Неоконченное расследование - Джорджетт Хейер 3 стр.


Сквайр с укоризной посмотрел в сторону Пленмеллера, но промолчал. Кенелм Линдейл прикурил сигарету и поглубже засунул спичку в песок.

- Не хочу ничем обидеть мистера Драйбека, но, по правде говоря, я ничего не знаю об этом комитете, - сказал он.

- Но ведь вы владеете землей на самом берегу Раши, - удивился Чарльз. - Раньше было два комитета. Один для тех, кто проживает возле Раши, другой - для проживающих на Крэйле. Это вам для информации, сэр! - В его голосе издевка перемешивалась с негодованием.

- Я знаю, молодой человек, где протекает Крэйл. Мне известно, что из двух комитетов образован один. Что меня действительно интересует - это есть ли у жителей Крэйла свой кандидат на должность юриста?

- Адвокат, представлявший их интересы в комитете, давно не у дел, - заметил сквайр. - А вам, молодой человек, не мешало бы почитать прессу.

Сквайр повернулся к хозяйке, и они завели мирную беседу о чем-то своем. Вскоре новая пара - сквайр и миссис Клайборн - заняла место на корте, а Эбби и Чарльз решили присоединиться к играющим в крокет Гевину и миссис Хасвел.

Когда игра закончилась, все направились пить чай к столу, накрытому в саду под старым вязом. Абигайль захлопала в ладоши, увидев также кофейничек с охлажденным кофе.

В половине шестого в увитой розами арке появилась супруга сквайра миссис Айнстейбл.

- Прошу извинить меня, - заговорила миссис Айнстейбл, обращаясь сразу ко всем. - Только не говорите, что я очень опоздала. Мне и так страшно неловко перед вами. Вы заметили, какая сегодня жара, господа? Единственное спасение - чудесный сад миссис Хасвел!

- Дорогая, ты выглядишь неважно, - с легким укором проговорила хозяйка. - У тебя все и порядке?

- Да, слава Богу! Головной боли как не бывало. Бернарду не стоило так волноваться, - ответила жена сквайра.

Мистер Айнстейбл подошел к женщинам и внимательно поглядел на супругу.

- Дорогая, ты уверена, что тебе лучше? Возможно, тебе все же стоило отдохнуть дома?

- А я так и сделала, даже немного вздремнула, а потом решила непременно к вам присоединиться. Право, дорогой, успокойся. Беспокоиться больше не о чем.

Сквайр покачал головой и воздержался от дальнейших вопросов. Розамунда Айнстейбл, на десять лет моложе своего супруга, отличалась слабым здоровьем, несмотря на отсутствие каких-либо выраженных заболеваний. Любое утомление или нервное напряжение вызывало у нее головные боли. Она давно уже перестала обращаться к врачам, решив, что причина всего - ее нервы. Она пережила две войны и потеряла единственного сына на второй мировой. Друзья и близкие думали, что она не найдет в себе сил приспособиться к нормальной послевоенной жизни и не оправится от этого удара, но вопреки их ожиданиям миссис Айнстейбл оказалась достаточно стойкой женщиной. Сквайр после гибели своего наследника окунулся в бурную общественную деятельность, и его первым официальным помощником стал мистер Тадеуш Драйбек. Казалось, Айнстейбл забывал о том, что его дело перейдет не любимому сыну, а нелюбимому племяннику.

Миссис Хасвел усадила подругу в удобное кресло и подала ей чашку с чаем. Нездоровый блеск в глазах миссис Айнстейбл, бледные щеки и наигранная веселость выдавали ее напряжение. Она надеялась, что сквайр ничего не заметит. Но он относился к людям, чувства которых невозможно было разгадать ни по их поведению, ни по выражению лица.

Когда все воздали должное угощению, пастор, наконец, разрешил проблему, волновавшую миссис Хасвел. Он сообщил, что, несмотря на большое желание принять участие в дальнейших играх турнира, он вынужден уйти, ибо долг обязывает его навестить одного из заболевших прихожан. Итак, на двух кортах оставалось разместить девятерых игроков, а в том, что мисс Уоренби предпочтет посмотреть на игру со стороны, никто не сомневался. Но у Пленмеллера после отказа Мэвис вытянулось лицо.

