Абсолютная память - Дэвид Балдаччи 24 стр.


- Вам не следует грызть себя. Именно этого он и хочет. Вы сами знаете. Часть той же схемы. Он забирается вам в голову и выигрывает на двух фронтах. Во-первых, его мозги бьют ваши, и он получает личное удовлетворение. И если вы не в состоянии здраво рассуждать, у вас нет шанса взять его. Для него ситуация беспроигрышная. И он на это рассчитывает.

Декер застегнул штаны и повернулся к ней.

- Я знаю.

- Так не дайте ему.

- Легче сказать, чем сделать.

- Возможно, для человека со средним умом. Но вы - не один из них.

Амос двинулся к ней, вынуждая ее отступить к стенке хранилища.

- Думаете, если у меня подкрученные мозги, у меня нет эмоций? Думаете, я ничего не чувствую? Это вы думаете? Тогда вы ошибаетесь.

- Я думаю не это. Я думаю, тот парень ничего не чувствует. Он в этом смысле ненормальный. А вы - нет.

- Тогда что за хрень вы несете?

- Декер, вы можете чувствовать, что хотите. Сейчас вы дико злитесь. Я это вижу. Вы думаете, резня начинается и заканчивается у вас на пороге. Может, вы хотите кого-то ударить. Врезать кулаком в стену. Хорошо, только не позволяйте ему спутать вам мозги. Они вам понадобятся, чтобы однажды надеть на эту сволочь наручники, а потом увидеть его последний вздох в смертной камере. Хотите выиграть этот матч? Вот так вы его выиграете. Победитель живет, проигравший получает иглу.

Декер отступил. Журналистка не двигалась.

Он отвел взгляд, потом уставился себе под ноги. А потом пошел обратно в хранилище, искать дальше.

* * *

Двумя часами позже они перекопали все коробки - и получили чистый ноль.

Декер сидел, прислонившись к стеллажу.

- Я просмотрел все с того дня, когда надел форму, - хотел проверить, кого я мог так разозлить. Никого. Я никогда не оскорблял людей в "Севен-илевен". Я закатывал плохих парней, само собой, но не сделал ничего, потянувшего бы на такую вендетту.

Он потер лицо и закрыл глаза.

Джеймисон растерла шею и с внезапным удивлением взглянула на него.

- А почему вы вернулись только к тому моменту, когда стали полицейским?

Он открыл глаза.

- Я уже просмотрел всех в Мэнсфилде, кто мог что-то иметь против меня. Джеймисон, там ничего нет. Ничего.

- То есть вы проверили свою жизнь в Берлингтоне, до отъезда и после возвращения. А между ними?

- Что, думаете, на это пошел парень, который меня тогда снес? Когда у него сдали колени и плечи, его выписали из команды. У него закончились деньги, и он решил заняться торговлей наркотиками. Сейчас сидит в тюрьме, где-то в Луизиане. И я никогда не был настолько хорошим футболистом, чтобы мне завидовали. Ни в колледже, ни в профессионалах.

Джеймисон зевнула.

- Но если Себастьян Леопольд причастен к этому, зачем он сказал полиции, что вы оскорбили его в "Севен-илевен", когда вы не делали ничего подобного?

- Вы спрашиваете, зачем убийце лгать?

- Я спрашиваю, как вы можете его не знать, если так его обидели, что он стал убивать людей? Возможно, у него не было вообще никакого повода. Но мне кажется, этот парень не делает ничего случайного. Ваша семья, Мэнсфилдская школа. Сообщения для вас. Вы можете рассказать мне, о чем там говорилось?

- Одно было написано на стене моего старого дома.

- И что там было?

Он процитировал.

- А другие?

Амос рассказал ей о нотном шифре, написанном на стене комнаты Дебби Уотсон. И о словах, вырезанных на спине Лафферти.

- Господи, - воскликнула Алекс. - И в каждом послании он зовет вас "братан"?

Декер кивнул.

