Я прикрыл глаза и увидел Мириам, склонившуюся над магнитофоном. Она нажимает на кнопки, присоединяет провода, делает что-то непонятное, копирует записи – слова, картинки, звуки… Во всем этом я не разбирался.
– Мне нравятся технические новинки, – говорила она.
Я подошел к столу, нагнулся, нашел ящик. Со стороны его не было видно. В нашем доме столько мест, в которые можно что-то спрятать, а у агентов не было воображения, чтобы найти это. Кассета до сих пор лежала там, в картонной коробке. Я включил видеомагнитофон. Интересно, заработают ли эти вещи спустя двадцать лет. Вставил кассету в пыльную прорезь. Прошла минута, прежде чем что то появилось на экране. Картинка была грубой. Вероятно, от пыли. Но я нашел то, что нужно.
Рики, мертвый Рики пел песенку из сериала "Улица Сезам".
Бедный ребенок не выглядел веселым. Сейчас, спустя двадцать три года, я увидел в его лице то, чего не замечал тогда, а ведь должен был. Несчастье. Неловкость. Страх.
Мой пленник завозился, спутанный веревками. Он был взволнован.
Я обнаружил, что плачу. Утер глаза рукавом рубашки, принадлежавшей мужу Сюзанны.
– Извини, – сказал я. – Не та запись.
Нажал на кнопку, отключил магнитофон и пошел наверх.
– Что-то случилось? – спросила Элис.
Я не ответил. Без Имени вскочил в фургон и сел за руль. Мы сидели впереди. Подельники болтались сзади. Автомобиль пропах ресторанными запахами.
– С ним все в порядке, – заявил Без Имени. – Я за ним наблюдаю. Этот человек ведет себя как надо.
Мы ехали по деловому району, центру Вестмонта. Высокие офисные здания, серые люди на серых тротуарах.
Я взглянул на Элис и сказал:
– Я продолжаю вспоминать. Так уж на меня дом действует.
Она осторожно взяла меня за руку. Я посмотрел ей в лицо: интересно, когда я узнаю, в чем она меня обманывает?
– Он тебе что-нибудь рассказал?
– Да так, ничего особенного.
Ложь, оказывается, заразительна.
Через несколько минут Без Имени остановил фургон тиле склада. Микки Карлуччо был уже там, как обещал. Ресторан "Лумис энд Джейк" помещался за углом, на собственном маленьком пирсе. Из его окон можно было смотреть на морских львов и на чаек. Сюда не доносился запах с рыбного рынка.
Я проверил часы. У нас оставалось двадцать минут в запасе.
– Как ты себя чувствуешь? – спросила Элис.
Похоже, она волновалась.
Я подумал, как бы ей вежливо ответить, чтобы она поняла: этот вопрос мне не нравится.
– Чувствую себя голодным, – ответил я.
Микки приготовил нам стол снаружи, в конце маленькой пристани. Три больших газовых фонаря излучали тепло и свет. Стоило выйти из этого оазиса, и тебя пробирал холод. Туман над морем приподнялся, и я видел черные гладкие спины морских львов, развалившихся на камнях. На длинные пряди зеленых водорослей накатывал прилив.
Я с удовольствием пил томатный сок, приправленный соусом табаско, когда к моему столику решительной походкой направился человек с широченными плечами.
Его руки были глубоко засунуты в карманы серого костюма. У меня екнуло в груди, когда он вынул их, подойдя к столику.
– Мистер Бирс? – спросил, он, растягивая слова.
– Совершенно верно.
Я протянул ему руку.
– Чем могу служить?
– Меня зовут Пол, – сказал он. – Мистер Маккендрик будет здесь с минуты на минуту.
В одном ухе у него сидел наушник, провод от него тянулся к воротнику пиджака. У Пола было лицо младенца, и я невольно почувствовал к нему расположение. В его внешности не было ничего угрожающего. Не то что мускулистый парень, которого я видел накануне.
– Какую работу вы исполняете, Пол?
– Я у мистера Маккендрика служу распорядителем, сэр, – ответил он.
Я указал на его наушник и провод.
– А по этой штуке можете узнавать спортивные новости?