- Тогда тебе, Мэвис, составит компанию Гевин, - решила миссис Хасвел. - А тебя, дорогая, - продолжила она, обращаясь к миссис Айнстейбл, - я забираю в дом. На улице слишком жарко.

- Господи! Что делать? - зашептал Пленмеллер на ухо Кенелму. - Вы просто не представляете, что мне предстоит вынести в обществе этой молодой зануды!

- Все равно никуда не денетесь! - весело отозвался Кенелм.

- Вы плохо меня знаете, - усмехнулся Пленмеллер. - Я что-нибудь придумаю.

Кенелм рассмеялся, но вскоре убедился, что явно недооценивал находчивость Пленмеллера. Тот туг же засобирался домой под предлогом, что надо захватить документацию по Речному комитету. Кенелм начал догадываться, за что в округе недолюбливали Пленмеллера.

- Ну что вы, сейчас не стоит об этом беспокоиться, - воскликнула с упреком Мэвис.

- Как же это не стоит! Ведь сквайр явно недоволен, что я оставил все бумаги у себя дома. И у меня чертовское предчувствие, что я теперь все стану забывать!

- Если вы стараетесь для меня, то, право, не стоит, - с раздражением произнес Кенелм, памятуя общее недовольство, что он до сих пор не ознакомился с бумагами.

- Ну что вы, я это делаю из чувства долга! - заявил Пленмеллер, ничуть не смущенный тоном Кенелма.

- Проделывать такой путь из-за нескольких страниц, да еще с больной ногой! - воскликнула Мэвис. - Думаю, это должен сделать кто-нибудь другой. Если я смогу их найти, то с удовольствием схожу сама.

- Вы думаете, что до моего дома так уж далеко? Всего-то полмили. Я прихрамываю, но нога вовсе не болит. - Пленмеллер развернулся и двинулся в сторону ворот.

- А я-то всегда думала, что во время ходьбы его мучает боль, - вздохнув, проговорила Мэвис.

- Он только что сказал вам, что это не так, - резко ответил Кенелм.

Мэвис подняла глаза на Кенелма:

- Он такой решительный, не правда ли? А ведь никто не понимает, чего это на самом деле ему стоит. Надо быть к нему снисходительней.

Кенелм понял, что ему сделан выговор за бессердечность. В этот момент его окликнула миссис Хасвел, и он поспешил к ней, оставив Мэвис наедине с ее сложным отношением к Гевину.

Глава 3

К половине шестого Гевин Пленмеллер вернулся в Седары. Гости уже начинали расходиться. Первой на своем допотопном "остине" уехала миссис Айнстейбл, чуть не расплющив входящего в ворота Пленмеллера.

Она притормозила.

- Простите, Гевин. Я вас не напугала?

- Прямо до смерти, - ответил Пленмеллер, подходя к машине. - Меня - калеку! Как вы могли! Не хватало отдавить мне вторую ногу! Я уже мысленно приготовился откинуть копыта.

- Глупо так шутить. Никто не считает вас калекой. К тому же своим скверным поведением вы заслужили, чтобы вас слегка попугать. Всем было ясно как день, что вы просто чураетесь Мэвис Уоренби. Безусловно, она скучновата, но неужели вы не могли придумать любую уважительную причину, чтобы пораньше уйти домой?

- Тогда бы все подумали, что мне не понравилась вечеринка, - парировал Пленмеллер.

- В любом случае это было бы лучше, чем придумывать этот поход за документами для Бернарда.

- Вы неправы. Могу доказать чистоту моих помыслов, - сказал Пленмеллер, доставая из кармана пиджака толстый пакет и протягивая его с ехидной улыбкой миссис Айнстейбл. - Мистер Айнстейбл все еще играет в теннис? - спросил он.

- Да. Я не стала его ждать. Он собирается пойти домой другой дорогой, чтобы посмотреть, как дела на полях. Ужасная глупость с его стороны. Не понимаю, зачем ему это надо.

- А мне кажется, это не так уж глупо. Кстати, как вы себя чувствуете, миссис Айнстейбл? Вы уверены, что доберетесь самостоятельно?

- Спасибо, я чувствую себя прекрасно. А вы заговорили об этом, чтобы вас подвезли?

- Ну что вы? Я не достоин такой чести, - съязвил Гевин.

- Тогда прощаюсь с вами. - Миссис Айнстейбл махнула рукой и выехала из ворот, а Пленмеллер отправился к оставшимся гостям.