- И говорит, что у вас много общего. Что вы оба - всё, что есть друг у друга.

- Да.

- И в последнем сообщении утверждает, что вы контролируете происходящее. И можете решить, когда закончить.

Декер посмотрел на нее.

- В смысле, он или я.

- И он явно хочет быть тем, кто останется на ногах.

- Полагаю, да.

- Хорошо. Но мне кажется, он считает, что соревнуется с тобой. Братья. Часть чего-то, что мы просто не видим.

Амос открыл глаза.

- Вроде команды?

- Вы никогда не служили в армии?

Декер покачал головой.

- Тогда, возможно, вроде команды.

- Я же говорил вам, я никогда не был настолько хорошим футболистом, чтобы вывести кого-то из себя. Я не забирал чужой позиции вместе с зарплатой. Кроме того, я не представлю, чтобы кто-то стал убивать людей только потому, что в футбольной команде колледжа он сидел дальше меня на скамейке запасных. А у профи я был просто лишним куском мяса. Я никогда не был незаменимым.

- Но вы убеждены, что Леопольд замешан в этом?

- Да.

- Основываясь на предчувствиях?

- Основываясь на факте, что он исчез. Я проверил все приюты для бездомных в городе. Он ни разу там не был. Он играл со мной. Он вышел из бара, зная, что исчезнет. И официантка работала вместе с ним. Это у нее разборка со мной. Именно ее я хочу заполучить.

- Но вы упоминали, что эта официантка может быть мужчиной.

- Да. На самом деле, наш стрелок - это она. Леопольд оба раза был за решеткой. Это должен быть второй человек.

- И он нацепил на себя те штуки, которые вы нашли в мастерской, чтобы казаться крупнее.

- Хитрый ход, поскольку копы живут и умирают с описанием внешности. Как только у них появляются рост и размеры, они просто перестают замечать людей вне этой рамки. В нас это вбивают.

- То есть Леопольд и/или стрелок могут знать, как рассуждают копы?

- Да.

Джеймисон задумалась.

- Тогда получается, он выдал всем только один явный факт. Сказал, что вы оскорбили его в вашем местном "Севен-илевен". Но вы уверены, что он соврал. Тогда нам нужно вернуться и заново начать… Декер?

Тот уже поднялся на ноги и смотрел на нее сверху вниз.

- В чем дело? - спросила она.

- Вы сказали, это наш единственный явный факт.

- Ну да. Но…

- Но это не он.

- Не что?

- Факт.

Он без лишних слов торопливо вышел из хранилища. Джеймисон вскочила на ноги, схватила сумку и побежала следом.

Глава 39

Декер и Джеймисон сидели напротив Ланкастер в полицейском управлении. Амос коротко пояснил, как он стал работать с Джеймисон и почему пришел сюда.

- Мы перерыли мое хранилище, но ничего там не нашли, - добавил он. - И тут мне пришло в голову, что я сделал допущение, основанное на неподтвержденной информации. Я принял как факт то, что не было доказано. Вот почему мы здесь.

- То есть ты хочешь услышать мои записи допроса Леопольда, когда тот был взят под стражу? - уточнила Ланкастер.

- Да. И, Мэри, настолько точно, насколько ты сможешь. На счету каждое слово. В буквальном смысле.

Ланкастер опасливо взглянула на них, потом собрала бумаги и разложила их перед собой.

- Ну, для начала: он мало что сказал. И смысла в этом было не много. Когда он закончил, я подумала, что ему было бы лучше всего заявить об ограниченной дееспособности.

- Не думаю, что его дееспособность ограничена. Скорее наоборот, - отозвался Декер. - Просто прочитай мне свои записи. И если сможешь припомнить что-то еще, это тоже будет полезно.

- Ну, думаю, мы ничего не упустим.

Она строго посмотрела на Джеймисон.

- Но чтобы все было ясно, как дважды два. Если хоть одно слово окажется в газете или где угодно, я лично запру вас в камере и забуду там навсегда. Вы уже в моем черном списке за то дерьмо, которое написали про Амоса.

