* * *
С погодой нам решительно везло, и, завтракая следующим утром во дворике под полюбившимся нам деревом, я с удовольствием поглядывал на синее без единого облачка небо. Еще нежаркие солнечные лучи весело пробивались к нам сквозь зеленую крону.
Пэро с удовольствием допил вторую чашку кофе и собирался что-то сказать, когда на улице прозвучал скрип тормозов и почти тут же непривычно громко хлопнула калитка.
Я повернул голову в ту сторону и увидел спешащего к нам по дорожке лейтенанта Кагерли.
- Доброе утро и приятного аппетита, джентльмены, - торопливо проговорил он.
Вид у лейтенанта был крайне озабоченный.
- Похоже, утро все-таки не очень доброе, а? - взглянув на него, предположил Пэро.
- К сожалению, вы угадали, мсье. - Кагерли отрицательно махнул рукой на мое предложение сесть. - Поэтому я сейчас здесь. Один из рыбаков выловил сегодня утром труп. Мы выехали по сигналу, и я посчитал необходимым заехать по дороге к вам.
Уже через двадцать минут мы все стояли полукругом на берегу, в том месте, куда рыбаки после ловли вытаскивали свои баркасы, в двух сотнях ярдах от замка. Мертвое тело было прикрыто грубой мешочной холстиной.
На этот раз, помимо полицейских, приехал и пожилой медэксперт. Именно он медленно отвернул прикрывавшую мертвеца материю и отодвинулся назад, давая возможность рассмотреть погибшего.
Первое, что бросилось мне в глаза, - темно-синяя морская роба и выступающая на груди тельняшка. Потом я без труда рассмотрел лицо.
Вероятнее всего, погибшему было около пятидесяти. Кожа на лице смуглая, прорезанная длинными морщинами по щекам, как это часто бывает у людей тяжелого физического труда, проведших за ним всю жизнь. Темные густые волосы, сильно вьющиеся. Даже сейчас, мокрые, облепившие голову, они сохранили волнистые линии. Тоже темные с пробивающейся сединой усы и бородка сходились с баками - очень распространенный фасон среди матросов торгового флота. Продолговатый нос с горбинкой. Выпуклый лоб с сильно выступающими надбровными дугами. Черты лица резкие, если так можно выразиться, мефистофельского типа. И сам этот моряк был явно из людей не слабых. Среднего роста, но с очень сильно развитой грудной клеткой, и кисти рук выглядели тяжелыми и непропорционально большими. Я тут же обратил внимание на несколько странную татуировку на левой руке. Она изображала кинжал, обвитый шипастой розовой веткой.
- Вы вполне оценили рисунок, мсье? - указывая Пэро на татуировку, прервал молчание лейтенант.
- Конечно. Он говорит о том, что погибший в своей жизни проводил время не только в море, но и в тюрьме. И, судя по количеству шипов, это заняло у него четыре года. Я не ошибся?
- Нет, у меня получилось столько же.
Кагерли кивнул медэксперту, приглашая его к осмотру.
Мы отошли на несколько шагов назад и молча стали ждать первых результатов осмотра.
Они последовали уже через несколько минут.
Никаких серьезных травм, кроме мелких ссадин на трупе не оказалось. Это обстоятельство, а также большое количество воды в легких погибшего, позволяло заключить, что он не был умерщвлен заранее, а затем сброшен в воду, что нередко встречается в полицейской практике. Смерть наступила именно в морской воде. И произошло это примерно сутки назад, то есть вчерашним днем или утром.
- Могу от себя добавить, - обращаясь к нам с Пэро, сказал Кагерли, - что в полицейское управление в Саутпорте этот парень раньше не попадал, иначе я бы запомнил его физиономию.
Никто из стоявших поодаль рыбаков тоже не опознал утопленника.
Лейтенант поглядел на замок:
- Поскольку труп найден слишком близко, неплохо бы пригласить взглянуть на него Каспера и Уиттона. Они очень многих знают и здесь в округе, и в Саутпорте.
Вскоре, сопровождаемые посланным за ними полицейским, вдали обозначились две хорошо знакомые фигуры, и, случайно взглянув на лейтенанта, я понял его чувство неловкости перед людьми, на которых и так уже обрушился шквал страшных событий.