Очередной сет в это время подошел к концу, и отыгравшаяся Делия Линдейл подошла попрощаться и поблагодарить миссис Хасвел за прием. Маленькую Розу-Веронику пора было укладывать в постель, и хозяйка не пыталась удержать Линдейлов.

- Мне тоже нора идти, - сказала Эбби.

- Не торопись. Я отвезу тебя домой, - предложил Чарльз.

- Ерунда. Пройдусь пешком.

- Ты, конечно, можешь пройтись, но все-таки я тебя подвезу.

Она рассмеялась:

- Из-за такого маленького расстояния не стоит даже заводить машину.

- Конечно, не стоит. Считай, что я делаю это для мистера Драйбека.

- Очень мило с твоей стороны, мой мальчик, - отозвался мистер Драйбек. - Не откажусь от такого предложения. Последняя игра была просто замечательной, но я уже подустал.

- Чарльз, если ты повезешь домой Эбби и мистера Драйбека, то подбрось тогда уж и майора, - сказала миссис Хасвел. - Мэвис и миссис Клайборн я попрошу помочь мне разобраться с призами. Это займет всего несколько минут. О, я смотрю, на корте уже закончили. Кто выиграл?

- Отличная игра! С переменным успехом, - сказал сквайр, обтирая лицо и шею полотенцем. - Да, годы уже не те. А, Пленмеллер, приветствую вас. Вы снова здесь? Вроде вы собирались уходить?

- Разве вы сомневались в том, что я вернусь, сэр? Я ходил за документами для вас. Лично я не нашел их интересными.

Сквайр удивленно посмотрел на Пленмеллера.

- Не думаю, что в этом была такая большая нужда. Но, как бы то ни было, я вам благодарен. Где конверт?

- Я снова допустил ужасную ошибку. Я отдал все миссис Айнстейбл.

- Жаль. Линдейл мог бы забрать документы и ознакомиться с их содержанием дома. Если вам со мной по пути, можем пройтись вместе, Кенелм, - повернулся он к Линдейлу.

- Боюсь, что нет. Мы без машины, и мне придется идти пешком.

- Так ведь и мы тоже. Заодно посмотрим, как дела на полях.

- Никто никуда не пойдет, пока все не выпьют, - распорядилась миссис Хасвел.

- Спасибо, но мне уже хватит, - сказал Драйбек. - Не хочу торопить Чарльза, но я обещал экономке, что вернусь пораньше. По субботам она обычно ходит в кино, некрасиво срывать ее планы.

- Да и мне тоже пора. - Майор взглянул на часы.

- Тогда, пожалуй, и я пойду, - заявил Пленмеллер, ставя на стол пустой стакан. - И все-то я вечно делаю не так. Надо было вручить мистеру Айнстейблу конверт, стоя на коленях. Вся беда в моем отвратительном воспитании.

- Могу вас подвезти, но предупреждаю, что в машине будет тесновато, - предложил Гевину Чарльз, не обратив внимания на прозвучавшую дерзость в адрес сквайра.

- Думаю, не стоит. Побреду в гордом одиночестве. Миссис Хасвел, нижайше благодарю вас. Вечер был чудесным.

Гевин поплелся в сторону дома и, обернувшись, проводил взглядом отъезжающую машину.

- Ты не думаешь, что поступил нехорошо? - спросила Эбби, сидящая рядом с Чарльзом. - Может, ему действительно больно ходить?

- Да нет же, - ответил Чарльз. - Он способен ходить милями, а вот что касается игры, то это, наверное, ему все-таки тяжеловато.

- Может, именно поэтому он так себя и ведет, - предположила Эбби.

- Не знаю, - безразлично ответил Чарльз. - Он всегда был таким. Просто он пользуется этим. А люди типа моей матери считают своим долгом жалеть его и терпеть все его выходки, отчего он совсем распоясался.

- Должна сказать, что как бы то ни было, ему не следовало так поступать с Мэвис: уйти и бросить ее.

- Да, это в его стиле. Дешевое пижонство. Его братец Уолтер тоже был тем еще типом. Хотя его изрядно покалечило на войне. Неужели, сэр, все в роду Пленмеллеров были такими? - Чарльз повернулся к Драйбеку.

- Пленмеллеры - старинный род нашего графства. Но не могу сказать, что я хорошо знал их, - ответил Драйбек.

