Трефовый валет - Уоллес Эдгар 6 стр.


- Неужели на свете существуют настолько бесчестные люди? - воскликнула леди Сибилла. - И та женщина, с которой он живет сейчас, согласилась стать его второй женой?

- Она не знает о существовании первой, - сказал Пинто.

- А имя этого негодяя вам известно? Его надо немедленно отдать в руки правосудия! - продолжала жена Кротина.

Том встал.

- Прошу прощения, дорогая, - с трудом проговорил он. - У меня появилась очень интересная идея, которую необходимо срочно обсудить с мистером Пинто.

- Только недолго. Я хочу еще расспросить нашего гостя о его благотворительных учреждениях в Португалии, - ответила жена.

Сильва поклонился.

- Пройдемте в мою библиотеку, - предложил хозяин.

Библиотека была самой уютной комнатой в доме Кротина.

Огромные окна достигали пола.

За ними виднелась небольшая терраса, выходившая в сад.

На окнах висели пурпурные бархатные шторы.

В камине приятно потрескивал огонь.

Кротин запер за собой дверь и круто обернулся к гостю:

- Сколько я должен заплатить, подлый вымогатель, чтобы вы оставили меня в покое?

Глава 19. Стаффорд Кинг

- Я получил любопытное сообщение от "Трефового Валета", - сказал лорд Бельком мистеру Кингу.

- От "Трефового Валета", сэр? - удивленно переспросил Стаффорд.

- Да. Он периодически посылает письма на мое имя. Всегда из разных почтовых отделений, чтобы не навести на свой след. Ведь с точки зрения закона он - преступник: повесил Рауля без суда и следствия… Так вот, он сообщает, что Ден Боундри шантажирует некоего Тома Кротина, фабриканта из Худдерсфилда, и что сам "Полковник" или кто-то из его шайки вскоре нанесут ему визит, поскольку леди Кротин получила богатое наследство. Хорошо было бы поймать шантажиста с поличным.

- Агенты Боундри собирают информацию по всей Великобритании, но сделки заключали всегда только четверо: "Полковник", Соломон Уайт, Пинто и Кью. Уайта убил Рауль. Значит, поедет кто-то из троих оставшихся.

- В одном из писем "Трефовый Валет" сообщил, что Том Кротин не так давно приезжал в Лондон, а Боундри и Кью пытались заставить его продать им фабрику за десятую часть ее стоимости, но им помешал "Валет", который отобрал у них и вернул Кротину компрометирующие его документы. При таких обстоятельствах вероятнее всего, что в Худдерсфилд поедет Пинто Сильва.

- Я тоже так думаю, сэр. И с той же минуты поведу за ним наблюдение, - сказал Стаффорд Кинг.

- Действуйте, - благосклонно улыбнулся своему подчиненному сэр Стенли.

…Незадолго до того как Том Кротин ввел Пинто в свою библиотеку, туда проник через окно какой-то человек.

Он быстро огляделся, ища укрытия, и спрятался за спинкой дивана.

Через несколько минут в комнату вошли двое. Один из них запер за собой дверь и, круто обернувшись к своему спутнику, прорычал:

- Сколько я должен заплатить, подлый вымогатель, чтобы вы оставили меня в покое?

Пинте улыбнулся и закурил сигару.

- Дорогой мистер Кротин, я вас не понимаю. За что вы меня оскорбляете?

- Бросьте ломать комедию! Вас прислал сюда негодяй Боундри, чтобы купить за гроши мою фабрику!

- Почему же за гроши? - возмутился Пинто. - Я предлагаю вам деньги. Двадцать тысяч фунтов стерлингов.

- Это по-вашему деньги? За мою фабрику?

- Подумайте о бедных!

- Я думаю. Я думаю о бедной женщине в Уэльсе и о бедной женщине в этом доме! В прошлый раз Боундри предлагал мне тридцать тысяч. Теперь вы даете двадцать. В следующий раз вы захотите получить еще одну фабрику бесплатно?

Кротин подошел к телефону.

- Куда вы собираетесь звонить? - испуганно спросил шантажист.

