Неуместные происшествия, или Переполох в Розингс Парке - Ольга Болгова 24 стр.


Глава тридцать шестая, в которой все еще больше запутывается

"Ветер завывал, ломая и выкручивая черные ветви деревьев, рваные клочья туч неслись по мрачному небу, желтое око луны время от времени освещало измученную непогодой землю. Где-то в ночи пропала Корделия, невинная девица, словно агнец, отданный на заклание темными таинственными силами…".

Из "Истории зловещих событий…"

Розингс, 21 апреля, среда, 6:50 вечера

- Китти! - возопила миссис Беннет. - Лидия! Девочка моя! Она исчезла! - и без сил упала в кресло.

- Лейтенант, - прогрохотал генерал Бридл. - Вы, уверены, гррр-м…. что мисс Лидии Беннет нет в Хансфорде?

- Да, генерал, уверен. Я зашел в дом пастора почти одновременно с мисс Кэтрин Беннет. Мисс Лидии там не было, и как утверждает мисс Кэтрин, ее нет и в парке.

Мистер Беннет встал и обратился к младшей дочери:

- Китти, вы вместе ушли из дома около полудня. Где вы были все это время? И где Лидия?

Китти молча смотрела на отца, пытаясь сдержать слезы. Леди Кэтрин вполголоса заметила, что мисс Кэтрин явно что-то скрывает. Сестры Бингли насмешливо переглянулись.

- Китти, ради бога, - бросилась к ней Элизабет. - Если ты хоть что-то знаешь, расскажи сейчас же! Где она?! Может быть, с ней что-то случилось?!

- С ней все в порядке… - у Китти задрожала нижняя губа.

- Если с ней все в порядке, то почему она не здесь? - повысил голос мистер Беннет.

Под обращенными к ней взглядами Китти разрыдалась и, сквозь всхлипывания, поведала отцу все, что знала. Увы, рассказанное ею повергло семью в уныние и страх: Оказывается, Лидия попрощалась с Китти около четырех часов пополудни.

- Она сказала мне… взяла слово, что я буду молчать до вечера… сказала, что уезжает… - бормотала плачущая Китти. - Я просила ее одуматься, просила рассказать, что она задумала, но Лидия только рассмеялась и ответила, что я так же скучна, как и мои старшие сестры… что я ничего не понимаю… Она обещала написать, и была уверена, что ее ждет настоящее приключение… она сказала, что все мы еще позавидуем ей…

- Чему позавидуем?! - ахнула Джейн. - Куда она уехала? Одна?

- Н-не одна, - Китти растирала ладонями мокрые от слез щеки, пока кто-то не догадался предложить ей платок, в который она тут же уткнулась носом.

- Не одна? - мистер Беннет побелел. - А с кем?

- Н-не знаю, - глухо ответила Китти через платок. - С каким-то джентльменом. Он должен был приехать за ней в экипаже.

- Сбежала! Сбежала с мужчиной! - воскликнула Кэролайн Бингли и многозначительно посмотрела на окружающих, торжествующим взглядом показывая, что уж она-то ничуть не удивлена вопиющим поведением одной из сестер Беннет. Ей особенно приятно было убедиться, сколь бездумным было увлечение мистера Дарси девицей из подобного семейства… Взгляд самого мистера Дарси был мрачен и устремлен на побледневшую мисс Элизабет Беннет. Энн вздрогнула, Джорджиана встрепенулась, миссис Беннет пронзительно вскрикнула, Джейн помчалась к ней с нюхательными солями, а леди Кэтрин хотела было начать обличительную речь, но тут подал голос генерал Бридл:

- Уверен, меня поддержат все присутствующие. Я немедленно отдам распоряжение своим молодцам… гррр-м… и они прочешут лес и ближайшие постоялые дворы. Если беглянка и… гррр-м… сопровождающее ее лицо не уехали далеко…

На него устремились благодарные взгляды всего семейства Беннет. Леди Кэтрин была вынуждена отметить невероятное благородство генерала, который не раздумывая пришел на помощь наивной и легкомысленной юной девице.