Джеймисон подняла обе руки в шутливой капитуляции, но ее голос был абсолютно серьезен:

- Ни одного слова, детектив Ланкастер. Только не от меня. И я сама чувствую себя дерьмом после этой статьи. Мне не следовало ее писать, но я написала. И теперь пытаюсь это исправить. Все, что смогу.

Ланкастер придирчиво осмотрела ее.

- Джексон действительно был вашим колледжским профессором?

- Не только. Он был моим наставником. Это легко проверить, если вы мне не верите.

- Верю, - сухо отозвалась Ланкастер. - Тогда, видимо, мы все на одной стороне и в одной команде.

Она опустила взгляд на свои записи и начала читать. Когда Мэри дошла до части, где Декер оскорбил Леопольда в "Севен-илевен", Декер остановил ее.

- Это его точные слова? Я оскорбил его в "Севен-илевен"?

- Да. Я уже тебе говорила.

- О чем ты спросила его потом?

- Ну, я спросила, в каком "Севен-илевен". Я пыталась понять, если ли в его рассказе хоть какой-то смысл. Не часто люди заходят в участок и признаются в тройном убийстве, совершенном полтора года назад.

- И он сказал, в местном "Севен-илевен" рядом со мной?

Ланкастер еще раз посмотрела в свои записи и нахмурилась.

- Нет, он сказал, ты знаешь, в котором… - Она подняла взгляд. - Похоже, я решила, что ты знаешь, в каком именно "Севен-илевен" ты оскорбил этого парня. По крайней мере, с его точки зрения.

- То есть он ни разу не сказал про местный "Севен-илевен"? Тот, который рядом с моим домом на Четырнадцатой и Десалль?

Ланкастер побледнела, а когда заговорила, ее голос был напряженным:

- Нет, Амос, не сказал. Похоже, мы оба совершили логический скачок. Но мне не следовало делать такое заключение. Это ошибка новичка.

- Мэри, я тоже ее допустил.

Ланкастер по-прежнему выглядела удрученной.

- Могу я посмотреть твои заметки? - спросил Декер.

Она протянула ему бумаги, и он принялся за чтение.

Ланкастер взглянула на Джеймисон, наклонилась к ней и негромко сказала:

- Ну, как вам нравится работать с Декером? Я занималась этим десять лет. Каждый день что-то новенькое.

Алекс так же негромко ответила:

- Это… хм, необычно. Он просто вскочил и вышел из хранилища. Мне пришлось за ним гнаться.

Ланкастер расцвела в редкой улыбке:

- История моей жизни.

Декер бросил бумаги на стол, и обе женщины выпрямились.

Он резко взглянул на Джеймисон:

- В поле "Отправитель" письма, которое пришло к вам с фотографией и мыслями для статьи, стояло "Mallard2000"?

- Вы же знаете. Я его вам пересылала.

- ФБР не смогло его отследить, - сказала Ланкастер, - так что не знаю, чем оно может быть полезно.

- Оно очень полезно. Мне следовало заметить это раньше.

- Что заметить?

- Ответ, который я искал, кроется не в отслеживании пути письма. Он все время был там, в имени.

- В имени? - переспросила Ланкастер. - Каком имени?

Декер поднялся и посмотрел на Джеймисон.

- У вас есть машина?

Она кивнула и тоже встала.

- Малолитражка, пробег за сто тысяч миль, держится на скотче. Зато отличный расход топлива. - Она смерила Декера взглядом. - Вам может быть тесновато. А куда мы собираемся?

- В Чикаго.

- Чикаго, - воскликнула Ланкастер. - Какого черта вам нужно в Чикаго?

- На самом деле, это пригород Чикаго. Там-то все и кроется, Мэри.

- Но откуда ты знаешь, где именно искать?

- Он дал мне адрес, семь-одиннадцать, - нетерпеливо сказал Декер.