- Как говорит пословица, беда не приходит одна? - приблизившись, проговорил Уиттон. - Здравствуйте, господа, что еще у нас стряслось?
К моему удивлению в нем не чувствовалось ни растерянности, ни подавленности, как по всем понятиям должно бы быть с человеком, потерявшим племянника и брата, да еще при столь странных и трагических обстоятельствах. Напротив же, Каспер выглядел очень траурно и понуро. Он стоял с опущенной головой, ни на кого не глядя, что придавало его высокой сутулой фигуре болезненное выражение. Я заметил синие тени у него под глазами и ту красноватость век, какая бывает у людей всю ночь не спавших.
Лейтенант коротко объяснил, в чем дело, и попросил приглядеться к утопленнику.
Уиттон некоторое время внимательно его разглядывал, потом категорически заявил, что никогда этого человека раньше не видел. Каспер бросил на покойного короткий взгляд и отрицательно мотнул головой. Мне даже показалось, что он и не попытался как следует разглядеть лицо погибшего.
- Можем мы еще быть чем-то полезны? - спросил Уиттон.
- Если позволите, окажите нам с Дастингсом маленькую услугу, - неожиданно для меня произнес Пэро. - Мы бы хотели осмотреть ту площадку для отдыха, на краю обрыва.
- Пожалуйста, мсье, - Уиттон сделал приглашающее движение рукой, - пойдемте с нами.
Признаться, я не сумел найти никаких объяснений внезапному желанию моего друга и, когда мы оказались на месте, почувствовал себя довольно глупо.
С полминуты, щурясь на солнце, Пэро водил из стороны в сторону головой, потом, повернувшись к Касперу, попросил:
- Покажите, мой друг, где именно сидела позавчера мисс Бакли.
- Извольте, сэр.
Каспер взял стоявшее рядом просторное белое кресло из легкого дерева, сделал несколько шагов и поставил его примерно посередине площадки. Спинка кресла смотрела на нас и на кухонное окно за нашей спиной.
Пэро что-то не понравилось. Он снова, сощурившись, поводил головой вокруг.
- А в котором часу на площадку приходит тень? - спросил он, посмотрев и на слугу, и на Уиттона.
- Примерно в половине четвертого, - ответил Мэтью, и Каспер согласно кивнул головой.
- Ну а мисс Бакли появилась здесь в начале третьего, не так ли? То есть в то время, когда солнце во всю светило?
- Так, сэр, - покорно ответил слуга, по-видимому, не очень пытаясь понять к чему все это.
- Вряд ли девушка сидела здесь прямо под открытым солнцем, а Каспер?
- Конечно, нет, сэр. У нее был большой зонтик. Очень красивый, под цвет платья. Она очень элегантная девушка, сэр.
- Да, я успел заметить. А не найдется ли у вас поблизости какого-нибудь зонта?
- Только от дождя, сэр.
- Ничего, сойдет.
Каспер все с тем же послушным безразличием направился к боковой двери, а еще через несколько секунд появился с большим темно-серым зонтом в руках.
Почему-то этот незамысловатый предмет вызвал у Пэро прилив хорошего настроения.
- Будьте так любезны, Дастингс, - обратился он ко мне, - сядьте в то кресло на минуту.
Я выполнил эту просьбу и тут же услышал сзади рассуждения моего друга:
- Если я ничего не путаю, солнце в своем движении переходит с этой стороны замка на другую. Поэтому в середине дня его лучи идут уже со стороны крыши замка, то есть в затылок Дастингсу?
- Совершенно верно, мсье, - подтвердил Мэтью Уиттон.
Пэро быстро приблизился и, сунув мне в руку конец открытого зонтика, отошел назад.
- Представьте себе, мой друг, что горячие солнечные лучи бьют вам прямо в затылок, попробуйте защититься от них зонтом. А вы, Каспер, пожалуйста, пройдите в кухонное помещение.
Я немного наклонил зонт назад, и его края сами зацепились за верхушку высокой спинки кресла. Получился очень удобный навес.
