- Мне очень жаль, - продолжал я. - И, надеюсь, вы примете мои извинения. Я думал, что здесь… корабельная кладовая.

- Что ж, вполне возможно, эта каюта снаружи действительно похожа на кладовку, и мы охотно принимаем ваши извинения. - Он бросил взгляд на верзилу, который уже опустился в свое кресло, но продолжал пожирать меня глазами.

- А какого черта вам понадобилось в кладовке?

- Искал трап, - честно ответил я, хотя и понимал, что мой ответ звучит довольно глупо.

Все четверо переглянулись, а потом седой джентльмен обратился к Наварро:

- Не могли бы вы оказать любезность мистеру Скотту, Джо? Поищите вместе этот… э-э… трап.

На этом все и кончилось. Напряжение последних минут прошло.

Я вышел из каюты, и Джо последовал за мной. Не проронив по дороге ни слова, он подвел меня к запертой двери, открыл ее и щелкнул выключателем.

- Если вам действительно нужен трап, то здесь их целых четыре.

Он оказался прав, но это уже не порадовало меня. В тот момент я испытал единственное желание: как можно скорее смотаться с "Фринагара".

Я взглянул на часы. Без девяти двенадцать. За эти девять минут мне нужно было успеть на два свидания: с интригующей красавицей Элейн и с маленькой Банни, у которой такой веселый и заразительный смех.

А я-то еще хотел бежать с яхты! Впрочем, это, пожалуй, была единственная разумная мысль, которая пришла мне в голову в этот вечер.

Подсознательно я уже чувствовал, что надо мной простирает свои когтистые лапы какая-то невидимая опасность.

Глава 4

- Спасибо! - сказал я Наварро. - Теперь я могу обойтись и без вас.

Он пожал плечами, повернулся и ушел. Я шагнул через порог, нагнулся над свернутым трапом и вдруг почувствовал чье-то присутствие за моей спиной. Может быть, услышал легкий шорох или заметил упавшую тень, а, может, просто сработало шестое чувство - не знаю. Но я был уверен, что кто-то стоит позади меня.

Мои руки лежали на трапе. Я резко оттолкнулся от него и отбросил корпус в сторону. Рука Наварро скользнула по моему плечу, и он потерял равновесие. Я тоже был не в очень-то устойчивом положении, но мне быстрее удалось найти точку опоры, и мой левый кулак, соприкоснувшись с его солнечным сплетением, снова вывел Джо из равновесия. Он издал хрип, согнулся пополам и жадно стал ловить ртом воздух. Это помогло мне нанести прицельный удар в подбородок, вложив в него все 206 фунтов моего веса. Наварро отлетел к переборке, ударился о железную стенку и беззвучно свалился на пол. Судя по всему, он пролежит здесь довольно долго.

Я нагнулся и поднял с пола предмет, которым он собирался проломить мне череп. Это был пружинный кастет, гнусная вещица. После нее аспирином не вылечишься.

Я смотрел на современный вариант каменного топора и думал: "Для чего танцору, отправляющемуся отдохнуть на борту шикарной яхты, понадобилось прихватить с собой кастет?"

Однако у меня сейчас абсолютно не было времени поразмыслить над этим вопросом.

Взглянув на часы, я застонал от отчаяния, бросил последний взгляд на Наварро, сунул кастет в задний карман брюк, схватил трап и помчался на верхнюю палубу.

Я окликнул Банни несколько раз, пока ее смутно белеющая в воде фигурка приблизилась к "Фринагару".

- Вы все-таки решили вернуться? - Теперь уже она не смеялась.

- Мне пришлось пережить ужасно неприятные минуты.

- Да что вы говорите!

- Видите ли… Одному парию взбрело на ум проломить мне голову.

- Вот как?

- Уверяю вас, что это правда! - Я лихорадочно возился с трапом, привязывая его к поручням.

- И у вас хватило времени прийти в себя, повидаться с доктором, положить холодную примочку…

- Прошу вас, Банни, перестаньте! И осторожней - я спускаю лестницу.

- Мой бикини у вас?

- Угу…

Вскоре она уже была на палубе.

- Вы просто прелесть! - сказала она, поворачиваясь ко мне лицом.

- Да… - пробормотал я. - Старался как мог.

- А я даже не знаю, как вас зовут.

- Шелл… Шелл Скотт.

- А меня - Бернайс Уэйд. Но вы можете звать меня просто Банни.

- Очень приятно!

Мы обменялись рукопожатием, и знакомство состоялось.

- Я очень благодарна вам за помощь, Шелл Скотт, - сказала она. - Нет, правда! И, чтобы не остаться в долгу перед вами…

Вот это был поцелуй! Можете мне поверить. Даже время, проведенное в воде, не охладило ее темперамент.

Потом она отступила назад, и мы оба стояли, будучи не в состоянии сразу же прийти в себя. Наконец она сказала:

- Если хотите, можете каждый день сбрасывать мне трап.