- В полицию. Я выдам себя, но не пощажу и вас, - мрачно проговорил фабрикант.

Если бы он сразу набрал номер, то Пинто немедленно сбежал бы через открытое окно.

Но Том, приложив к уху трубку на мгновение заколебался.

И вымогатель тут же воспользовался его промедлением.

- Зачем поднимать шум? - вкрадчиво проговорил он. - От этого не станет лучше ни вам, ни обеим женщинам. Ей-Богу, ваше доброе имя и ваша свобода ценнее, чем одна из ваших фабрик. К тому же вы сохраните свои права на наследство леди Сибиллы…

Фабрикант положил трубку на место и медленно опустился в кресло.

- А что послужит мне гарантией, что вы, получив фабрику, перестанете меня терзать?

- Честное слово Пинто Сильвы, - с достоинством произнес португалец.

На террасе послышался шорох, затем - смех, и в окне появилась зловещая черная маска:

- Мистер Кротин, даю вам честное слово "Трефового Валета", что Пинто лжет!

Человек, прятавшийся за диваном, высунул голову из-за спинки, пытаясь разглядеть "Трефового Валета".

На этот раз Пинто не упал в обморок.

Он метнул в "Валета" нож, и тот едва успел отпрыгнуть в сторону.

Пинто в с пистолетом в руке бросился на террасу.

Там никого не было, но в густом кустарнике, окружавшем дом, раздавался громкий треск ломающихся веток.

- Я тебя вижу! - крикнул Сильва. - Выходи, а то пристрелю, как собаку!

Вдруг он почувствовал, как в его спину уперся ствол пистолета и властный голос проговорил:

- Бросьте оружие!

Пинто выронил пистолет.

- Повернитесь ко мне!

Сильва повиновался - и чуть не упал от неожиданности.

- Мистер Стаффорд Кинг! - воскликнул он, вне себя от изумления.

- У меня есть все основания для вашего ареста, - сказал сыщик. - Но я готов отпустить вас при одном условии: если вы вместе с Томом Кротином выступите на суде свидетелем против Дена Боундри.

- Вы сами знаете, как это опасно, - проворчал Сильва. - Мне надо подумать.

- Хорошо. Идите и думайте. Но не пытайтесь бежать: это бесполезно!

После ухода Пинто мистер Стаффорд Кинг обернулся к кустарнику и позвал:

- Сержант Ливингстон!

Из зарослей вышел полисмен в штатском.

Если бы здесь присутствовал "Полковник", то наверняка узнал бы в сержанте того самого мужчину, который спал в Турецких банях во время его встречи с апашем.

Следом за полисменом появилась черная фигура в маске.

- Я арестовал "Трефового Валета", сэр, по обвинению в убийстве Рауля, - доложил сержант. - Я надел на него наручники, но не успел снять с него маску.

- Благодарю вас, Ливингстон! - воскликнул начальник Уголовного отдела, быстро спускаясь с террасы. - Сдайте его мне и проследите за Пинто, чтобы он не сбежал!

Сержант ушел.

Мистер Кинг сорвал маску с "Трефового Валета".

- Боже мой! - вырвалось у него. - Так это вы?

Перед ним стояла Мези Уайт.

Стаффорд поспешно снял с нее наручники и сунул их в карман.

Мези закрыла лицо руками и заплакала.

- Успокойтесь, дорогая, - ласково сказал Кинг. - Я прекрасно знаю, что вы - не "Трефовый Валет". Застрелить Рауля могла бы и женщина, но повесить этого разбойника…

Не закончив фразу, он обнял девушку, поцеловал ее в мокрую от слез щеку и спросил:

- Зачем вам понадобился этот маскарад?

- Я хотела отомстить Пинто, - всхлипнула Мези. - Ведь он так боится "Валета"!

- Значит, это он вас похитил?

- Я обещала никому не говорить об этом! - спохватилась мисс Уайт.

- А вы и не говорили. Я сам догадался, - утешил ее Кинг.

- Вы не арестуете его?