- Они с братом были два сапога пара, - заметил Чарльз.

- На него сильно повлияла смерть Уолтера, - предположил майор. - Не скажу, что Гевин мне симпатичен, но иногда его просто жаль.

- Уолтер покончил жизнь самоубийством, это правда? - спроста Эбби. - Я слышала что-то от своей тети. Что же случилось на самом деле?

- Он отравил себя газом и оставил Гевину письмо, в котором обвинял его в своей смерти, - объяснил Чарльз, сворачивая на Хай-стрит. - Правда, его мучила страшная мигрень, и, возможно, это было истинной причиной.

- Чарльз, остановите у перекрестка. Тут мне совсем рядом, - попросил майор, похлопав в знак благодарности молодого человека по плечу.

- Конечно, сэр. - Чарльз притормозил у обочины.

- Спасибо, - подкашлянул майор. - Уверен, что до вашего отъезда мы еще встретимся на корте, мисс Дирхэм. До свидания, мистер Драйбек.

Высадив майора, который направился в сторону Ултимы Тул, они сразу свернули на Триндейл. Через несколько сот ярдов Чарльз высадил Драйбека и затем поехал вперед на Фокслейн.

- Заедем ко мне, - предложила Эбби. - Уверена, что тетя Мириам будет рада тебя видеть. Она никогда не пьет спиртного, но привыкла, что я не мыслю и дня без бокала джина. Так что приглашаю на чай и джин. Кстати, моя тетя не из тех, кто непременно заявляет после первого бокала: "Тебе ведь хватит, дорогая, подумай о своей печени!"

- С радостью, - улыбнулся Чарльз, захлопывая дверцу машины. - Откровенно говоря, я предложил тебя подвезти в расчете на это приглашение…

- А я и не думала сперва тебя приглашать…

- А меня вовсе и не надо было специально просить. Уже много лет я в дружбе с тетушкой Мириам. Мне она, между прочим, тоже приходится тетей, - заметил Чарльз.

- Как, она тебе тетя?! - удивилась Эбби.

- Спроси ее. Она приняла меня как родного, когда я был совсем еще ребенком.

Чарльз распахнул калитку, и молодые люди оказались в ухоженном садике мисс Патердейл. Навстречу с радостным лаем бросился черный лабрадор.

- Вот видишь, даже Рекс признает, что я здесь свой человек. Ты ведь не будешь утверждать, что он приветствует меня просто из вежливости, правда?

- А он, между прочим, никому не делает исключения и всех приходящих встречает одинаково радушно, - нашлась Эбби.

Она подняла глаза на Чарльза и увидела, что он улыбается.

- Неужели? - весело переспросил Чарльз.

- Вот именно. Удивительно дружелюбная псина. Посмотри, тетя Мириам зовет нас. Пошли!

Чарльз вслед за Эбби вошел в дом.

Мисс Патердейл кивнула в знак приветствия, провела гостей в комнату и обратилась к Эбби:

- Как ты провела время?

- Замечательно, - ответила Эбби.

- Что еще она может ответить? - гордо заявил Чарльз. - Она ведь была моей гостьей.

- Как насчет джина? - спросила мисс Патердейл, подтверждая отличные рекомендации, данные ей племянницей. - Я тут купила кое-что для коктейля, хотя ничего в этом не понимаю. Смешивайте сами.

Чарльз ухмыльнулся, глядя на разнообразные бутылки, выставленные на полочке.

- У вас тут чего только нет. На любой вкус. Надо поэкспериментировать.

- Что ты тут намешал? - подозрительно спросила Эбби, принимая из рук Чарльза бокал с соломинкой.

- Последний вопль моды, - торжественно провозгласил Чарльз. - И бокал лимонада для тетушки Мириам.

- Ты туда ничего не добавил, надеюсь? - спросила мисс Патердейл.

- Ну конечно, нет. Я же знаю ваши вкусы.

Мисс Патердейл лукаво посмотрела на Чарльза:

- Знаю я тебя. Ты всегда был самым озорным мальчишкой из всех, что я видела в жизни.

- Это было до того, как я попал в ваши руки. Вы самая лучшая из всех тетушек мира, - сделал комплимент Чарльз.

- Ты, когда хочешь польстить, прямо соловьем поешь… Ладно, а кто принимал участие в турнире, кроме Драйбека и майора? Насчет них-то я знаю, встретила по дороге, - пояснила мисс Патердейл.