- Отлично, mon ami, отлично! - Еще больше обрадовался Пэро. - Каспер! Встаньте так, как если бы вы чистили тот самый серебряный сервиз. Что вы видите в окно Каспер?
- Ничего, сэр, - раздался из дома приглушенный голос слуги, - я стою к окну спиной.
- Повернитесь и посмотрите.
- Вижу капитана Дастингса в кресле, сэр.
- Хорошо, займите прежнее положение.
Я услышал быстрые шаги моего друга.
- Аккуратно, так чтобы не сдвинуть зонтик, встаньте из кресла, mon ami, и отойдите на десять шагов за угол.
- А теперь посмотрите снова, Каспер! - скомандовал Пэро, как только я выполнил его указание. - Что вы видите?
- Да то же самое, сэр. Капитана в кресле под зонтиком.
- Ошибаетесь, Каспер, его уже там нет! Вернитесь быстро на место, Дастингс.
Уже хорошо понимая - в чем дело, я прошмыгнул назад, успев заметить за кухонным стеклом удивленное лицо слуги.
- Четыре секунды, - пробормотал Пэро и тут же, повысив голос, добавил: - Чрезвычайно признателен за возможность провести этот маленький опыт.
Мэтью, явно озадаченный увиденным, собрался что-то спросить, но Пэро, как мне показалось, совершенно намеренно опередил его собственным вопросом:
- Нам с Дастингсом необходимо побывать сегодня в Престоне. Как лучше это сделать? Нельзя ли вызвать сюда по телефону такси?
- Я думаю, нет нужды, мсье, - Уиттон, судя по всему, еще не вполне освободился от нахлынувших мыслей. - Престон, вы сказали? Впрочем, какая разница, куда вам ехать. Возьмите наш автомобиль. Капитан ведь умеет водить машину, а мне она сегодня не понадобится.
В моей голове вдруг мелькнула мысль, что при всей своей воспитанности и деликатности мой друг с годами приобрел способность, когда это нужно было делу, довольно хитро использовать хорошие качества людей.
* * *
- Бьюсь об заклад, Пэро, - начал я, как только мощная дорогая машина мягко понесла нас по шоссе, - что мы едем в Престон для того, чтобы встретиться с госпожой Гивейрас. Или вы просто хотите посмотреть исторические места?
- Вы абсолютно правы. История подождет. Таково ее предназначение - все время ждать. - Он на мгновение задумался, но тут же, чуть иронично скосив на меня глаза, добавил: - Хотя вы правы не до конца, mon ami. В мои задачи входит встреча еще с одним человеком. Поупражняйте-ка свою проницательность и догадайтесь с кем.
На этот счет у меня не было ни малейших мыслей, и видимо, чувство возникшего беспокойства слишком отчетливо отразилось на моем лицо, потому что Пэро тут же ласково похлопал меня по плечу.
- Я снимаю свое предложение, вам ведь нужно следить за дорогой и автомобилем. Второй человек - служанка госпожи Гивейрас. Слуги, Дастингс, нередко бывают интересней своих хозяев.
Мне показалось, что в этих словах прозвучал еще какой-то, пока неясный для меня, смысл.
Вскоре мы оказались на окраине Престона и без труда отыскали нужный дом. Это была совсем небольшая вилла, не дорогая, но симпатичная, с зеленым плющом по стенам.
Только сейчас я подумал, что мы заявляемся в чужой дом без каких-либо юридических к тому оснований, но Пэро так решительно подошел к входной двери и дернул за шнурок, что у меня уже не было времени думать об этом дольше.
Нам открыла служанка. Девушка семнадцати-восемнадцати лет с тем молодым, подвижным, но малозначительным личиком, которые постоянно наблюдаешь в дешевых кафе и кинематографах.
- Не могли бы мы поговорить с мадам Гивейрас? - вежливо улыбаясь, спросил Пэро. - Мы отнимем у нее всего несколько минут.
- Вы иностранцы? - с любопытством посмотрев на нас, спросила девушка и тут же сообщила: - Она должна скоро вернуться. А это ваш такой шикарный автомобиль?
