- Мотай отсюда, подонок, - тише приказал Фрэсби. - И назад без этих людей, и той женщины с фермы не возвращайся!.. Даю тебе еще одну возможность улучшить мое мнение о твоих способностях. Слушай внимательно, Джерри, - занялся своей сигарой Фрэсби. Когда прикурил, плюхнулся в кресло и продолжил: - Оставь пару парней на ферме, расставь людей в местах выезда из города. Прочеши вновь тот дом… Ну этого огородника и разводителя кур… Ты же бывший полицейский, черт возьми, не мне тебя учить! Ступай!.. - снова повысил голос босс, видя, как Джерри на каждое его указание согласно кивает головой.
Карина открыла глаза, обвела комнату мутным взглядом и тихо спросила склонившуюся над ней Деллу:
- Где я? Что было со мной?
- Как ты себя чувствуешь, мисс Рисленд? Вы были в болезненном и беспамятном состоянии, милая Карина. Мы нашли вас в кустах неподалеку от того места, где должны были встретиться, помните?
- Этого я не помню, но помню как я там оказалась… да - да… О, это было страшно…
В дверь постучал Дон и Делла разрешила ему войти. Теперь они сидели у кровати Карины, которая уже приподнялась и рассказывала:
- Я была одна на ферме… Брат с женой и племянником к счастью поехали на соседнюю ферму на крестины… Вдруг из окна я увидела подъехавший автомобиль. Из него вышли двое. Один в берете высокий, а другой среднего роста с птичьим лицом. Они пошли по направлению к входу. Я почему-то сразу поняла, что это опасные люди. Так как тот, который остался в машине, я увидела, держал в руках автомат. Я хотела бежать через окно, но было уже поздно… Тогда я бросилась наверх, в спальню. Легла на кровать, обвязала голову полотенцем, положила на тумбочку у кровати лекарства, которые были под рукой, градусник, и проглотила несколько таблеток снотворного… Легла в постель и превратилась в больную… Шаги послышались внизу по комнате, затем я услышала шаги поднимающиеся по лестнице в спальню… Полузакрыв глаза я увидела высокого типа в берете, а за ним и его напарника…
- Послушай, Джерри, никого в доме, кроме этой больной…
- Ты кто? - нагнулся высокий к Карине. - Где хозяин?
Карина промычала что-то неопределенное, помотав головой, что не может говорить.
Вид у нее теперь становился все более сонный, похожий на настоящую больную.
- Грипп… Тиф… - отчетливо постаралась произнести женщина эти страшные слова. - Нужен доктор…
- Что!? - отшатнулся от нее Джерри. - Этого еще нам не хватало, черт возьми!.. Убираемся отсюда, Соло.
Уже чувствуя себя довольно таки безвольной, Карина все же услышала, как бандиты выбежали из дома к машине и уехали с двора фермы. …Тогда я мобилизовала свю свою волю, взглянула на часы и поняла, что у меня не хватит сил, чтобы добраться во время к месту встречи с вами… И я… Я не помню, как я добралась до кустов, как туда свалилась стоная… Очевидно, благодаря тому, что я еще глотнула какого-то жидкого лекарства, стоявшего на тумбочке у кровати…
- Сейчас вы в форме? Можете идти вместе с нами? - спросил Дон. - Уже светло на дворе и нам следует поскорее отсюда уехать. Береженого Бог бережет… Жду вас в машине, Делла, Карина.
Поблагодарив своего друга Чарльза Эгсбэча, Дон с двумя женщинами покинул этот гостеприимный домик среди густых деревьев.
Уже рассветало, где-то за горами все ярче и ярче горела заря. День снова обещал быть жарким. Когда Дон выехал на дорогу, Делла сказала:
- Мне надо предупредить Барнетта, что я не буду в редакции.
- А мне надо каким-нибудь способом попасть на ферму и забрать документы и деньги, те, которые вы мне дали, - проговорила Карина.