– Нет, сэр, – ответил он очень серьезно. – К сожалению, такая возможность здесь не предусмотрена.
– Жаль. Я и сам подумывал нанять себе распорядителя. Сколько такой человек, как вы, зарабатывает в наше время?
Он смущенно поежился.
– Думаю… тысяч тридцать.
– И только-то? При такой ответственности? Вы ведь оружие носите?
Он судорожно сглотнул. Для такого большого человека у него было несоразмерно маленькое адамово яблоко.
– Вы ведь носите оружие? Мы с Кайлом за долгие годы приобрели много врагов. Я надеялся, что вы и меня защитите.
Он кивнул.
– У меня есть оружие, сэр, – сказал он спокойно. – Легальное.
Бедный Пол. Он понятия не имел, зачем он здесь.
– Прошу прощения, я вас ненадолго оставлю, – сказал он.
Он пошел к пожарному выходу. Из него можно было спуститься к нижнему этажу. В двух футах оттуда располагался кухонный блок. Двойные деревянные двери сохранились со времен моего детства. Официанты выходили из них с подносами, на них дымились суп и рыбное рагу. Сейчас для этого было рановато. Из короткого разговора с Микки Карлуччо я узнал, что особое блюдо Кайла Маккендрика будет сегодня совсем уж особенным.
Я заканчивал пить томатный сок, когда явились они. Сюзанна казалась усталой, возможно, даже встревоженной. Маккендрик был зол. Он уселся, спросил водку и выразил неудовольствие тем, что нам дали столик снаружи. Зачем нам этот туман, гудки паромов, крики чаек, рассевшихся внизу на ограде?
– Я думал, тебе нужна приватная обстановка, Кайл, – сказал я, дождавшись конца тирады. – Можем пойти внутрь, если тебе так хочется.
– Нет, – огрызнулся он. – Разговор будет недолгим.
Явился официант. Это был сам Микки, в полосатой рубашке и голубом переднике. Всем своим видом он демонстрировал услужливость.
– Дай мне тарелку чего-нибудь горячего и бокал новозеландского совиньона.
– Знаешь, здесь подают великолепное рагу из морепродуктов, – сказал я. – Хозяева готовят его для нужных людей, когда работа закончена. Рыба, креветки, мидии, моллюски, помидоры, вино, чеснок…
– Да, да, да. Несите всем троим.
– Спасибо, – холодно сказала Сюзанна и отложила меню.
Я ей улыбнулся. Она мне не ответила улыбкой. По выражению ее прекрасного лица можно было подумать, что я организовал утреннее похищение.
– Приступим немедленно, Кайл, – сказал я, как только Микки ушел с нашим заказом. – Я не хочу никого сюда вмешивать. К Сюзанне это не имеет никакого отношения. К другим людям – тоже. Зря ты подозреваешь меня в переговорах с другими людьми, которых я встретил, выйдя из тюрьмы. Понял?
Он скорчил кислую мину. Из кармана его пиджака послышалось что-то вроде симфонии. Маккендрик вытащил серебристый телефон и заговорил в него так, словно мы находились на другой планете. Впрочем он тут же вернулся к нам, когда Микки принес напитки. Кайл опрокинул в себя водку, запил совиньоном и закинул в рот горсть арахиса.
– Послушай меня, Бирс. Это ниже меня. Ты ниже меня. Дай мне то, что я хочу. И больше не показывайся мне на глаза.
Сюзанна пригубила вино и сказала:
– Если хочешь знать мое мнение, то я скажу "да".
– Как тебе еще объяснить? – спросил он. – Соглашайся, и будешь жить. Если обманешь, отправлю тебя туда, к этим чертовым птицам. Ее тоже, если она еще раз встрянет в разговор, когда ее не спрашивают.
– Нет, – возразила Сюзанна. – Слушать это я не намерена. Я не вступлю в переговоры под давлением.
– Заткнись, – приказал Маккендрик.
– Заткнись, – повторил я.
Она заткнулась, но при этом окинула меня уничижительным взглядом.
– Деньги? – спросил я.
Он рассмеялся.
– Деньги. Деньги! Вот ты сидишь, ешь мою еду. У тебя ничего нет, никаких доказательств, и ты толкуешь о деньгах.