- Нет. Пинто мне сейчас нужен лишь как свидетель против "Полковника".

Мези поцеловала Стаффорда.

- Скажите мне только… - начал он.

- Что?

- Откуда у вас этот маскарадный костюм?

Девушка засмеялась.

- Шляпу и брюки я взяла из гардероба отца. Перчатки мои. Плащ я заказала в ателье, которое находится в том же доме, где контора Боундри. Маску сделала сама. А как сюда попали вы? - без всякого перехода спросила она. - Из поезда в Худдерсфилде, кроме меня и Пинто, вышли только два бородатых коммерсанта…

- Это и были мы с Ливингстоном, - улыбнулся мистер Кинг, доставая из кармана фальшивую бороду и прикладывая ее к своему лицу.

За его спиной прозвучал выстрел.

Начальник Уголовного отдела оглянулся - и бросился в библиотеку.

Мези побежала за ним.

В библиотеке они обнаружили труп мистера Кротина.

Несчастный фабрикант застрелился.

- Я должен был это предвидеть и остановить его! - простонал сыщик. - А теперь нам останется только бежать отсюда. Сейчас тут появится местная полиция, и мне будет очень трудно объяснить им, что вы - не "Трефовый Валет"!

Глава 20. Арест людолова

Сильва сидел в литерной ложе своего "Орфеума", которая служила ему кабинетом.

Он рассеянно смотрел на сцену, но не видел артисток и не слышал оркестра.

Португалец напряженно размышлял над планом спасения собственной шкуры.

Ему надо было проскользнуть невредимым между Кингом и Боундри, словно между Сциллой и Харибдой.

Вошел капельдинер и доложил, что хозяина желает видеть некий мистер Картрайт.

- Он говорит, что вы назначили ему встречу, господин Сильва.

- Впустите, - коротко ответил Пинто.

Капельдинер поклонился и исчез.

В литерную ложу вошел молодой человек. Он был в штатском костюме, но выправка выдавала бывшего военного.

- Я много слышал о вас, мистер Картрайт, - сказал Сильва. - Ведь это вы поставили рекорд дальности полета на состязаниях летчиков "Западной Авиационной Компании"?

- Да, - ответил пилот.

- Какую должность вы занимаете на службе?

- Рядовой летчик.

- И не мечтаете о большем?

- Нет, Я хочу заработать денег, купить собственный самолет и завести свое дело.

- Предлагаю вам самолет.

- А что я должен сделать? - спросил Картрайт.

- Прежде всего, не разглашать содержание нашего разговора ни при каких обстоятельствах.

- Даю слово.

- Сколько стоит первоклассный самолет, на котором можно было бы совершить беспосадочный перелет в Португалию?

- Около пяти тысяч фунтов стерлингов.

- Сколько вам нужно времени, чтобы найти и купить его?

- Это можно сделать хоть завтра. Правительство распродает часть машин, состоящих в военной авиации.

Пинто помолчал, внимательно изучая своего собеседника.

Затем проговорил:

- Я буду с вами вполне откровенен. Мне кажется, что вы заслуживаете полного доверия. Может так случиться, что мне придется срочно покинуть Англию, не теряя времени на обычные формальности с паспортом и визой. Как вы, вероятно, знаете, мы в Португалии занимаемся не столько делами, сколько политикой. Поэтому у нас часто происходят революции…

- Я читал об этом в газетах, - улыбнулся пилот.

- Я опасаюсь потерять свое поместье при очередном перевороте.

- Вполне понимаю ваше беспокойство.

- Поскольку революции всегда происходят внезапно, у меня не будет времени на оформление документов, - продолжал Сильва. - И мне вовсе не улыбается при таких обстоятельствах делать посадки в третьих странах. Позаботьтесь, чтобы самолет был самого лучшего качества.

- У меня не хватит денег, - сказал Картрайт.

- Возьмите чек. Я беру вас к себе на службу. Вы будете получать вдвое больше, чем в "Западной Компании". Единственное, что от вас потребуется - это держать самолет наготове и не болтать лишнего. Договорились?