- А мне, - в тон женщинам произнес Дон, - надо сменить маскировку. Да и вам, Карина, так чтобы никто и не подумал, что это вы. Но все же, вы должны нам сказать, что если с вами что-нибудь случится, где нам искать этого Карла Хубера? И у кого находится пакет-завещание двойника Райского? Ведь все может быть, милая Карина. Тем более, что обещанные деньги уже при нас. И я готов их вам вручить, как только вы пожелаете.
- Я должна взять документы и деньги на ферме… - проговорила женщина будто сама себе. - А потом все остальное мы обсудим.
- Но прежде чем мы туда поедем, нам нужен другой автомобиль, милые женщины, - ответил Дон своим мыслям. - Конечно, я бы мог взять "фиат" у Чарли, а ему оставить этот "рено", - взглянул на Деллу он. - Но не хочу подвергать его неприятностям на случай, если эти типы вздумают еще раз вернуться и пошарить там как следует.
- Да, как я понимаю, от моей машины надо избавиться… - вздохнула Делла.
- Не на совсем, Делли, а на время, - улыбнулся ей Дон.
- В трех милях отсюда есть ферма, где можно оставить этот автомобиль под присмотром, - посоветовала Карина. - А у них взять напрокат другую машину…
- О нет, милая Карина, этого делать нельзя. Поскольку эти типы уже интересуются этой машиной, то найдя ее выйдут и на нас, в какой машине мы поехали и какие мы на вид. И хозяевам этой фермы, Карина, будут большие неприятности. Машину надо припарковать вблизи полицейского поста, самим идти пешком, подловить такси, добраться до станции проката и взять другую машину в аренду. Затем позвонить в ремонтную мастерскую и сказать, что я, это касается тебя, Делла, оставила свою машину там-то, забарахлил мотор, мол а сама уехала на такси, неважно чувствую и так далее и тому подобное. Прошу мол, отбуксировать мою машину к себе для ремонта, что все будет оплачено согласно счету.
Всё было сделано так, как запланировал Дон. Напрокат они взяли "бьюик" черного цвета. Женщины стояли в подъезде дома, чтобы их не видел обслуживающий станцию, а когда Дон подъехал к условленному месту, то быстро сели в машину и они поехали в сторону моря. К той вилле, где в свое время пряталась Карина и куда разносчик молока доставил ей письмо. Карина сказала, что хозяева в долгом отъезде, что присматривать за виллой они поручили её брату, вот почему она там и смогла пребывать какое-то время.
- Есть ли там телефон? - спросил её Дон.
- Да, и отлично работает, - кивнула женщина. И тут же сказала: - Ах, как это я не подумала, ведь мои вещи, паспорт и деньги может на виллу доставить Роджер, мой племянник. После развозки молока он обязательно заедет на виллу, чтобы проверить всё ли в порядке.
- Можно ли доверять вашему Роджеру? - тут же спросил Дон.
- Вполне, как и мне, - улыбнулась молодая женщина.
- Могу ли я ему поручить сделать покупки в городе?
- Он исполнит всё в точности, как вы скажете, мистер, - заверила Карина.
- Ну тогда нам ничего лучшего и желать не надо, если так.
Они подъехали к знакомой уже им вилле. Осмотрелись, никого не было видно в этот ранний час. Подъехали ближе, и Дон поставил машину за домом так, что её не было видно со стороны дороги. Оставив женщин в машине, он обошел виллу, осмотрел всё кругом, заглянул во внутрь дома. Но не заметив ничего подозрительного, он отыскал ключ в месте у порога, указанного Кариной и вошел в дом.
Пройдя через комнаты, он подошел к окну, выходящему во двор в сторону, где стояла машина и открыл его. Сделав знак женщинам, он одну за другой втащил их в дом через высокий подоконник.
Делла тут же позвонила Барнету и сказала, чтобы её не ждал он в редакции, так как она уезжает утренним поездом в отпуск.
