Профессор Мориарти. Собака д’Эрбервиллей - Ким Ньюман 13 стр.


На столе в приёмной лежала газета месячной давности. В моменты затишья Мориарти любил вырезать из заголовков необычные словечки и имена собственные - весьма полезная штука, когда возникает нужда в анонимных письмах. Раздел "К нам недавно прибыли" содержал заметку о Джаспере Стоке, "который большую часть жизни провёл в Америках, Северной и Южной, а теперь намеревается вступить во владение семейным гнездом и сделаться сквайром". Что, видимо, означает "прятаться от проливного дождя под протекающей крышей, брюхатить доярок и накачиваться отвратительным уэссекским сидром".

- Как вы думаете, что нужно от нас Стоку?

- Не имею ни малейшего понятия, Моран. - Мориарти выглянул в окно. - Но скоро мы это выясним. В дверь вот-вот позвонит мужчина в шляпе американского фасона.

В гостиной миссис Хэлифакс забренчал звонок: кто-то дёргал за шнур что есть мочи. Подобное нетерпение частенько проявляют завсегдатаи заведения, когда стремятся попасть в тайный будуар со специальными смотровыми окошками. Такие торопыги всегда и всё дёргают со всей мочи. Я применил дедукцию и решил, что этот посетитель, основательно загрубевший в Америках, Северной и Южной, не имеет ни малейшего представления о достижениях цивилизации вроде дверных звонков и брючных пуговиц.

Профессор свистнул в переговорную трубку, подавая сигнал вышибале Селдену впустить клиента. Яростный трезвон смолк, и по лестнице затопали тяжёлые сапоги. Наш визитёр вряд ли когда-нибудь выслеживал индейцев или охотился на буйволов в своих Америках. Столь шумного громилу давно бы скальпировали или же он умер бы от голода, так никого и не подстелив.

Дверь распахнулась, и в приёмную ворвался настоящий великан в сомбреро. Сомбреро иногда ещё называют "шляпой в десять галлонов", что в данном случае следовало понимать вполне буквально. Обычный головной убор едва ли вмещает один галлон. Кто-то когда-то неверно расслышал испанское выражение "шляпа для галантных".

Незнакомец в вонючем шерстяном пальто с такой силой выдернул у меня палку, что мои руки потом болели ещё несколько дней.

- Старина Герти, - воскликнул он, прижимая трость к груди, словно утерянное и вновь обретённое сокровище. - А я-то поверил, что потерял тебя навсегда!

- Мистер Джаспер Сток? - поинтересовался Мориарти.

Великан изумлённо уставился на нас, его огромная челюсть отвисла, обнажив неровные почерневшие зубы.

- Я не…

- Джаспер Сток - это я, - промурлыкал ещё один джентльмен, гораздо более скромного роста, успевший незаметно пробраться в приёмную вслед за гигантом.

Ни мне, ни профессору и в голову не пришло, что палка и визитная карточка принадлежат двум разным людям. Меня-то подобный недочёт не очень расстроил, а вот Мориарти наверняка разозлился.

Сток щеголял шляпой с широкими волнистыми полями. И никакой палки с собой не носил. Да она и не была ему нужна: великан, видимо, исправно дубасил всех, кто вставал на пути у хозяина.

Сток одевался элегантно, его жилет был богато расшит. Этакий зловещий красавчик, если понимаете, о чём я. Тонкие напомаженные усики, ухоженные брови. Одну щёку слегка портят два параллельных шрама. Когда-то его оцарапали - неужто котёнок? Руки белые и холёные, такие встретишь скорее у шулера, чем у кау-боя.

Ну вот вам и дедукция. Возможно, с палкой мы ошиблись, но насчёт "знатного мерзавца" я угадал. Рыбак рыбака - так обычно говорят (а потом непременно получают по голове за изречённую с умным видом банальность).