– Ты же не думаешь, что я принес тебе пленку сюда. Тех людей, которых застрелили в маленьком секс-клубе, ты и твои друзья использовали в своих целях. Давай, Кайл. Не будь дураком.
Он насупил брови, глаза гневно засверкали. Я подумал, что с людьми такого статуса, как он, нельзя делать одной вещи: называть их дураками.
Пришел Микки с тремя глубокими тарелками дымящегося рагу. Один только запах вызвал у меня желание взять тарелку, уйти в уголок, прихватить бутылку вина, есть, пить и забыться.
Микки ушел, мы остались одни. Маккендрик спросил:
– Так ты вспомнил?
Я рассмеялся.
– Ты неглуп. Я всегда это знал. Мириам – тоже. Она отдавала тебе должное, Кайл.
– Когда ты вспомнил? – спросил он. – В гараже того придурка?
Я покачал головой.
– Угадай.
– Мы что, с тобой в угадайку играем? – заревел он и перегнулся через стол.
При этом его движении разлетелись по сторонам помидоры и куски рыбы.
– Теперь понимаешь, – спокойно сказал я, – почему мы едим на улице.
Интересная деталь: Пол, его помощник, во время вспышки хозяина даже глазом не повел. Видно, знал свое место.
– Когда ты узнал? – повторил Кайл.
– Всегда знал, – ответил я. – С самого начала. Но что мне еще оставалось?
Он снова раскидал еду.
– Мы в тебя столько наркоты вкачали! Я даже перевел тебя в коррекционное заведение, чтобы там с тобой делали все, что не могли делать в Гвинете.
Сюзанна смотрела на меня широко открытыми глазами, с лестным сочувствием. Должен отметить, что без макияжа, с бокалом вина в руке она выглядела изумительно. В мои холостые дни я бы мечтал обедать в "Лумис энд Джейк" с такой женщиной, как она, особенно если за обед заплатил бы кто-то другой.
– Извини, – сказал я. – Поставь себя на мое место, Кайл. Если бы в тюрьме я тебе все отдал, то был бы сейчас мертв.
Он жадно ел рагу. Похоже, оно ему понравилось.
– Ну? – сказал я. – Я прав?
– Конечно, тебя бы не было, – подтвердил он.
– Поэтому я и держал это при себе.
– Врачи ведь в тебя вкачали столько дерьма…
– Ох уж эти врачи! Неужели ты им веришь? Я просто хотел жить.
И поднял бокал.
– А теперь я снова свободен. И хочу еще пожить. К тому же у меня была возможность проверить, остались ли записи там, куда я их положил. И в каком они состоянии. Зачем продавать подпорченный товар? Удовлетворенный покупатель – счастливый покупатель. Я хочу, чтобы ты был счастлив, Кайл. Что в этом плохого?
Он прорычал. В глазах Сюзанны я читал шок и тревогу.
– Деньги, – снова сказал я.
– Я положил на твой банковский счет тысячу, – сказал он. – Просто посмотреть, работает он или нет.
Он вдруг рыгнул. Громко.
– Ничего страшного, – сказал я. – И как, работает?
– Да, да, да. Миллиона ты не получишь, Бирс. Ты получишь… – Он снова рыгнул, и этот звук был еще ужаснее предыдущего. – Двадцать тысяч и твою жизнь, – слабым голосом закончил Маккендрик.
– Мне этого мало.
– Ладно, получишь пятьдесят и жизнь. И…
Он снова принялся рыгать.
Сюзанна похлопала его по руке.
– Кайл, дорогой. Что с тобой? Может, пойдешь в туалет?
– Вонючая рыба, – выдохнул он. – Глупые итальянцы, готовить не умеют.
Микки заметался вокруг стола.
– Что-то не так с едой, сэр? – спросил он, перебарщивая с угодливостью.
Кайл Маккендрик уже несся к дверям в кухню, схватившись за живот и выпуская за собой удушливую струю газа.
Микки последовал за ним. Я посмотрел на Пола. Он шаркал короткими ножками. Вид у него был потерянный. Я заметил, что он нажал на какую-то потайную кнопку в пиджаке. Это мне не понравилось.