- Делла, девочка моя, это так неожиданно!.. - воскликнул редактор. - С кем же я останусь? Вот только надежда на Ганса…
- Но Джон, помните, вы сами предлагали мне на днях отдохнуть, видя мое переутомление на лице, ведь так? А сейчас у меня помимо всего личный интерес… Счастливо оставаться, Джон, - положила трубку девушка и промолвила: - Старый плут… Отговаривал меня от этого дела, а сам полез за тысячу зеленых в дерьмо…
Дон услышав эти слова, рассмеялся от всего сердца, а затем сказал:
- Браво, моя прелесть, ты теперь, Делли, лучше начинаешь понимать что к чему.
- Я делаю кофе, - послышался голос Карины из кухни.
Они пили кофе. Перед этим Дон положил чек Берни на восемь тысяч перед Кариной, сказав при этом, что чек на предъявителя, но банк еще закрыт, но это никак не может повлиять на те сведения, которые она обещала им сообщить.
Карина рассмотрев чек, немного помедлила и сказала:
- Где Карл Хубер мне неизвестно. Но то, что он в городе со своими людьми нет никаких сомнений. Что же касается пакета-завещания двойника Райского… моего Джими, то он находится в Милане, в Италии, у синьоры Августины… Она содержит пиццерию на Виа… ой, у меня записано, я не могу вспомнить это итальянское название улицы… Но где-то у площади… тоже не могу назвать… по памяти…
Все трое некоторое время молчали, затем Дон сказал:
- Обрисуйте нам портрет этой синьоры Августины и как её фамилия вы тоже не помните?
- Нет почему же… - замялась Карина. - Я у неё одно время работала официанткой… Августина Маркони. Да-да, Маркони. Синьор Маркони скончался в прошлом году. Она католичка, очень верующая, честная… - И мисс Рисленд начала подробно описывать её портрет.
После этого Дон спросил; - Ну, а портрет Карла Хубера вы можете описать, видели ли вы его хоть раз?
- Ни разу, он очень таинственный тип, но со слов Джими, он очень грозного вида, говорит с итальянским акцентом, хотя, как утверждал мой Джими, он немец…
- Немец, а с итальянским акцентом? - взглянул на Деллу Дон. - Уж не тот голос, который тебе звонил по телефону, предупреждая, чтобы ты не ввязывалась в это дело?
- Вполне возможно, Гарри, - кивнула головой девушка.
За окнами послышался шум подъехавшего автомобиля. Все бросились к окнам. Это подъехал фургон молокоразвозчика-племянника Карины.
- Мы уходим наверх, а вы… Нет надобности, чтобы Роджер нас видел. Вы всё поняли, что ему надо сказать, милая Карина?
- Да, список покупок у меня, - пошла женщина навстречу Роджеру, который уже открывал дверь дома. Делла и Дон были наверху и слушали разговор между ними внизу. Карина всё сказала так, как посоветовал ей Дон. Перво-наперво он сказал ей, чтобы Роджер срочно съездил на ферму и привез её документы, деньги и нужные вещи. А уж потом ему надлежало съездить в город за покупками по списку. Осторожная предусмотрительность Дона, как выяснилось впоследствии, оказалась не лишняя.
Джерри Делгано, новый подручный Мартина Фрэсби, после гнева своего шефа проявил кипучую деятельность, чтобы выполнить все его указания и отыскать злополучный "рено" с фальшивым стариком и газетчицей из "Сентраль крик". Расставив своих людей в нужных местах, он со своим птицелицым Соло посетил дом Деллы, Дона, редакцию, дом Чарльза Эсбэча, куда он наведывался со своими парнями, всё тщательно осмотрел, переворошил все тайные углы этих мест, и вот сейчас ехал на ферму "Зеленое поле". Но там его ждало такое же разочарование, как и везде. Ни таинственной женщины, портрет которой описал ему шеф, ни фальшивого старика, которого он видел ночью в машине, ни привлекательной красотки-газетчицы, как и самого автомобиля "рено", он и здесь не обнаружил. Расстроенный тщетными поисками он возвращался с фермы "Зеленое поле" в город, когда увидел сворачивающий на просёлочную дорогу фургон - развозчика молока. Который ехал к их "понтиаку" навстречу. Он развернул свою машину так, что фургону никак нельзя было проехать мимо из-за двух глубоких канав, обрамляющих дорогу. Фургон остановился и Джерри, выйдя из машины" подошел к открытому окну дверцы и с ухмылкой сказал:
- Привет, приятель, куда едешь?