- Это мой любимчик Дэн’л, - пояснил Сток, указывая на прижавшего к груди трость громилу. - Известен в трёх штатах как Отчаянный Дэн’л. За его голову назначена награда - он убил человека…

- Неверно говорите, мистер Джас, - отозвался великан. - Белых людей я убивал по-честному - глядя в лицо. Награда эта не по закону. Нету такого закона, чтобы не стрелять китайцам в спину. Судья Бин так и сказал, а раз в Техасе разрешается, то в Аризоне и подавно. И в Англии вашей тоже.

- Что мы можем для вас сделать, мистер Сток-д’Эрбервилль? - нетерпеливо перебил Мориарти.

Сток приподнял бровь:

- Профессор, мне нужно, чтобы вы убили для меня одну собаку.

II

Не скажу, что Мориарти придерживался правила: любое, даже самое ничтожное, преступление заслуживает внимания, но иногда он брался и за небольшие дела, представляющие особый интерес. Иначе говоря, если какая-нибудь кондитерская лавка славилась тем, что из неё невозможно ничего стащить, преступный гений планировал кражу пакетика тамошних карамелек с точно такой же скрупулёзностью, с какой замышлял бы похищение сокровищ короны из Тауэра.

Опережая ваши вопросы - да, Мориарти подумывал дотянуться и до них. Он не собирался, подобно Томасу Бладу, наудачу вламываться в сокровищницу, но вёл переговоры с ужасным Толстяком из Уайтхолла и в конце концов продал план ограбления правительству её величества за весьма солидную сумму. Таким образом, бифитеры смогли принять соответствующие меры безопасности. За знаменитые сокровища практически невозможно выручить их истинную стоимость. В 1671 году королевские безделушки оценили в сто тысяч фунтов, но Блад утверждал, что большой удачей было бы сбыть утыканные драгоценностями регалии хотя бы за шесть. Профессор колебался: не измыслить ли в следующем году новый, более прибыльный план, но даже ему не хотелось связываться с Толстяком.

Как бы то ни было, убийство собак обычно не входит в круг наших интересов. Время от времени мы влияем на здоровье тех или иных скаковых лошадей. Если бы махинации в области собачьих боёв приносили столь же высокие дивиденды, мы, возможно, применяли бы подобные методы и в этой сфере.

Правда, однажды в России я отстреливал волков из татарского боевого лука, но то для забавы, а не ради денег.

Непохоже, что Джаспера Стока-д’Эрбервилля в его мрачном Трэнтридже донимает соседская дворняжка. Дэн’л мигом бы уладил дело. Я уже упоминал о том, как замечательно Герти подходит для вышибания собачьих мозгов. С его-то внушительной комплекцией вполне можно прикончить и доисторического мастодонта.

Однако потенциальный клиент заявился со своей собачьей проблемой к нам.

- Пять тысяч фунтов за шкуру, - провозгласил он.

Даже памятуя о современных безбожных ценах, не стоит чихать или каким-либо иным образом выражать при помощи носа пренебрежение к подобной сумме.

- Мистер Сток-д’Эрбервилль, - профессор смаковал имя нашего посетителя, словно шейх, блаженно катающий языком во рту баранье глазное яблоко, - чьей рекомендации мы обязаны вашему визиту?

- Я вёл дела с доктором Кварцем из Нью-Йорка…

Мориарти щёлкнул пальцами. Сток знал достаточно, и в дальнейших объяснениях не было нужды.

Вивисекциониста Джека Кварца иногда ещё называют американским Мориарти, и наоборот. Но о подобных сравнениях, разумеется, лучше не упоминать в присутствии одного из этих джентльменов. Я знал, Кварц всё ещё злится из-за захвата золотых копей Сюрпрайз-Вэлли: Мориарти тогда вторгся на его территорию. Хотя "баснословные богатства" иссякли уже через несколько месяцев, и фирме вновь пришлось заняться поиском клиентов, таких, к примеру, как Сток-д’Эрбервилль. С другой стороны, янки пытался распространить своё влияние на весь земной шар, и это, в свою очередь, беспокоило профессора. Кварц предположительно заключил тайные соглашения с Корсиканским союзом и Каморрой в Южной Европе и доктором Никола и Си-Фаном в Азии. Однако со стороны казалось, что Мориарти и Кварц поддерживают вежливые профессиональные отношения: они даже посылали друг к другу просителей.

