- Неужели на свете существуют настолько бесчестные люди? - воскликнула леди Сибилла. - И та женщина, с которой он живет сейчас, согласилась стать его второй женой?
- Она не знает о существовании первой, - сказал Пинто.
- А имя этого негодяя вам известно? Его надо немедленно отдать в руки правосудия! - продолжала жена Кротина.
Том встал.
- Прошу прощения, дорогая, - с трудом проговорил он. - У меня появилась очень интересная идея, которую необходимо срочно обсудить с мистером Пинто.
- Только недолго. Я хочу еще расспросить нашего гостя о его благотворительных учреждениях в Португалии, - ответила жена.
Сильва поклонился.
- Пройдемте в мою библиотеку, - предложил хозяин.
Библиотека была самой уютной комнатой в доме Кротина.
Огромные окна достигали пола.
За ними виднелась небольшая терраса, выходившая в сад.
На окнах висели пурпурные бархатные шторы.
В камине приятно потрескивал огонь.
Кротин запер за собой дверь и круто обернулся к гостю:
- Сколько я должен заплатить, подлый вымогатель, чтобы вы оставили меня в покое?
Глава 19. Стаффорд Кинг
- Я получил любопытное сообщение от "Трефового Валета", - сказал лорд Бельком мистеру Кингу.
- От "Трефового Валета", сэр? - удивленно переспросил Стаффорд.
- Да. Он периодически посылает письма на мое имя. Всегда из разных почтовых отделений, чтобы не навести на свой след. Ведь с точки зрения закона он - преступник: повесил Рауля без суда и следствия… Так вот, он сообщает, что Ден Боундри шантажирует некоего Тома Кротина, фабриканта из Худдерсфилда, и что сам "Полковник" или кто-то из его шайки вскоре нанесут ему визит, поскольку леди Кротин получила богатое наследство. Хорошо было бы поймать шантажиста с поличным.
- Агенты Боундри собирают информацию по всей Великобритании, но сделки заключали всегда только четверо: "Полковник", Соломон Уайт, Пинто и Кью. Уайта убил Рауль. Значит, поедет кто-то из троих оставшихся.
- В одном из писем "Трефовый Валет" сообщил, что Том Кротин не так давно приезжал в Лондон, а Боундри и Кью пытались заставить его продать им фабрику за десятую часть ее стоимости, но им помешал "Валет", который отобрал у них и вернул Кротину компрометирующие его документы. При таких обстоятельствах вероятнее всего, что в Худдерсфилд поедет Пинто Сильва.
- Я тоже так думаю, сэр. И с той же минуты поведу за ним наблюдение, - сказал Стаффорд Кинг.
- Действуйте, - благосклонно улыбнулся своему подчиненному сэр Стенли.
…Незадолго до того как Том Кротин ввел Пинто в свою библиотеку, туда проник через окно какой-то человек.
Он быстро огляделся, ища укрытия, и спрятался за спинкой дивана.
Через несколько минут в комнату вошли двое. Один из них запер за собой дверь и, круто обернувшись к своему спутнику, прорычал:
- Сколько я должен заплатить, подлый вымогатель, чтобы вы оставили меня в покое?
Пинте улыбнулся и закурил сигару.
- Дорогой мистер Кротин, я вас не понимаю. За что вы меня оскорбляете?
- Бросьте ломать комедию! Вас прислал сюда негодяй Боундри, чтобы купить за гроши мою фабрику!
- Почему же за гроши? - возмутился Пинто. - Я предлагаю вам деньги. Двадцать тысяч фунтов стерлингов.
- Это по-вашему деньги? За мою фабрику?
- Подумайте о бедных!
- Я думаю. Я думаю о бедной женщине в Уэльсе и о бедной женщине в этом доме! В прошлый раз Боундри предлагал мне тридцать тысяч. Теперь вы даете двадцать. В следующий раз вы захотите получить еще одну фабрику бесплатно?
Кротин подошел к телефону.
- Куда вы собираетесь звонить? - испуганно спросил шантажист.