- Благодарю вас, миледи, - довольно заворчал Бридл. - Я не сомневался, что вы поддержите меня… гррр-м… ваша доброта к несчастной девушке…

Он приказал капитану Шелли немедленно отправиться в полк и поднять всех по тревоге. Шелли вышел, за ним поспешил лейтенант Йорик, а также Дарси, полковник и Бингли, также решившие принять участие в поисках мисс Лидии. Мистер Беннет порывался отправиться с ними, но генерал привел массу аргументов, по которым отцу сбежавшей девицы предпочтительнее было остаться в доме.

- Молодежь поедет верхами, а там и мои ребята подоспеют. У вас нет верховой лошади, а пока запрягут да доставят экипаж, сколько времени еще пройдет. Да и в экипаже разве кого нагонишь? Только на доброй верховой лошади… гррр-м… по бездорожью… напрямик…

- Да, да, - поддержал генерала судья. - Вам, мистер Беннет, нет смысла ехать куда-то на ночь глядя. Еще заблудитесь в незнакомом месте… Вот мистер Тинкертон, - он бросил уничтожающий взгляд на сыщика, который удобно устроился в кресле и не подумал отправиться на поиски беглянки, - мистер Тинкертон мог бы принять участие в погоне за мисс Лидией Беннет и ее кавалером. С его-то чутьем и хваткой…

- У меня нет верховой лошади, - лениво отозвался Тинкертон. - Не бежать же на своих двоих по дороге, когда нас разделяют с беглецами по меньшей мере три часа и как минимум двадцать миль. Так что я оставляю право устраивать скачки драгунам и прочим спортсменам, а сам с удовольствием пообедаю - ведь обед же не отменяли?

У Мэри, которая все это время с надеждой смотрела на сыщика, округлились глаза. Она-то надеялась, что он первым помчится вызволять Лидию, а он и пальцем не хотел шевельнуть ради ее сестры. Но мистер Тинкертон, конечно, знает, что делает. Ее сумасбродную сестрицу уже ищет целый полк драгун, а лишняя толкотня на дороге только создаст дополнительную неразбериху. Мэри подумала и решила положиться на его ум и опыт.

Леди Кэтрин нестерпимо возмутило заявление Тинкертона. Она не собиралась кормить какого-то сыщика, когда ее родные голодные племянники скачут по дорогам в поисках этой легкомысленной девицы Беннет, и уже собиралась заявить об этом во всеуслышание, но ее опередил генерал.

- Обед?! Как же, как же можно?! Гррр-м… Уверен, мы можем спокойно пообедать. Детку ищут… Не сидеть же нам из-за этого голодными? - он с надеждой взглянул на хозяйку дома. - На голодный желудок… гррр-м….

Леди Кэтрин не могла отказать генералу в такой малости, тем более, что и сама с удовольствием бы отведала запеченной лососины и черепахового супа. Ее дочь и племянница также нуждались в своевременном приеме пищи. Судья Фэйр явно поддерживал идею с обедом. Мисс Бингли и миссис Херст и вовсе не собирались отказываться от вечерней трапезы из-за столь ничтожного события, как побег какой-то мисс Беннет. Если эти девицы, коих, как известно, пятеро, начнут каждый день с кем-то сбегать, то что ж, им теперь и вовсе не обедать, говорили их взгляды.

- Ох, простите меня, леди Кэтрин! - воскликнула потрясенная миссис Беннет. - Но мне и кусок в горло не полезет! Как я могу есть, если моя девочка сейчас неизвестно где и неизвестно с кем?!

Мистер Беннет встал и поблагодарил леди Кэтрин за гостеприимство.

- Думаю, моей семье сейчас лучше вернуться в Хансфорд, - сказал он.

Генерал, который не мог понять, как можно добровольно отказаться от обеда, и так уже порядком задержанного, напомнил мистеру Беннету, что о результатах поисков будет сообщаться в Розингс, в Розингс же вернутся офицеры и молодые джентльмены, которые помчались по следам беглецов.

- Гонять туда-сюда слуг с известиями, опять же тревожить больного мистера Коллинза… гррр-м… Мне кажется это не совсем разумным.