- У нас были все, кроме вас и Флоры. Майор сказал, что Флора не смогла прийти, так как ожидает появления потомства. То есть, конечно, не она сама, а одна из ее собак. По-моему, Уклейка.

- Нет, Уключина, - уточнила мисс Патердейл. - Я заходила к Флоре, и она мне рассказывала об этом минут двадцать.

- Уключина? - переспросил Чарльз.

- Самая лучшая из ее собак - Удочка. Моя любимица, - заметила Эбби.

- Даже лучше, чем Уйма? - с сарказмом переспросил Чарльз.

Завязалась весьма оживленная дискуссия о собаках на букву "у".

- Вы оба не правы, - вступила в спор мисс Патердейл. - Самый лучший из них - Ушлый Урюк!

- Ушлый кто? - в один голос переспросили Чарльз и Эбби.

- Урюк. Самый маленький из последнего помета. Бедняжка скончался.

- Какая жалость, - проговорила Эбби.

- Он был недоношен, - пояснила мисс Патердейл. - Представляю себе сцену, когда человек вне себя от горя выкрикивает на всю улицу: "Урюк! Урюк! Урюк!" Хотя не мне подшучивать над Флорой. Имена моих козочек сами говорят за свою хозяйку - Розалинда и Селия. Наверное, я выпила вина в тот день, когда давала им имена. Селия убежала сегодня днем, и в ее поисках я и встретилась с Флорой, выгуливавшей своих собак.

- А у Уключины уже родились щенки? Мне бы так хотелось посмотреть, - спросила Эбби.

- Еще нет. Флора говорит, что они появятся не раньше чем завтра. По правде, она не пошла к Хасвелам по другой причине. Не хотела встречаться с мистером Уоренби. Он пнул ногой Улитку, когда Флора заходила к ним.

- Зверь! - с негодованием проговорила Эбби.

- Да, мне такое бы тоже не понравилось, - сказал Чарльз. - Надо зайти к Флоре и выразить свое соболезнование. Я очень люблю Улитку. Славная собаченция. Эбби, как насчет еще одного джина моего приготовления?

Она протянула Чарльзу бокал.

- С удовольствием. А что касается Уоренби, то его не было на вечеринке. У него возникла какая-то работа или что-то там еще. Мэвис испереживалась, что дядюшке придется ужинать в одиночестве.

- Да Бог с ним, - отмахнулась мисс Патердейл. - Если бы у Мэвис появилась хотя бы унция здравого смысла! А у нее ее нет и, я уверена, никогда не будет. Чем дольше живу, тем больше убеждаюсь, что подобное самопожертвование никогда никому не приносило добра.

- Как вы все глубоко понимаете, - почтительно заметила Эбби, принимая из рук Чарльза очередной коктейль.

- Если ты считаешь, что я способна на самопожертвование, то глубоко ошибаешься, - вздернула подбородок мисс Патердейл.

- Тетя Мириам, вы все свое время проводите в помощи нуждающимся и больным, ваша благотворительность не знает границ.

- Это не самопожертвование. Не забывай, что я дочь священнослужителя и привыкла к этому с детства. Кроме того, это доставляет мне удовлетворение. Стала бы я этим заниматься, если бы это было не так. Говоря о самопожертвовании, я имею в виду людей типа Мэвис, позволяющих сделать из себя половую тряпку в стремлении угодить любой прихоти деспота, в данном случае Сэмпсона Уоренби. Они выдают это за добродетель. Возьмите Уоренби. Разве он был бы таким деспотом по отношению к Мэвис, если бы та вела себя по-другому?

- Может быть, и так, - согласился Чарльз. - По крайней мере, по его поведению видно, что он ощущает себя самим Господом Богом. Слышали бы вы, что говорит о нем отец. Он считает, что Уоренби вроде кукловода, управляет людьми как марионетками, дергая за веревочки. Он исключительно амбициозен.

- Комплекс власти, - понимающе пояснила Эбби. - Уоренби стал бы интересным объектом изучения для моего старого зануды. Он бы списал с Уоренби какого-нибудь персонажа.

- Может, я и старомодна, но считаю, что ты не должна называть Джефри Силлота занудой, каким бы он там на самом деле ни был.

Назад Дальше