Повелитель Загадочных Смертей вполне мог бы подсесть за стол к этим двоим, реши он вдруг снизойти до носатых варваров. Глава парижского преступного синдиката "Вампиры" вполне мог бы вступить в этот милый кружок кройки и шитья (но, увы, носители благородного титула "великий вампир" живут недолго и не успевают присоединиться к большой игре).

Держу пари, вы и не догадывались, каким именно образом поделён на кусочки наш мир.

- Я знаю Кварца, - кивнул профессор. - Расскажите о вашем деле и не опустите ни единой детали.

Сток уселся в кресло и закурил сигару.

- Изложу вам самое главное, профессор. Год назад я угодил в весьма неприятную ситуацию. Меня собирались изгнать из Тумстоуна, что в штате Аризона. В этом городке добывают серебро. Раньше я тоже наживался на серебре, только добывал его не из земли, а из старателей: держал салуны, игорные притоны, меблированные комнаты и французских девок. Самый большой доход приносили бани. Чтобы не вылететь из дела, любой бизнесмен в Тумстоуне должен отстёгивать процент выводку грабителей - братьям Эрп. Федеральный маршал, городской шериф, сборщик налогов: каждый мерзавец заведует какой-нибудь конторой. И всем подавай деньги. Экономика в городе постепенно пришла в упадок. Копи затапливает, запасы серебра иссякают. И Эрпы решили лишить меня последнего. Назначили встречу в одном местечке, где обычно улаживают разного рода финансовые разногласия при помощи огнестрельного оружия. Не люблю воевать, но какая у меня была альтернатива? И вдруг само Провидение посылает телеграмму: мне полагается поместье, причём в стране, где констебли пусть и охочи до взяток, но уж точно не носят кольтов. Я собрал своих лучших ребят и отправился за наследством.

- Как же мне плохо было на корабле, - вставил Дэн’л. - Думал, весь океан заблюю.

Сток пожал плечами:

- В моём распоряжении теперь Трэнтридж. Дядюшка Сай (его ещё звали Саймон Чихал-Я-На-Клеймо) всю жизнь выжимал последние пенни из бедных вдов и наконец купил это уэссекское имение. Долго, однако, радоваться ему не пришлось, зато после его смерти там прочно обосновалась тётушка. Тридцать лет провела на смертном одре, как я слышал. А когда всё-таки сыграла в ящик, выяснилось, что я единственный наследник. Вот так всё и получил: землю, деревню, лес, церковь, стада овец и коров, поля (что там за дрянь они выращивают на своих полях?). И даже салун. Его называют пабом. "Старый красный пёс". Отныне я владелец Трэнтриджа, а потому владею и людьми… Крестьяне, сервы, мужланы, вся эта деревенщина. Рабы, одним словом.

В школе нас учат: Уильям Уилберфорс отменил работорговлю в империи, а Линкольн освободил чернокожих в США во время Гражданской войны. "Отмена рабства" - солидно звучит? Но вновь и вновь мы узнаём, что акты, декреты и петиции (вдобавок к Западноафриканской эскадре, захватывающей суда работорговцев) отнюдь не искоренили это самое рабство. Глупые пустомели лишь поставили его вне закона и таким образом сделали намного более прибыльным. Стоит издать указ против какого-либо предприятия, и честные дельцы тут же его бросят. А кто останется? Правильно, преступники. Существуют законы, карающие за убийства, воровство и шантаж, но ни один политик-пустомеля не станет хвастаться, что "отменил" эти преступления. Я немало мотался по свету и не единожды видел, как людей покупают, продают или же заставляют работать. Ребёнок, которого за шесть шиллингов продают на Пикадилли, точно такой же раб, как и туземец, купленный в Марракеше за десять дирхамов.