– Бирс! – набросилась на меня Сюзанна. – Что, черт возьми, происходит?
Я взял ее за руку.
– Уходи тихонько отсюда, – посоветовал я. – Возьми такси и поезжай домой. Сиди там. Не пускай посторонних. Пока я не позвоню.
– Я еще не доела! – закричала она.
– Разве ты не видела, что случилось с нашим добрым другом Кайлом?
– Да, но только потому, что ты и твой итальянский дружок подложили что-то ему в тарелку. Может, Кайл – дурак и слепец, но я-то все вижу. Я не…
За дверями послышался шум.
– Все, я ушла, – сказала она, и к тому моменту, как я приблизился к Полу, ее и след простыл.
Он положил руку на маленькую скрытую кнопку. Я держал руку на револьвере.
– Прошу прощения, – сказал я и выдернул его наушник, сунул руку ему под пиджак и выхватил из кобуры револьвер.
Он был чистым и блестящим, как значок полицейского в первый день работы.
Пол глянул на мой револьвер, задохнулся, на шее медленно заходило крошечное адамово яблоко.
– Вы меня собираетесь застрелить, сэр? Должен вам сказать, у меня есть подруга. И мы надеемся начать семейную жизнь.
– Ну конечно же нет, Пол, – ответил я. – За какого человека вы меня принимаете?
– Не знаю… Иногда мистер Маккендрик встречает людей… Я совсем ничего не знаю.
– Вы звонили кому-то? Что у вас за наушник?
– Нет, – ответил он с грустной искренностью. – Если б я был порасторопней, то позвонил бы. Ведь мистер Маккендрик платит мне за работу.
Шум в соседнем помещении стал потише. Скоро Маккендрика посадят в фургон. Я надеялся, что рвота у него прекратится. Запах стоял ужасный.
Микки вышел из кухни, вытирая руки.
Посмотрел на Пола.
– Что будешь с ним делать?
– Может, здесь останется?
– Нет! У нас здесь не перевалочный пункт для бандитов.
– Он не бандит, – сказал я, прежде чем сам Пол успел возразить.
– Он не официант и не повар. Поэтому пусть убирается ко всем чертям.
– Ради бога, – пробормотал я. – Пол, вытяни руки.
Микки взял веревку, чтобы связать его.
– Что со мной будет? – спросил Пол, выставив вперед огромные ручищи.
– Отправишься в дорогу, – автоматически ответил я. Его большое лицо смертельно побледнело.
– Нет, Пол. Я не это имел в виду. Мы просто… кое-куда поедем.
Я приказал ему спуститься по черной лестнице. Мы обошли дом и сели в фургон.
Кайла Маккендрика там, слава богу, не рвало, но пахло все равно ужасно.
Через полчаса мы вернулись в подвал. Стэп, Маккендрик и Пол сидели связанные на стульях. Если честно, то я не хотел, чтобы Пол был с нами.
Элис смотрела на меня. Без Имени – тоже, он только что получил от меня вторую порцию денег и, похоже, ждал чаевых.
То, что Микки положил в рагу Маккендрика, окончательно вышло, судя по решительному выражению его рта. Он орал, употребляя слова, естественные для его лексикона.
Я посмотрел на Пола и пожал плечами. Даже он был немного смущен. Завтра он наверняка будет искать новую работу.
Сейчас я по-настоящему волновался. Передо мной были Стэп и Маккендрик. Кто-то из них послал Фрэнки Солеру и Тони Моллоя убить Мириам и Рики, а заодно и меня. Они сидели в нашем старом подвале, привязанные к стульям, и я чувствовал, что что-то здесь не так.
Они не выглядели виновными.
Злыми. Недоумевающими. Ожидающими. Ни тот ни другой не вели себя так, как я ожидал. Неужели они не прояснят события того дня?
Правильно сказала Элис: бывших копов не бывает. Я знал, как выглядят виновные люди. Они отводят глаза, ежатся, когда пытаешься их разговорить.
Виновные люди ведут себя так по единственной причине. Они думают: "Он в самом деле знает?"