Роджер, так как это был он, уже успешно справившийся с заданием своей тетки Карины, закуривая, ответил:
- Куда же еще, мистер, домой… - Развез молочные продукты вот, и возвращаюсь…
- На ферму "Зеленое"? - махнул рукой в сторону её Джерри.
- А куда же еще, мистер, - пожал плечами Роджер. - Там забот-невпроворот, - улыбнулся парень. - А в чем дело, мистер?
- И что, ты управляешься один со всем этим хозяйством?
- Нет, отчего же, отец, мать… Они на заготовке кормов, на дальнем участке, мистер. У вас к ним какое-нибудь дело? - недоуменно спросил Роджер.
- А вот скажи, когда к вам на ферму приезжала машина "рено"?
- Мистер, - с едва прослушивающим недовольством начал Роджер, но, наткнувшись на хмурый взгляд Джерри, заставил себя перейти на более мягкий тон. - Извините, но за последнее время на нашу ферму ни одна машина не приезжала, кроме вот моей, - хлопнул он рукой по рулю. - Так что… - Но Роджер не успел закончить фразу. Дверца машины рванулась наружу и сильная рука Джерри выхватила его машины и швырнула наземь.
- Я тебя спрашиваю, слюнтяй, когда приезжал "рено" и кто в нем был? - и как только Роджер поднялся, он нанес ему мастерский удар в челюсть. - Говори, слизь несчастная, говори!.. - И что за люди приезжали в этой машине?
- Я ничего не знаю, мистер, - пробормотал Роджер, вставая и держась за челюсть. - Я никакой машины не видел…
- А кто еще жил на вашей ферме? Какая женщина? - и снова удар по шее рукояткой пистолета так, что паренек охнул и осел как мешок, из которого вытряхнули содержимое.
- Я не… - только успел промолвить Роджер.
- Брось, это бесполезно, высунулся из "понтиака" Соло.
- Он уже готов, видно. Нет надобности напрасно садить нам на хвост фликов.
- Ладно, черт с ним, - зло выругался Джерри. - Тебе хорошо так говорить, а каково мне отчитываться перед шефом, - подошел он к своей машине и сел за руль. - Черт знает где их искать, - рванул он "понтиак" с места. Но тут же притормозив, чтобы объехать фургон, водитель которого безжизненно лежал в кювете. - Очухается, слюнтяй-коровник, - взглянул на него Джерри.
Дон был занят изменением своего внешнего вида. Роджер, согласно его списку, переданному Кариной племяннику, привез всё, что необходимо было для этой цели. Свои кудри темно-коричневого цвета он безжалостно обработал перекисью водорода, отчего они вскоре превратились в белесые. Отхватив клоки их от своей пышной шевелюры, он сделал себе короткую стрижку. Наложил грим на лицо отчего он превратился если не в негра, то в мулата или человека сильно загоревшего на пляже. В гардеробе хозяев виллы "У моря" он отыскал подходящий для себя костюм, состоящий из клетчатой рубашки с ярко красным галстуком, коричневого безподкладочного летнего пиджака и серых в полоску брюк. Всё это делало Дона совершенно неузнаваемым не только в сравнении со стариковским маскарадом, но даже мало похожим на его обычный природный вид. Все это он делал в комнате наверху, а когда спустился к своим спутницам, то те ахнули и даже насторожились, а не чужой ли это мужчина, взобравшийся к ним тайком?..
- Ну, Гарри, - наконец вымолвила, вглядевшись в своего партнера Делла, - вы переродились если не в мулата, то, конечно же, в пляжника, проведшего пару недель у моря.