- Да, Банни, конечно… Но, милая моя девочка, это может показаться немного странным, но… э-э… мне надо уйти.

- Уйти? - Казалось, до нее не дошел смысл сказанного. - Как уйти? Совсем?

- Мне очень жаль, но… мне, право, очень хочется…

Она резко прервала меня:

- Что ж, благодарю за помощь. Прощайте!

- Не надо так, Банни. Просто я должен встретиться с одним человеком ровно в полночь.

Она фыркнула.

- Я не знаю, сколько времени продлится наша встреча, - продолжал я. - Но потом обязательно постараюсь разыскать вас. - Вспомнив о Наварро, который, видимо, всю ночь проваляется без сознания, я добавил: - Хотя, может статься, мне придется срочно уехать отсюда.

Подбоченясь, она холодно посмотрела на меня и небрежно бросила:

- Я, наверное, буду на палубе. Купаний на сегодня достаточно.

Оставив Банни, я помчался на нижнюю палубу, нашел седьмую каюту и постучал в дверь. Никакого ответа.

Я постучал еще раз, погромче. Из каюты - ни звука. Странно. Ведь я опоздал не больше, чем на минуту. Меня охватило беспокойство. Слишком уж много странных вещей творилось на этой яхте. Здесь могло всякое случиться.

Я нажал на ручку, но дверь оказалась запертой.

"Может быть, Элейн еще наверху, среди танцующих? - подумал я. - Нет, маловероятно, она заинтересована в этом деле".

Коридор был пуст. Отступив на шаг назад, я изо всех сил ударил ногой в дверь. Она немного поддалась. Второй удар заставил ее распахнуться.

Я нащупал выключатель и зажег свет. В каюте никого не было, но в пепельнице, стоявшей на маленьком столике, еще дымилась сигарета.

Я подошел поближе. На дне пепельницы лежал длинный аккуратный столбик сероватого пепла, а на фильтре виднелись следы красной губной помады…

Со стороны кормы доносилась мелодичная гавайская музыка. Я направился туда. Все гости яхты собрались на верхней палубе. Но Элейн среди них не было.

Я был уверен, что именно она находилась в седьмой каюте несколько минут назад. Так что же случилось?

В нескольких футах от танцевальной площадки, почти на том же месте, где произошло наше знакомство с Элейн, стояла моя маленькая новая знакомая в бикини.

- Хелло! - сказал я.

- Хелло! - ответила она без особого энтузиазма. - Опять вы?

- Угу… Банни, вы случайно не видели здесь высокую брюнетку в белом платье?

- Красивую, с пышным бюстом и так далее?

- Да, да…

Банни пренебрежительно сморщила носик и фыркнула.

- Так вот, значит, что заставило вас убежать так поспешно!

- Да нет, дело в том, что…

- Готова признать, что она красивее меня, но ведь она была одета…

- Банни, сейчас не время для шуток! Где она?

Девушка ответила не сразу, но все-таки ответила:

- Уехала.

- Уехала с яхты?

- Да. С каким-то старым козлом. Когда мы с вами расстались, я пришла прямо сюда и как раз в этот момент они садились в катер. - Банни показала в сторону побережья. - А вот и катер! Он уже возвращается.

- Они были только вдвоем? Может быть, вы заметили что-нибудь странное?

- Странное? Да нет, ничего странного я не заметила. Разве что сам их отъезд. Ведь веселье только начинается.

- А вы знаете человека, который ее сопровождал?

Она покачала головой.

Я ничего не понимал и, тем не менее, решил немедленно уехать с "Фринагара". Правда, мне хотелось еще порасспросить Банни о ее партнере, поэтому я сказал ей:

- Я уезжаю с этого корыта. Хотите, поедем вместе?

- Вы серьезно?

- Разумеется, серьезно.

- Не знаю… - нерешительно сказала она. - Я предпочитаю настоящих мужчин, с красной кровью!

- О, у меня такая красная кровь, малютка, что даже белые кровяные тельца слегка розоватые.

- А почему же вы так неожиданно убежали?

- Я должен был прийти на встречу ровно в полночь. Это моя работа.

- Работа?

- Угу…

- Что же это за работа? Вы мне еще ничего о ней не говорили.

- Я - частный детектив.

- Как интересно! И какую же тайну вы сейчас раскрываете?

- Пытаюсь узнать, что вы собой представляете.

Она рассмеялась. Мы еще немного поболтали, и Банни постепенно смягчилась. Я понял это по ее фразе, брошенной словно невзначай:

- Меня привез сюда Джо. И, боюсь, ему не понравится, что я предпочла вас.

- Если вы имеете в виду Джо Наварро, то могу довести до вашего сведения: я недавно нокаутировал его, и в настоящий момент он еще, наверное, не пришел в себя.