- Да, сэр, - ответил летчик.

Отпустив Картрайта, Пинто облегченно вздохнул и с удовольствием досмотрел представление до конца.

Затем он отправился в клуб, находившийся в двух шагах от дома, где жил Филипполис.

Первым, кого Пинто увидел в клубе, был этот торговец женщинами.

Грек сидел один за столиком, на котором стояла полупустая бутылка шампанского, и был погружен в какие-то мрачные размышления.

Сильва окликнул его по имени.

Филипполис вздрогнул.

- Что с вами? - спросил Пинто.

- Садитесь, - пригласил грек, облегченно вздохнув. - Я подумал…

- Что за вами пришли из полиции, - сказал Сильва.

Филипполис тревожно оглянулся по сторонам.

- Не накликайте, Пинто…

- Так что же все-таки случилось? - поинтересовался португалец, беря пустой бокал и наливая себе шампанское.

- Что-то происходит с "Полковником", - тихо проговорил грек.

Пинто посмотрел прямо в глаза Филипполису:

- Что вы имеете в виду?

- Раньше каждый, кто работал с ним, мог быть уверен в своей безопасности.

- А сейчас?

- За мной следят, Пинто. Надо выбраться из этой страны, и как можно скорее.

- Нервы шалят?

- Да. Если полиции уже известно о моей причастности к похищению девушки… С меня хватит. Паспорт мой в порядке и меня ничто здесь не удержит.

- А "Полковник" знает о ваших намерениях?

Грек пожал плечами.

- Мне это уже безразлично. Раз он не может избавить меня от преследования полиции… А вы что, остаетесь здесь?

- Я всегда остаюсь верным до конца, - проговорил Пинто. - Это - мой недостаток.

- Вы замешаны в преступлениях Боундри гораздо больше, чем я. Откройте глаза, Сильва: сеть вокруг старика затягивается. Не ждите, пока ее концы сомкнутся.

- Я пока не вижу серьезных оснований для беспокойства, Филипполис. Можете мне поверить: ведь я действительно гораздо лучше вас знаком с тем, что творится у Дена за кулисами.

Пинто допил шампанское и поставил бокал на стол.

Грек покачал головой:

- Пока у полиции нет улик против меня. И я хочу исчезнуть раньше, чем она их найдет.

- Когда вы думаете ехать?

- Послезавтра.

- Куда?

- Переберусь на годик в Италию. Там хорошие девушки. Не хотите уехать со мной?

- Нет.

- Тогда желаю вам всего наилучшего.

Филипполис встал.

- Пойду укладывать чемоданы.

- Счастливого пути, - сказал Сильва.

После ухода грека Пинто взял газету и стал лениво ее просматривать.

Его внимание привлекла заметка об ограблении большого ювелирного магазина на Риджент-стрит. Найти преступника пока не удалось.

Португалец поймал себя на мысли о том, что ему не хочется идти к Боундри.

Поэтому-то он и пришел в клуб. А теперь просматривает газеты, чтобы задержаться здесь как можно дольше…

- Надо идти, - вздохнул Пинто. - Иначе Ден заподозрит неладное…

Он отшвырнул газету и вышел на улицу.

Со стороны дома Филипполиса донесся громкий шум.

Сильва неторопливым шагом праздного зеваки пересек мостовую и остановился напротив дома грека.

И вовремя: оттуда вышел Филипполис в наручниках.

За ним появились два полисмена.

Еще один ждал их на улице.

- Все это - грязный обман! - вопил грек, сжимая кулаки.

- Ведите себя спокойно, - ответил полисмен.

Филипполиса посадили в машину и увезли.

Один из полисменов остался охранять дом.

Пинто подошел к нему.

- Добрый вечер, сержант, - вежливо проговорил португалец. - Вы не скажете, что тут произошло?

Полисмен оглядел элегантного иностранца с ног до головы и, не найдя ничего подозрительного, ответил:

- Ничего серьезного. Арестовали кучера.

- Кого? - удивленно переспросил Пинто, делая вид, что не понимает жаргона английских воров.