- Нам его предоставили в замке Холборнов. Наверно слышали, какая там случилась история? Я частный детектив, Эркюль Пэро, и действительно иностранец. Бельгиец. А это мой друг, капитан Дастингс.
- Вы специально приехали из Бельгии расследовать это дело?
- В известном смысле, да.
Мне показалось, что девушка почувствовала себя счастливой, оттого что попала в орбиту таких событий.
- Ваша хозяйка, кажется ведь, тоже иностранка? Вы давно здесь служите? - пользуясь благоприятной ситуацией, быстро спросил Пэро.
- Нет, меньше года. И сегодня последний день. Хозяйка завтра уезжает отсюда. Назад, в свою Южную Америку. Но выглядит она как чистая англичанка и говорит как мы с вами. Меня зовут Ева, сэр, Ева Смит.
- Прекрасное имя.
- Вы так считаете?
- Да. А почему она уезжает?
- Не знаю, сэр. Она так неожиданно это решила.
- Может быть, это связано с ее здоровьем, доктор ведь часто ее навещал, не правда ли?
- Часто. Но обычно вечером после семи, когда я отправляюсь к себе домой. А это правда, что Джеральд Холборн совершил убийство? Я видела недавно его портрет в модном журнале, он так не похож на преступника. И он делает такие чудесные платья.
- Как только я это выясню Ева, то обязательно извещу вас прежде, чем сообщения появятся в газетах.
- Вы шутите, сэр.
- Ничуть. А когда доктор был здесь в последний раз?
- Позавчера вечером, в тот самый день убийства в замке.
- Вечером вы сказали? Но ваша хозяйка заявила полиции, что он был днем и уехал около трех.
- Наверно так, сэр, меня в то время не было дома. Но вечером, когда я уже ушла, он приезжал к моей хозяйке. Я зашла за своей подружкой. Она тоже работает служанкой на соседней вилле. Хозяйка ее немного задержала, и я, пока ждала на кухне, видела в окно как доктор прошел по улице и быстро вошел в наш дом. Он очень спешил. Уже были сумерки, но я хорошо его разглядела.
- Прошел по улице… Он разве был не на машине?
- Странно, я об этом не подумала, но автомобиля действительно не было.
- А мадам Гивейрас не изменила к вам своего отношения в последнее время?
- Ко мне нет, она всегда ведет себя вежливо. Но вы правы, в последние дни она изменилась - стала молчаливой и чем-то озабоченной.
- Хорошо, Ева. Тебе ведь все равно здесь уже не работать, а нам ты окажешь большую услугу, если не станешь рассказывать своей хозяйке о нашем визите. Договорились?
- Конечно, сэр.
Мы оба попрощались за руку с девушкой, которая уже показалась мне умненькой, и направились к автомобилю.
- Знаете что, Дастингс, - начал Пэро, помещаясь рядом со мной на переднее сиденье, - я не буду разговаривать с этой мадам Гивейрас. Сейчас это может только повредить. Но вот взглянуть на нее украдкой мне бы очень желалось. Поступим так: сдвиньте автомобиль ярдов на пятьдесят вперед и сами постойте немного у открытого капота. Она должна пройти мимо, возвращаясь домой из города.
На улице было пусто. Я несколько минут разглядывал мотор, стоя спиной к той части улицы, откуда ожидалась наша незнакомка. За это время только два мальчика пробежали по тротуару мимо нас, да проковыляла какая-то старушка. Но вот, в глазах Пэро за ветровым стеклом автомобиля сверкнули легкие искорки, и стройная фигура в светлом изящном платье вскоре поравнялась с машиной. По-видимому, женщину заинтересовал появившийся здесь дорогой автомобиль и она, замедлив шаг, повернула лицо в нашу сторону. Я успел хорошо ее разглядеть.
Ей наверняка было за тридцать, но относилась она, похоже, к тому типу женщин, которые развивают красоту с годами, черпая, невесть откуда, обаяние и элегантность. По моим наблюдениям - это, как правило, сильные натуры, и волевой отпечаток несомненно присутствовал на лице появившейся незнакомки. Большие умные глаза скользнули по нам, и женщина ускорила шаг.