- Тётушка вела дела в Трэнтридже спустя рукава, - продолжал между тем Сток. - Так и не оправилась от потери зрения, да ещё весь этот переполох с казнью шлюхи, убийцы кузена Алека. Имением управляет Брэхэм Дерби: взимает ренту, оброк и прочее. По милости этого бездельника арендаторы совершенно забылись и вовсю наслаждаются незаслуженным благополучием. На земле д’Эрбервиллей, между прочим. Хотя деньги, что достаются им за труды, - на самом деле исключительно милость хозяина. То есть моя. Теперь, когда старушка отдала богу душу, всё изменится. Во время плавания, пока Дэн’л опустошал желудок, свесившись за борт, я читал немецкие книги об экономических моделях. Потерял одно предприятие, но снова пустить себя по миру не позволю. Трэнтридж не похож на старательский город: там не наживёшь богатства за несколько лет, но зато деньги не закончатся вместе с серебряной жилой. И там нет ненасытных Эрпов. Имение скорее сродни большим техасским ранчо или южным хлопковым плантациям: богатства хватит до конца моих дней, если удастся взять деревенщину в ежовые рукавицы. Главное, с умом карать недовольных, тогда экономическая модель заработает. Английские землевладельцы поколениями пахали на ирландцах. А если эти слабохарактерные нюни умудрились приструнить воинственных рыжеволосых мерзавцев, то справиться с жителями Уэссекса вообще не составит труда. Как полагаете? Повесить кое-кого, спалить несколько хибар, снести изгороди, и они быстро усвоят урок. А мне останется радоваться жизни помещика. Для полного счастья остаётся купить место в парламенте и ложу на ипподроме в Тонборо.

Сток откинулся в кресле и выпустил клуб дыма. Когда же он наконец доберётся до пресловутой собаки? Экономические модели - это прекрасно, но, если вы начали историю с псины, лучше бы ей, чёрт подери, появиться, причём в первом же акте.

- Перво-наперво следовало объяснить арендаторам (которые суть такая же моя собственность, как овцы, куры и зерно), что я намерен воспользоваться всеми своими правами. Дерби (его я оставил, но только в качестве консультанта) собрал всех до единого. Бородатые навозные жуки в грязной рабочей одёжке расселись на скамьях и принялись ворчать. Мол, лучше бы оказаться сейчас в "Красном псе". Я заставил их прождать несколько часов, а когда наконец появился, разговоры мигом стихли. Слышно было, как звенят мои серебряные шпоры. Мальчики заняли стратегически выверенные позиции и откинули полы плащей, демонстрируя оружие. В немецких книжках по экономике пишут: надо воздействовать на рабочую силу при помощи театральных эффектов. Жители Трэнтриджа никогда не видали таких бравых hombres. Джек Ленивый Глаз участвовал в парочке войн, Альбинос Накжинский как-то закусил печенью канадского констебля, а Дэн’л одной своей внешностью производит сильное впечатление. Я произнёс речь, вполне понятную, - два или три пункта. Делал паузы, чтобы смолкло гневное лепетание. То, что они считают своей собственностью, на самом деле принадлежит мне. Причитания возобновились, и Ленивый Глаз пальнул в потолок. Мужланы заткнулись сами и заткнули пальцами уши. Я ждал неизбежного. В этом-то весь смысл: собрать стадо и вывалить на него плохие новости, тогда мигом выявятся самые твердолобые ……. Нужно подавить их, и остальные уже не пикнут.

Профессор Мориарти, тоже сторонник экономической теории, одобрительно кивнул.