- В полицию. Я выдам себя, но не пощажу и вас, - мрачно проговорил фабрикант.
Если бы он сразу набрал номер, то Пинто немедленно сбежал бы через открытое окно.
Но Том, приложив к уху трубку на мгновение заколебался.
И вымогатель тут же воспользовался его промедлением.
- Зачем поднимать шум? - вкрадчиво проговорил он. - От этого не станет лучше ни вам, ни обеим женщинам. Ей-Богу, ваше доброе имя и ваша свобода ценнее, чем одна из ваших фабрик. К тому же вы сохраните свои права на наследство леди Сибиллы…
Фабрикант положил трубку на место и медленно опустился в кресло.
- А что послужит мне гарантией, что вы, получив фабрику, перестанете меня терзать?
- Честное слово Пинто Сильвы, - с достоинством произнес португалец.
На террасе послышался шорох, затем - смех, и в окне появилась зловещая черная маска:
- Мистер Кротин, даю вам честное слово "Трефового Валета", что Пинто лжет!
Человек, прятавшийся за диваном, высунул голову из-за спинки, пытаясь разглядеть "Трефового Валета".
На этот раз Пинто не упал в обморок.
Он метнул в "Валета" нож, и тот едва успел отпрыгнуть в сторону.
Пинто в с пистолетом в руке бросился на террасу.
Там никого не было, но в густом кустарнике, окружавшем дом, раздавался громкий треск ломающихся веток.
- Я тебя вижу! - крикнул Сильва. - Выходи, а то пристрелю, как собаку!
Вдруг он почувствовал, как в его спину уперся ствол пистолета и властный голос проговорил:
- Бросьте оружие!
Пинто выронил пистолет.
- Повернитесь ко мне!
Сильва повиновался - и чуть не упал от неожиданности.
- Мистер Стаффорд Кинг! - воскликнул он, вне себя от изумления.
- У меня есть все основания для вашего ареста, - сказал сыщик. - Но я готов отпустить вас при одном условии: если вы вместе с Томом Кротином выступите на суде свидетелем против Дена Боундри.
- Вы сами знаете, как это опасно, - проворчал Сильва. - Мне надо подумать.
- Хорошо. Идите и думайте. Но не пытайтесь бежать: это бесполезно!
После ухода Пинто мистер Стаффорд Кинг обернулся к кустарнику и позвал:
- Сержант Ливингстон!
Из зарослей вышел полисмен в штатском.
Если бы здесь присутствовал "Полковник", то наверняка узнал бы в сержанте того самого мужчину, который спал в Турецких банях во время его встречи с апашем.
Следом за полисменом появилась черная фигура в маске.
- Я арестовал "Трефового Валета", сэр, по обвинению в убийстве Рауля, - доложил сержант. - Я надел на него наручники, но не успел снять с него маску.
- Благодарю вас, Ливингстон! - воскликнул начальник Уголовного отдела, быстро спускаясь с террасы. - Сдайте его мне и проследите за Пинто, чтобы он не сбежал!
Сержант ушел.
Мистер Кинг сорвал маску с "Трефового Валета".
- Боже мой! - вырвалось у него. - Так это вы?
Перед ним стояла Мези Уайт.
Стаффорд поспешно снял с нее наручники и сунул их в карман.
Мези закрыла лицо руками и заплакала.
- Успокойтесь, дорогая, - ласково сказал Кинг. - Я прекрасно знаю, что вы - не "Трефовый Валет". Застрелить Рауля могла бы и женщина, но повесить этого разбойника…
Не закончив фразу, он обнял девушку, поцеловал ее в мокрую от слез щеку и спросил:
- Зачем вам понадобился этот маскарад?
- Я хотела отомстить Пинто, - всхлипнула Мези. - Ведь он так боится "Валета"!
- Значит, это он вас похитил?
- Я обещала никому не говорить об этом! - спохватилась мисс Уайт.
- А вы и не говорили. Я сам догадался, - утешил ее Кинг.
- Вы не арестуете его?
- Нет. Пинто мне сейчас нужен лишь как свидетель против "Полковника".