* * *
Я полагал, что посещение Престона - единственная цель нашей автомобильной прогулки, однако у Пэро на этот счет имелись свои соображения.
- До чего же приятно сидеть на этих упругих кожаных креслах, Дастингс, и чувствовать, как мощный мотор плавно несет тебя по дороге. И всякие красивые блестящие штучки кругом. - Он с восхищением посмотрел на приборную панель. - Может быть, мы когда-нибудь разбогатеем и сумеем купить на двоих такое чудо? А впрочем, оставим пока мечты и до конца воспользуемся любезностью мистера Уиттона. Мы едем в Саутпорт, мой друг, в полицейское управление.
* * *
Лейтенант Кагерли скорее обрадовался, чем удивился, нашему появлению в его кабинете.
- У меня для вас очень любопытная информация, джентльмены, присаживайтесь поудобней, - поздоровавшись, сразу же объявил он. - Нам удалось установить личность утопленника.
- Так быстро? - удивился я.
- Да, помогла татуировка. Так вот, этот утопленник - Гарри Клайд. Сорока восьми лет, профессиональный моряк. С детства плавал на торговых судах, и капитаны оставались его работой довольны. Но это когда он работал и ничего не замышлял. Потому что парень был хитрый и всегда норовил заступить за черту закона. Делал это обычно в чужих портах. Контрабанда считалась его любимым занятием. Однако не только. Числились за ним и воровство, и даже грабежи в разных портовых городах. Один раз он по-настоящему попался и получил четыре года. По характеру зол и агрессивен. Однако в самое последнее время вел себя потише. Совсем недавно вернулся из рейса в Буэнос-Айрес и должен был снова уйти туда завтра. Имел две свободные недели на берегу. Мы опросили других матросов с его корабля, но ничего не добились. Клайд ни с кем своими планами, а тем более секретами, не делился. Как он умудрился утонуть, все недоумевают. Кто-то сказал, что он мог пол-океана проплыть. Кстати сказать, эксперт не обнаружил у него в крови алкоголя.
Лейтенант взглянул на нас и поднял вверх указательный палец, давая понять, что он не закончил и сейчас последует нечто важное.
- Теперь самое любопытное, джентльмены. Помните, я говорил вам, что два английских моряка двадцать два года назад, когда разыгралась история с убийством старого Чарльза Холборна, встретили его сбежавшего сына Майкла в Рио-де-Жанейро? Так вот, Гарри Клайд - один из них.
Сообщение вызвало во мне странные и неожиданные ощущения. Будто таинственная рука из ушедшего мира появилась здесь и, как на шахматной доске, сделала свой непонятный ход.
- Час назад я сказал Дастингсу, что человеческая история может только ждать, - проговорил Пэро. - Но ждет она лишь одного - чтоб как-нибудь напомнить о себе.
Он замолчал и некоторое время задумчиво рассматривал кончики своих блестящих белых башмаков.
- Вряд ли я ошибусь, - поднимая глаза на лейтенанта вскоре снова начал он, - если предположу, что второго матроса, видевшего за океаном Майкла Холборна, уже нет в живых.
- Не знаю, как вы догадались, но вы совершенно правы, мсье! Он был ужасный пьянчуга, и как-то зимой, сильно набравшись, забрел на пристань. Ну, видно и оступился.
Смерть незадачливого матроса произвела на моего друга на удивление сильное впечатление.
- Когда это было? - быстро спросил он и даже слегка приподнялся в кресле в ожидании ответа.
- Месяцев через шесть после тех событий.
- Очень интересно, очень.
Пэро встал и в некотором волнении прошелся по кабинету, а озадаченный этим Кагерли вопросительно взглянул на меня. Однако неожиданно для нас обоих мой друг заговорил на совершенно другую тему.
- Было бы крайне важно, лейтенант, самым срочным образом проверить, не снимал ли доктор Бакли в последние дни со своего счета в банке крупную сумму денег. Думаю, вы сумеете это узнать?
- Сумею, - уверенно кивнул Кагерли, - в течение часа я получу санкцию у городского судьи и сделаю необходимую проверку.