- Скупщика краденого. У него нашли горы драгоценностей.

- Что вы говорите?

- Прошлой ночью ограбили богатого ювелира на Риджент-стрит. И все оказалось здесь. Этот человек всегда был у нас под подозрением, но мы не могли найти прямых улик. А сегодня нам сообщили, что драгоценности у него, и мы накрыли его с поличным.

- Благодарю вас, - пробормотал Пинто.

И торопливо зашагал к "Полковнику".

Глава 21. Голос

Ден Боундри сидел в отремонтированном офисе и приводил в порядок бумаги.

- Как поживает Том Кротин? - спросил он, увидев Пинто.

- Застрелился.

- А купчую подписал?

- Нет.

"Полковник" осыпал португальца проклятиями.

- Лучший способ провалить любое дело - это поручить его вам! - кричал Ден.

- Заткнитесь! - грубо оборвал его Пинто.

Боундри задохнулся от ярости.

Воспользовавшись паузой, Сильва быстро сказал:

- Филипполис арестован.

- За что? - упавшим голосом спросил "Полковник", когда к нему вернулся дар речи.

- По обвинению в скупке краденого.

- Он никогда этим не занимался! Что у него нашли?

- Драгоценности, похищенные накануне вечером у ювелира на Риджент-стрит.

- Эти вещи ему подбросили, - убежденно сказал Ден.

- Неужели английская полиция начала применять такие методы? - удивился Пинто.

- Полиция, думаю, тут ни при чем. Она только сделала обыск и на основании его результатов арестовала грека.

- Кто же тогда подбросил вещи и вызвал полицию?

- Скорее всего, "Трефовый Валет".

Не успел "Полковник" произнести это имя, как из угла офиса донесся легкий жужжащий звук.

Пинто испуганно оглянулся.

- К нам поднимается по лестнице гость, - сказал Ден.

- Что это за звук?

- Сигнализация. Я поставил кнопку под одной из ступенек лестницы. Мне надоели неожиданные визиты, - сказал Боундри, доставая пистолет и знаком предлагав Пинто сделать то же.

Сильва развел руками:

- Я без оружия.

В дверь постучали.

- Откройте, Пинто, - скомандовал Ден.

Португалец повиновался.

В кабинет Боундри вошла Мези Уайт.

- Какая неожиданная честь! - сказал "Полковник", увидев ее.

Девушка, не отвечая, подошла к столу и положила на него объемистый пакет.

- Это - вам.

- Что здесь?

- Деньги.

- Сколько?

- Пятьсот двадцать семь тысяч фунтов.

- Чьи они?

- Моего отца, - покраснев, ответила Мези.

Боундри ухмыльнулся.

- Вы считаете, что они слишком грязные для ваших белых ручек? Но Сол заработал их честно.

- Я знаю, каким образом. Поэтому и прошу вас избавить меня от них, - сказала Мези.

- А вы подумали о том, что ваш дом и машина куплены Солом Уайтом на такие же грязные деньги.

- Я продала их. Вырученные деньги входят в ту сумму, которая лежит перед вами, - гордо проговорила девушка.

"Полковник" развернул пакет.

Его пальцы скользнули по толстым пачкам банкнот.

- А на что вы будете жить? - спросил он.

- Я буду работать. Если, конечно, вы понимаете, что это такое.

- Понимаю, - ответил Ден. - В юности я был плотником.

- Прощайте, "Полковник".

- Передайте от меня привет мистеру Стаффорду Кингу, - сказал Боундри. - И всем джентльменам из Скотленд-Ярда, которые вместе с ним стоят сейчас у моего подъезда.

"Полковник" протянул Мези руку на прощание.

Девушка отвернулась и вышла из кабинета.

На Пинто она так и не взглянула.

"Полковник" положил деньги в сейф и вернулся к прерванному разговору.

- Так вот, Сильва, я думаю, что арест Филипполиса - дело рук "Трефового Валета".

- Вы правы, Боундри, - прозвучал в ушах мошенников голос "Валета".

Мороз пробежал по коже у обоих негодяев.

Назад Дальше