- Нокаутировали его? Как это понимать? Стукнули, что ли?

- Угу, - скромно промычал я.

- Как вам это удалось? - Она удивленно посмотрела на меня. - Ему нужна помощь?

- Не беспокойтесь. Так вы едете со мной?

Банни подумала еще несколько секунд и решительно заявила:

- Еду! - А потом с улыбкой добавила: - Между прочим, я никогда раньше не купалась в таком виде, как сегодня. Просто выпила лишнего. Ну, ладно, я должна сходить за одеждой.

- Хорошо. Но поторопитесь! Если я немедленно не уберусь отсюда, вполне возможно, меня отправят на корм рыбам.

Она убежала и вернулась меньше, чем через минуту. Теперь на ней был узкий белый халатик. В руке она держала чемоданчик.

Мы спустились по трапу к причальному мостику как раз в тот момент, когда катер стукнулся бортом о его пробковый край.

При других обстоятельствах эта небольшая прогулка на катере была бы самым приятным воспоминанием той недели.

- Вы танцовщица? - спросил я.

- Да. Работаю в "Красном петухе".

- А какие танцы вы там исполняете?

- У меня с Джо номер, который называется "Петушиный бой".

- И что это за номер?

- Мы кружимся по сцене в костюмах петухов, наскакивая друг на друга, словно собираясь разорвать на части, и в конце концов Джо побеждает. Но вам лучше заглянуть в клуб и самому посмотреть танец.

- Обязательно приду. Кстати о Джо. Скажу вам откровенно: он нравится мне только после того, как получит от меня изрядную головомойку. Как же вы согласились танцевать с ним?

- Раньше я выступала в другом шоу с парнем по имени Майк. Но он сломал себе ногу.

- Во время представления?

- Нет. Упал с крыши. Чинил ее, кажется. Я начала подумывать о том, чтобы выступать с сольным номером, но Джо уговорил меня стать его партнершей. На просмотре наш "петушиный" танец понравился, и мы уже выступаем с ним два месяца.

- Значит, Джо для вас только партнер? Не муж и не любовник?

- Ну, что вы! - ответила она. - Какой он мне любовник… И тем более - муж. - Она лукаво посмотрела на меня и сказала с улыбкой: - В настоящий момент мой любовник - это вы!

- Лучше сказать - обожатель. Вы действительно чудесная девчонка, Банни!

- Правда, однажды Джо пришло в голову стать моим любовником. Этот парень из тех, кто считает себя абсолютно неотразимым. Мы встретились с ним пару раз, но он вел себя совершенно невыносимо. Пришлось осадить его, сказав, что мы только партнеры по танцу, не больше. А если он будет приставать - уйду из клуба и буду выступать одна. Тогда Джо немного утихомирился. Вот и сегодня я согласилась поехать с ним только потому, что он обещал вести себя пристойно. К тому же мне не так уж часто приходится бывать на яхтах!

- И мне тоже! Значит, это Джо вас пригласил? Я хочу сказать, вы получили приглашение от Наварро, а не от Госса?

- Да, от Наварро. А кто такой Госс?

- Владелец яхты. Я только слышал о нем. Сам его не знаю.

После этого я описал ей трех джентльменов, которых видел в каюте на нижней палубе, но она сказала, что знает только Наварро.

Наконец катер причалил. Я помог Банни сойти на берег, и мы пошли вдоль городка аттракционов. Моя машина стояла на Палм-стрит, в самом конце зоны отдыха.

Банни взяла меня под руку и сказала:

- На катере только я и говорила. Теперь пришла пора поболтать и вам. Так вы - детектив, да?

- Угу.

- И оставив меня одну, вы пошли не на любовное свидание, а отправились ловить бандитов?

- Наверное… Только я сам до сих пор не знаю, за кем охотился. Кстати, вы мне еще не рассказали, как вам удалось напиться до такой степени, чтобы полезть в воду без купальника?

Она покрепче прижалась к моей руке.

- Когда мы с Джо приехали на яхту, там еще никого не было. "Ничего себе, вечеринка, - подумала я. - Наверное, вытащат какие-нибудь модернистские гравюры и станут делать вид, будто восхищаются ими до упаду". Мне сразу же захотелось уехать. Но Джо сказал, что гости начнут собираться не раньше, чем через час, и вечер действительно будет интересным.

- Зачем же вы явились так рано?

- Не знаю. Он бросил меня и ушел.

- Не объяснив причины?

- Сказал только, что ему надо кое за чем присмотреть.

Так, беседуя, мы шли по зоне отдыха. За небольшим песчаным пляжем поблескивала вода залива. В городке аттракционов медленно вращалось колесо обозрения, вовсю работали карусели.

- Джо вел себя так, словно ему совершенно безразлично, чем я буду заниматься на яхте, - продолжала Банни.

- Он, наверное, это и понимал под пристойным поведением!

Назад Дальше