Полицейская потрясла головой и недоверчиво проговорила:

- Хорошо, Амос, но ты представляешь, сколько на территории Чикаго "Севен-илевен"?

- Мэри, я ищу не магазин. Я ищу номер дома семь-одиннадцать.

Ланкастер беспомощно уставилась на него.

- Блин, то есть ты имеешь в виду, это вообще не "Севен-илевен"? Это был номер дома! Но он сказал…

- Он назвал числа, семь и одиннадцать. Ты записала их так, как запишет любой человек, живущий в нашей стране. Ты просто предположила, что он говорит о сети магазинов, чего он не делал.

- Но он меня не поправил.

- Ты думала, он нарисует тебе карту? Для них это игра. И она идет по их правилам.

- Хорошо, у тебя есть номер, но без улицы он бесполезен.

- У меня есть улица. Она была в адресе электронной почты.

- Маллард две тысячи? Но откуда ты знаешь, что это в Чикаго? И как Чикаго связан с произошедшим в Берлингтоне?

- Никак. Это связано со мной.

- Но Амос, что…

Ланкастер осеклась, поскольку Декер уже выскочил за дверь.

- Сукин сын! - крикнула она.

Алекс бросила на нее извиняющийся взгляд.

- История вашей жизни?

- Держите меня в курсе, Джеймисон. И присматривайте за ним. Он гениален, но даже гениальные люди делают глупости.

- Присмотрю.

И журналистка поспешила за Декером.

Ланкастер откинулась на спинку стула и посмотрела на свои заметки. Потом скатала их в комок и швырнула в стену.

- Гребаный "Севен-илевен"!

Глава 40

Как и предполагалось, малолитражка плохо подошла Декеру, поскольку тот был примерно с нее размером. В конце концов им пришлось снять переднее сиденье, и Амос втиснулся на маленькое заднее, вытянув свои длинные ноги вперед.

Он сидел с закрытыми глазами, сложив руки на брюхе. Они заехали в мотель, где Декер засунул в холщовый мешок смену одежды. Он узнал, что в крошечном багажнике машины Джеймисон держит собранный чемоданчик.

- Типовая инструкция репортера, - сообщила она.

Когда они прибавили скорости, Алекс встревоженно посмотрела на Декера в зеркало заднего вида:

- Я бы предпочла, чтобы вы там пристегнулись.

- Просто не попадайте в аварию, - сказал Амос, не открывая глаз. - Я превращусь в очень большой снаряд, больше вашей машины. Вы точно не захотите узнать произведение массы на скорость моей задницы в полете.

Журналистка уставилась на дорогу. Машина ехала по федеральной трассе уже три с лишним часа. Сейчас они были в Индиане. Впереди еще часа четыре.

- Я заказала нам комнаты на "Икспедиа", - сказала она. - В "Комфорт Инн", не доезжая Чикаго. Мой банковский счет это переживет. - Она обернулась взглянуть на Декера: - Вы все еще не сказали, куда мы направляемся.

- Уже сказал. Броктон, штат Иллинойс. Пригород в двадцати милях к югу от Чикаго. Не перепутайте с Броктоном, штат Иллинойс, деревней в Имбарэсс-Тауншип рядом с Шампейн, с населением три сотни человек.

- Имбарэсс-Тауншип? Серьезно?

- Не я его называл.

- Хорошо, но вы не сказали, куда именно в Броктоне мы едем.

- По адресу, который оставил мне Леопольд.

- Семь-один-один что?

- Маллард две тысячи - название улицы.

- В Иллинойсе нет улицы с таким названием. Я проверила.

- Улица есть, но она известна под другим названием.

- Не поняла.

- Это простой шифр, Джеймисон. Попробуйте догадаться.

Шли минуты.

- Ладно, сдаюсь. У меня хреново с кроссвордами.

- Улица называется Дактон-авеню.

- Дактон?

- Попробуйте в обратную сторону. Это не трудно. Я в вас верю.