Мези поцеловала Стаффорда.
- Скажите мне только… - начал он.
- Что?
- Откуда у вас этот маскарадный костюм?
Девушка засмеялась.
- Шляпу и брюки я взяла из гардероба отца. Перчатки мои. Плащ я заказала в ателье, которое находится в том же доме, где контора Боундри. Маску сделала сама. А как сюда попали вы? - без всякого перехода спросила она. - Из поезда в Худдерсфилде, кроме меня и Пинто, вышли только два бородатых коммерсанта…
- Это и были мы с Ливингстоном, - улыбнулся мистер Кинг, доставая из кармана фальшивую бороду и прикладывая ее к своему лицу.
За его спиной прозвучал выстрел.
Начальник Уголовного отдела оглянулся - и бросился в библиотеку.
Мези побежала за ним.
В библиотеке они обнаружили труп мистера Кротина.
Несчастный фабрикант застрелился.
- Я должен был это предвидеть и остановить его! - простонал сыщик. - А теперь нам останется только бежать отсюда. Сейчас тут появится местная полиция, и мне будет очень трудно объяснить им, что вы - не "Трефовый Валет"!
Глава 20. Арест людолова
Сильва сидел в литерной ложе своего "Орфеума", которая служила ему кабинетом.
Он рассеянно смотрел на сцену, но не видел артисток и не слышал оркестра.
Португалец напряженно размышлял над планом спасения собственной шкуры.
Ему надо было проскользнуть невредимым между Кингом и Боундри, словно между Сциллой и Харибдой.
Вошел капельдинер и доложил, что хозяина желает видеть некий мистер Картрайт.
- Он говорит, что вы назначили ему встречу, господин Сильва.
- Впустите, - коротко ответил Пинто.
Капельдинер поклонился и исчез.
В литерную ложу вошел молодой человек. Он был в штатском костюме, но выправка выдавала бывшего военного.
- Я много слышал о вас, мистер Картрайт, - сказал Сильва. - Ведь это вы поставили рекорд дальности полета на состязаниях летчиков "Западной Авиационной Компании"?
- Да, - ответил пилот.
- Какую должность вы занимаете на службе?
- Рядовой летчик.
- И не мечтаете о большем?
- Нет, Я хочу заработать денег, купить собственный самолет и завести свое дело.
- Предлагаю вам самолет.
- А что я должен сделать? - спросил Картрайт.
- Прежде всего, не разглашать содержание нашего разговора ни при каких обстоятельствах.
- Даю слово.
- Сколько стоит первоклассный самолет, на котором можно было бы совершить беспосадочный перелет в Португалию?
- Около пяти тысяч фунтов стерлингов.
- Сколько вам нужно времени, чтобы найти и купить его?
- Это можно сделать хоть завтра. Правительство распродает часть машин, состоящих в военной авиации.
Пинто помолчал, внимательно изучая своего собеседника.
Затем проговорил:
- Я буду с вами вполне откровенен. Мне кажется, что вы заслуживаете полного доверия. Может так случиться, что мне придется срочно покинуть Англию, не теряя времени на обычные формальности с паспортом и визой. Как вы, вероятно, знаете, мы в Португалии занимаемся не столько делами, сколько политикой. Поэтому у нас часто происходят революции…
- Я читал об этом в газетах, - улыбнулся пилот.
- Я опасаюсь потерять свое поместье при очередном перевороте.
- Вполне понимаю ваше беспокойство.
- Поскольку революции всегда происходят внезапно, у меня не будет времени на оформление документов, - продолжал Сильва. - И мне вовсе не улыбается при таких обстоятельствах делать посадки в третьих странах. Позаботьтесь, чтобы самолет был самого лучшего качества.
- У меня не хватит денег, - сказал Картрайт.
- Возьмите чек. Я беру вас к себе на службу. Вы будете получать вдвое больше, чем в "Западной Компании". Единственное, что от вас потребуется - это держать самолет наготове и не болтать лишнего. Договорились?
- Да, сэр, - ответил летчик.