А сейчас я этого сомнения не видел – ни в глазах Стэпа, ни в выражении лица бандита, притворяющегося великим бизнесменом.
Оставался один человек.
Я сам.
Маккендрик закончил очередную тираду и заорал:
– Да есть ли у тебя на самом деле эта чертова запись, Бирс?
Я не ответил.
Стэп тоже прожигал меня взглядом.
– Знаешь, – сказал он, – я тоже об этом думал. Рано или поздно мои люди найдут сюда дорогу. Тебя и твоих подельников осудят за похищение и сокрытие улик. Если бы у меня была эта пленка, возможно, я бы что-то для тебя сделал. В противном случае…
– Что с вами? – спросил я и кивнул головой в сторону Элис. – Один из вас убил ее мать. Мою жену, ребенка. Он, во всяком случае, был ни в чем не виноват. Возможно, и оба, если бы я был хорошим мужем.
– Я не приказывал их убивать, – сказал Маккендрик. – Возможно, если бы туман рассеялся и я выяснил, какими делами вы занимались в клубе, я бы и убил. Но не тогда.
Я подвинул стул, сел перед ними и посмотрел в лицо Маккендрику.
– Но ведь это ты послал Солеру и Моллоя в клуб… прибраться?
Он скорчил гримасу.
– И что такого? У нас свободная страна. Никто не хочет, чтобы правительство шпионило за собственными гражданами.
Стэп рассмеялся.
– Граждане! Позволь мне кое-что тебе сообщить, Кайл. Граждане – это люди, которые платят налоги, ходят каждое утро на работу и соблюдают законы.
– Знаю, – проворчал Маккендрик. – На меня многие работают.
– Тогда…
– Постойте, – вступил я. – Сейчас не время и не место. Я хочу знать: ты, Кайл, послал в бар двух убийц?
Он скорчил рожу и сказал:
– О'кей, послушай. Если бы ты получил анонимный звонок и узнал, что тебя снимают во время секса и секретных переговоров с друзьями, что бы ты сделал?
– Я попытался бы купить эти записи, – ответил я.
– Вряд ли бы ты так поступил. Ты попытался бы расправиться с ними. Вот тебе и ответ.
– После клуба ты пошел к Мэй Лун? – спросил я. – А потом сюда?
– Шутишь? Мы раскурочили это проклятое заведение и увидели, что записей нет. Нам надо было поскорее убраться из города. Зачем нам охотиться за двумя бабами? Никто из наших к ним не ходил.
– Но кто-то же это сделал! – заорал я.
– Мне кажется, – сказал Маккендрик, – тебе это надо у себя спросить.
Все они в этот момент смотрели в одну сторону. Даже Элис. Смотрели на меня.
– Ну уж нет, – воскликнул я, – не для того я пошел во все тяжкие, притащил вас в свой подвал, чтобы выслушать это. Элис, пойдем со мной, пожалуйста.
Я кинулся к лестнице.
– Куда ты? – спросила она.
– Хочу отдать им то, что они просят, – ответил я, оглянувшись через плечо, оттолкнул китайских тинейджеров, стоявших у меня на пути, и побежал в сад.
Я не мог не заметить, что Элис глянула на Без Имени и сказала ему что-то тихо по-китайски, похоже, это был приказ.
Было холодно. Единственное, что я услышал сквозь туман, были отдаленные крики голодных чаек. Я не мог даже различить силуэт яблони и очертания окружающих стен.
– Ты делаешь то, что нужно? – спросила она, нагнав меня.
– Больше мне ничего не приходит в голову, – ответил я. – Я думал, что меня здесь осенит, что это будет не просто, но очевидно, что я что-то почувствую.
Я оглядел сад и посмотрел на дом.
– Возможно, ответ находится здесь. Но что, если он не тот, что я ожидаю?
Элис дрожала. Если она сделает то, что я предложу, отдам ей все деньги, что у меня остались. Посоветую навсегда уехать из города. Но этого не будет, и я знал это, Мы зашли слишком далеко.
Она положила ладонь на мою руку.
– Ты действительно знаешь, где находится то, что они просят?
– Думаю, что да.
– Это поможет?
– Понятия не имею. Но больше мне в голову ничего не приходит.