Алекс сосредоточилась на дороге.

- Вот дерьмо, - через несколько секунд сказала она. - Кряква - это утка, а две тысячи фунтов равны одной тонне.

- Поздравляем, вы повышены до младшего детектива.

- Но что находится по адресу семь-один-один по Дактон-авеню?

- Место, которое я привык называть домом.

Она извернулась, чтобы посмотреть на него, но Декер уставился в боковое окно.

- Ваш дом?

- Потом, Джеймисон. Сейчас следите за дорогой. Я не пристегнут, помните ?

Она рассержено отвернулась, резко прибавила газу и удовлетворенно улыбнулась, услышав, как Амос стукнулся головой о крышу машины.

Они остановились у закусочной для дальнобойщиков на съезде с трассы, чтобы заглянуть в туалет, заправиться и перекусить. Джеймисон заказала чизбургер, картошку-фри и "Корону". Декер взял большую пиццу и кока-колу. Затем уставился на ее тарелку.

- Несмотря на вчерашнюю китайскую еду, я считал вас сдвинутой на здоровой пище.

Джеймисон так вгрызлась в бургер, что по подбородку потек жирный соус.

- Я могла бы и вас переесть.

- Когда-нибудь, в другой жизни.

- А что вы рассчитываете найти в этом месте в Дактоне?

- Если оно еще там. Я пытался позвонить туда по старому номеру, но он поменялся. А в справочниках их нет.

- Декер, но что это за место? Вы назвали его домом.

- Место, где людей вроде меня разбирали, изучали и тестировали.

Джеймисон опустила бургер.

- Вместе с этими гениями памяти? Тот… институт?

- Саванты, аутисты, Аспергер, синестезия и гипертимезия.

- Гипер что?

- Тимезия. На греческом "гипер" означает "чрезмерный", а "тимезия" - "память". Сложите их вместе и получите меня. Истинная гипертимезия - почти идеальная память на свое личное или автобиографическое прошлое. У меня она есть, но, кроме того, я не забываю все, что когда-либо видел, читал или слышал. Безупречные воспоминания о… ну, обо всем. Я не представлял, что мой мозг настолько велик. Вероятно, я использую бо́льшую его часть, чем остальные люди, но только потому, что мне крепко врезали на футбольном поле.

- А синестезия?

- Я вижу цвета там, где другие их не видят. В числах, местах, предметах. Видимо, удар перемешал и каналы восприятия ощущений.

- Я польщена вашим доверием. Но меня это удивляет. Мне казалось, вы скрытный человек.

- Я скрытный человек. Я никому об этом не рассказывал, кроме моей жены.

- Тогда почему вы рассказываете мне? Мы не так уж хорошо знакомы.

Прежде чем ответить, Декер съел кусок пиццы, потом запил ее колой.

- Джеймисон, мы с вами выслеживаем убийц. Они убили многих людей, включая агента ФБР. Я считаю, что должен вам всю историю, поскольку вы рискуете своей жизнью.

Алекс отложила бургер и смочила рот пивом.

- Вы представляете меня намного храбрее, чем я есть, - тихо сказала она.

Декер откусил еще пиццы и допил колу.

- Будем надеяться, что в этом вы ошибаетесь.

Глава 41

Они заселились в мотель, немного поспали, помылись и переоделись. И сейчас стояли перед восьмиэтажным кирпичным зданием с маленькими окнами, построенным лет шестьдесят назад.

Джеймисон взглянула на Декера, потом посмотрела на номер дома, приделанные к фасаду здания металлические цифры.

- Семь-один-один, Дактон. Так это и был ваш дом?

Декер кивнул, не отрывая взгляда от здания:

- Немного изменился. Двадцать лет прошло.

- Это был настоящий научно-исследовательский центр?

- По большей части. В основном они пытались понять, как работает мозг. Они были одними из первых, кто занялся многоплановыми междисциплинарными исследованиями.

- И что это означает?

Назад Дальше