Отпустив Картрайта, Пинто облегченно вздохнул и с удовольствием досмотрел представление до конца.
Затем он отправился в клуб, находившийся в двух шагах от дома, где жил Филипполис.
Первым, кого Пинто увидел в клубе, был этот торговец женщинами.
Грек сидел один за столиком, на котором стояла полупустая бутылка шампанского, и был погружен в какие-то мрачные размышления.
Сильва окликнул его по имени.
Филипполис вздрогнул.
- Что с вами? - спросил Пинто.
- Садитесь, - пригласил грек, облегченно вздохнув. - Я подумал…
- Что за вами пришли из полиции, - сказал Сильва.
Филипполис тревожно оглянулся по сторонам.
- Не накликайте, Пинто…
- Так что же все-таки случилось? - поинтересовался португалец, беря пустой бокал и наливая себе шампанское.
- Что-то происходит с "Полковником", - тихо проговорил грек.
Пинто посмотрел прямо в глаза Филипполису:
- Что вы имеете в виду?
- Раньше каждый, кто работал с ним, мог быть уверен в своей безопасности.
- А сейчас?
- За мной следят, Пинто. Надо выбраться из этой страны, и как можно скорее.
- Нервы шалят?
- Да. Если полиции уже известно о моей причастности к похищению девушки… С меня хватит. Паспорт мой в порядке и меня ничто здесь не удержит.
- А "Полковник" знает о ваших намерениях?
Грек пожал плечами.
- Мне это уже безразлично. Раз он не может избавить меня от преследования полиции… А вы что, остаетесь здесь?
- Я всегда остаюсь верным до конца, - проговорил Пинто. - Это - мой недостаток.
- Вы замешаны в преступлениях Боундри гораздо больше, чем я. Откройте глаза, Сильва: сеть вокруг старика затягивается. Не ждите, пока ее концы сомкнутся.
- Я пока не вижу серьезных оснований для беспокойства, Филипполис. Можете мне поверить: ведь я действительно гораздо лучше вас знаком с тем, что творится у Дена за кулисами.
Пинто допил шампанское и поставил бокал на стол.
Грек покачал головой:
- Пока у полиции нет улик против меня. И я хочу исчезнуть раньше, чем она их найдет.
- Когда вы думаете ехать?
- Послезавтра.
- Куда?
- Переберусь на годик в Италию. Там хорошие девушки. Не хотите уехать со мной?
- Нет.
- Тогда желаю вам всего наилучшего.
Филипполис встал.
- Пойду укладывать чемоданы.
- Счастливого пути, - сказал Сильва.
После ухода грека Пинто взял газету и стал лениво ее просматривать.
Его внимание привлекла заметка об ограблении большого ювелирного магазина на Риджент-стрит. Найти преступника пока не удалось.
Португалец поймал себя на мысли о том, что ему не хочется идти к Боундри.
Поэтому-то он и пришел в клуб. А теперь просматривает газеты, чтобы задержаться здесь как можно дольше…
- Надо идти, - вздохнул Пинто. - Иначе Ден заподозрит неладное…
Он отшвырнул газету и вышел на улицу.
Со стороны дома Филипполиса донесся громкий шум.
Сильва неторопливым шагом праздного зеваки пересек мостовую и остановился напротив дома грека.
И вовремя: оттуда вышел Филипполис в наручниках.
За ним появились два полисмена.
Еще один ждал их на улице.
- Все это - грязный обман! - вопил грек, сжимая кулаки.
- Ведите себя спокойно, - ответил полисмен.
Филипполиса посадили в машину и увезли.
Один из полисменов остался охранять дом.
Пинто подошел к нему.
- Добрый вечер, сержант, - вежливо проговорил португалец. - Вы не скажете, что тут произошло?
Полисмен оглядел элегантного иностранца с ног до головы и, не найдя ничего подозрительного, ответил:
- Ничего серьезного. Арестовали кучера.
- Кого? - удивленно переспросил Пинто, делая вид, что не понимает жаргона английских воров.