- Благодарю, Делли, - поклонился театрально Дон, - теперь очередь за вами, милые женщины. Мисс Карина, если вы хотите выбраться из города, то вам надлежит совершенно изменить свой внешний облик. Да и тебе, Делли, - с улыбкой глядя на них произнес Дон. - Но для этого я должен уже сам поехать в город и закупить всё необходимое для вашего грима. Кстати, Карина, очевидно, лучше мне получить ваши деньги из банка… - задумался он. - Но это будет видно по обстоятельствам, милые дамы.
Дон вышел из дома, сел в "бьюик" и помчался в город.
Обе женщины проводили его взглядом, стоя у окон.
Карина доверила чек Дону и он решил вначале посетить банк, чтобы получить наличные, которые, как он полагал, были необходимы в дороге.
Но проехав мимо входа в банк, он заметил людей Берни. А когда припарковав свой "бьюик" за пару кварталов от банка и вошел в него, то чуть было не засмеялся от наивности своего недавнего шефа. За столиком с бумагами, делая вид очень занятого человека оформлением их, восседал Олмэн. А у ряда оконец в стеклянных перегородках, за которыми сидели банковские клерки, дефилировал тип явно из команды того же Олмэна. Дон, увидев все это, решил не соваться за получением заветных восьми тысяч долларов, а тут же удалиться восвояси. "Да, Берни хитер, выписал чек именно на этот банк", - мысленно отметил он ловушку.
Он поехал в другой банк, который его кредитовал тысячью долларами несколько дней тому назад и где служил его очень хороший товарищ. Но его не оказалось на месте, он был в отъезде по делам. Совершал какую-то ревизионную поездку в отделения этого банка. Делать было нечего и Дон решил посетить свою квартиру и взять кое-что из своего тайника для дальней дороги в Италию. А то, что он туда теперь отправится у него и не было другого решения. Игра стоила свеч, решил он, поскольку увяз в ней не только он, но и втянул в нее очаровательную Деллу Стрит.
Оставив "бьюик" снова за пару кварталов от своего дома, Дон не спеша, гуляющей походкой, прошел мимо подъезда, ведущего в его квартиру. Не заметив ничего подозрительного, он вошел в подъезд и начал подниматься по лестнице на свой этаж.
На лестничной клетке он также ничего не заметил опасного и вступил на свою этажную площадку. Позвонил не в свою квартиру, а соседям напротив и, зная, что их в это время определенно нет дома, прокричал громко:
- Мистер Крэсби, из бюро коммунального обеспечения!..
И так трижды. Не дождавшись ответа, он позвонил в свою собственную квартиру с теми же поясняющими словами. Но за дверью никто не отзывался. Дон бесшумно вставил ключ в замочную скважину и отворил дверь со словами:
- О, смотри, открыта… Хозяин! Хозяйка!..
Без ответа. Дон вступил на порог со словами: "Странно".
Он прошел комнату, заглянул в кухню, в ванную, никого. Он облегченно вздохнул.
Дон прошел в санузел, вскрыл свой тайник и взял все ему необходимое для дальней поездки. Затем подошел к телефону и набрал номер. На другом конце провода долго никто не отвечал и Дон терпеливо ждал. Но вот недовольный и сердитый голос ответил:
- Дадите вы, наконец, мне поспать, черт возьми…
- Привет, Вильямс, это Гарри, извини, что побеспокоил, но у меня срочное к тебе дело, друг…
- Ты же знаешь, что я ложусь по-театральному, не мог позвонить мне позже, Гарри. Какого черта…
- Не сердись, уже не так рано, Вильямс. Дело не терпит…
В трубке послышался зевок человека с большой неохотой расстающегося с постелью. Затем уже более миролюбиво Вильямс спросил:
- Что, баксы? Так у меня их только на скромный ленч и осталось…
- Нет-нет, дружище, наоборот, я тебе отдам долг и кроме того подкину еще кое-что за работу, - заверил его Дон.
- Ну это уже кое-что, Гарри, - совсем уже довольным тоном промолвил тот. - Что от меня требуется, Гарри?
- Одеться, выпить чашечку кофе и ждать меня у своего дома через полчаса, идет? Я тебе при встрече объясню.
- Окей, уже встаю и как договорились…