- Ну и вот, поднимается, кто бы вы думали, Диггори Венн, чёртов сын. Рожа и руки красные, как у апачи. Это из-за его бывшей профессии - охряником работал, торговал краской для овец, можете представить? Теперь-то он просто болтается там и сям и агитирует за права человека и хорошие условия труда. Сущий ……. При этом даже не арендатор. Его просто занесло в наши края. Я предвидел, что на собрание заявится кто-нибудь этакий. Венн призывал открыто выступить против того, что я называю эффективной экономической моделью, а он - принудительным рабством. Разумеется, ни о каких дебатах и речи не шло. Я подал сигнал Альбиносу и Ленивому Глазу, и они угостили охряника точно так, как угощали фермеров в Техасе: выволокли на улицу, привязали к насосу и выпороли куском колючей проволоки из ближайшей изгороди. Спина у него сделалась в тон рукам и роже. Жалобы мигом стихли. Трэнтридж начал приносить доход… мне. Возможно, арендаторы теперь малость недоедают или вынуждены пришивать заплатки на старое пальто за неимением нового, но именно так и прописано в добрых английских законах. Наконец я мог радоваться жизни… и занимался этим примерно две недели.

В глазах профессора зажёгся интерес.

- Если выпоротый Венн вздумает мутить воду, я мигом приволоку его в суд присяжных, и мерзавца повесят за разжигание бунта. Брэхэму Дерби приходится выслушивать стенания мужичья, и он не особенно счастлив, но тем не менее неплохо ведёт хозяйство. К тому же я приютил его сестрёнку Мод, единственную в округе более-менее годную для забав девицу.

- Мисс Мод красивая, - вставил Дэн’л.

Судя по его тону, у Герти была соперница. Сток дёрнул бровью, услышав от своего помощника подобные речи. Значит, Мод Дерби - его слабое место. Нужно непременно с ней познакомиться. Надо же, слабые места, оказывается, бывают даже у отпетых мерзавцев-джасперов.

- Да уж, Мод точно не похожа на своих братцев.

- Братцев? - уточнил Мориарти.

- Кроме Брэхэма, который хотя бы разбирается в удоях и ценах на свинину, есть ещё мечтательный дурачок Саул.

- Мне он нравится, - вмешался Дэн’л. - Разговаривает со мной.

- Да, вот так и можно охарактеризовать Саула Дерби, - согласился Сток. - Он дружит с Дэн’лом и уживается даже с Альбиносом, а уж того боятся так же сильно, как… как вас, профессор.

Мориарти довольно кивнул.

- Дерби похожи на индейцев, знаете ли. Невозможно приручить, но вполне можно выбить из них дурь, и тогда они начинают прислушиваться к голосу разума. Уэссекс, как выяснилось, мало отличается от Америки. Гадюки на полях, болота, краснорожие смутьяны, беглые каторжники из принстаунской тюрьмы. Удивительно, что здесь нет …… Эрпов. Хотя я охотнее имел бы дело с их кольтами, чем со страшилками Трингхэма. Даже самого быстрого ганфайтера можно уложить выстрелом в спину. А вот собаку Трингхэма пули не берут.

- Кто такой этот Трингхэм? - поинтересовался профессор.

- Очередной нежеланный гость. Восьмидесятилетний старикашка, бормочущий всякие глупости. Однажды его вдруг занесло в поместье. Всю свою жизнь совал нос (и не только его) в чужой навоз и при этом причинил немало вреда. Я не стал бы недооценивать нанесённый им ущерб. Он сделал из семьи д’Эрбервиллей хобби. Можете представить? Священник интереса ради копается в чужой истории! Даже моя полоумная тётушка не пускала его на порог. После её смерти Трингхэм решил снова покопаться в "архивах". Нужно было велеть Альбиносу, чтобы старикашку с перерезанной глоткой закопал в Заповеднике. Но из усадьбы его выпроваживал Брэхэм. Оттуда болван отправился прямиком в салун и растрепал свою байку про собаку.

Наконец-то мы дошли до сути.

- Мне потом обо всём рассказал Ленивый Глаз. Он крутил шашни с местной девкой Кар Дарч и наведывался с ней в "Красного пса". Так вот, Трингхэм вошёл, уселся возле камина, заказал пинту обычной козьей мочи и принялся рассказывать голодающим навозникам (заметьте, на выпивку у них денег хватает), как именно паб получил своё название…

Сток наклонился вперёд и понизил голос. Кончик его сигары мерцал, брови изогнулись, словно рога.

Назад Дальше