- Скупщика краденого. У него нашли горы драгоценностей.
- Что вы говорите?
- Прошлой ночью ограбили богатого ювелира на Риджент-стрит. И все оказалось здесь. Этот человек всегда был у нас под подозрением, но мы не могли найти прямых улик. А сегодня нам сообщили, что драгоценности у него, и мы накрыли его с поличным.
- Благодарю вас, - пробормотал Пинто.
И торопливо зашагал к "Полковнику".
Глава 21. Голос
Ден Боундри сидел в отремонтированном офисе и приводил в порядок бумаги.
- Как поживает Том Кротин? - спросил он, увидев Пинто.
- Застрелился.
- А купчую подписал?
- Нет.
"Полковник" осыпал португальца проклятиями.
- Лучший способ провалить любое дело - это поручить его вам! - кричал Ден.
- Заткнитесь! - грубо оборвал его Пинто.
Боундри задохнулся от ярости.
Воспользовавшись паузой, Сильва быстро сказал:
- Филипполис арестован.
- За что? - упавшим голосом спросил "Полковник", когда к нему вернулся дар речи.
- По обвинению в скупке краденого.
- Он никогда этим не занимался! Что у него нашли?
- Драгоценности, похищенные накануне вечером у ювелира на Риджент-стрит.
- Эти вещи ему подбросили, - убежденно сказал Ден.
- Неужели английская полиция начала применять такие методы? - удивился Пинто.
- Полиция, думаю, тут ни при чем. Она только сделала обыск и на основании его результатов арестовала грека.
- Кто же тогда подбросил вещи и вызвал полицию?
- Скорее всего, "Трефовый Валет".
Не успел "Полковник" произнести это имя, как из угла офиса донесся легкий жужжащий звук.
Пинто испуганно оглянулся.
- К нам поднимается по лестнице гость, - сказал Ден.
- Что это за звук?
- Сигнализация. Я поставил кнопку под одной из ступенек лестницы. Мне надоели неожиданные визиты, - сказал Боундри, доставая пистолет и знаком предлагав Пинто сделать то же.
Сильва развел руками:
- Я без оружия.
В дверь постучали.
- Откройте, Пинто, - скомандовал Ден.
Португалец повиновался.
В кабинет Боундри вошла Мези Уайт.
- Какая неожиданная честь! - сказал "Полковник", увидев ее.
Девушка, не отвечая, подошла к столу и положила на него объемистый пакет.
- Это - вам.
- Что здесь?
- Деньги.
- Сколько?
- Пятьсот двадцать семь тысяч фунтов.
- Чьи они?
- Моего отца, - покраснев, ответила Мези.
Боундри ухмыльнулся.
- Вы считаете, что они слишком грязные для ваших белых ручек? Но Сол заработал их честно.
- Я знаю, каким образом. Поэтому и прошу вас избавить меня от них, - сказала Мези.
- А вы подумали о том, что ваш дом и машина куплены Солом Уайтом на такие же грязные деньги.
- Я продала их. Вырученные деньги входят в ту сумму, которая лежит перед вами, - гордо проговорила девушка.
"Полковник" развернул пакет.
Его пальцы скользнули по толстым пачкам банкнот.
- А на что вы будете жить? - спросил он.
- Я буду работать. Если, конечно, вы понимаете, что это такое.
- Понимаю, - ответил Ден. - В юности я был плотником.
- Прощайте, "Полковник".
- Передайте от меня привет мистеру Стаффорду Кингу, - сказал Боундри. - И всем джентльменам из Скотленд-Ярда, которые вместе с ним стоят сейчас у моего подъезда.
"Полковник" протянул Мези руку на прощание.
Девушка отвернулась и вышла из кабинета.
На Пинто она так и не взглянула.
"Полковник" положил деньги в сейф и вернулся к прерванному разговору.
- Так вот, Сильва, я думаю, что арест Филипполиса - дело рук "Трефового Валета".
- Вы правы, Боундри, - прозвучал в ушах мошенников голос "Валета".
Мороз пробежал по коже у обоих негодяев.