В итоге было решено, что семья Беннет остается в Розингсе, чтобы быть в курсе всех событий, и дворецкий, наконец, смог всех пригласить в столовую, куда спешно подали несколько остывший обед.

Миссис Беннет с трудом, но отведала и супа, и рыбы с дичью, ее муж и дочери едва притронулись к яствам, из приличия понемногу пробуя каждое поданное блюдо. Генерал с лихвой вознаградил себя за всю суету долгого дня и отложенный почти на два часа обед, даже не заметив, что лососина оказалась несколько пережаренной, суп - переваренным, а куропатки - пересушенными. От него не отставали судья и Тинкертон. Последний поглощал еду в таком огромном количестве, что леди Кэтрин забеспокоилась, хватит ли на всех пирога с мясом, краба под соусом и жареных на решетке голубей. Затем все расположились в гостиной в ожидании вестей о беглянке. Миссис Беннет, окруженная дочерьми, устав от стенаний, лишь изредка всхлипывала и что-то печально бормотала. Генерал Бридл сидел на своем боевом посту подле леди Кэтрин. Сестры Бингли тихо о чем-то переговаривались, и по выражениям их лиц было понятно, что они обсуждают скандальное событие в семействе Беннетов.

Наконец за дверью послышался шум и на пороге появился запыхавшийся лейтенант Йорик. Миссис Беннет рванулась к нему с криками.

- Лидия, моя Лидия? Вы нашли ее? Где она, моя девочка?

Мистер Беннет следом за женой поднялся со своего места.

- Каковы результаты поисков, лейтенант?

Йорик разочарованно развел руками и обратился к генералу:

- Разрешите доложить, полком были прочесаны все близлежащие окрестности, опрошены возможные свидетели, но…

- О, боже! Лидия! Дитя мое! - доклад лейтенанта прервал вопль миссис Беннет. Китти разразилась рыданиями. Джейн и Элизабет бросились успокаивать мать и сестру. Мисс Бингли передернула плечами и демонстративно закатила глаза.

- О, моя Лидия, моя любимая деточка! Что с ней, где она! - причитала безутешная миссис Беннет. - У меня разрывается сердце, как представлю, что мое дитя, которое я носила под сердцем, сейчас где-то в лесу, ночью, о, о, о! Мои нервы, мои больные нервы, я не доживу до утра! Китти, Китти, как, как ты могла бросить свою сестру?

- Миссис Беннет, успокойтесь, дожить до утра вам все равно придется, и вашим нервам тоже. Нужно что-то предпринимать, а вашими стонами делу не поможешь - даже мистер Беннет уже терял терпение.

- Да, вы правы, мистер Беннет, - сказал генерал. - В таких делах необходимо действовать быстро, но следует продумать все дальнейшие шаги и составить план. Что вы думаете, мистер Тинкертон?

Он посмотрел в ту сторону, где еще недавно сыщик пил кофе, но там никого не оказалось.

- А где наш сыщик? - обескуражено спросил Бридл, озираясь по сторонам.

Мэри, которая видела, как мистер Тинкертон с полчаса назад выскользнул из гостиной и больше не вернулся, решила ничего об этом говорить. Но судья, осмотревшись, воскликнул:

- Этот тип! Он, верно, отправился в свою гостиницу, чтобы преспокойненько улечься спать, в то время как мы!.. Мы здесь!!!..

Леди Кэтрин величественно поднялась, взглядом остановив сэра Фэйра на полуслове.

- Миссис Дженкинсон, распорядитесь, чтобы миссис Беннет и ее дочерей проводили наверх, в свободные комнаты для гостей. Уже поздно, дамам, тем более, юным, - она сурово посмотрела на удивленных Энн и Джорджиану, - не пристало так долго бодрствовать.

Наступила неловкая гнетущая тишина. Присутствующие воззрились на леди Кэтрин, а мисс Бингли не сдержала смешок. Леди Кэтрин слегка смешалась:

- Я хотела сказать, если бы миссис Дженкинсон была здесь… Верх неприличия пропасть таким скандальным образом и пренебречь своими прямыми обязанностями. Я непременно укажу ей на это, когда миссис Дженкинсон вернется.

- Разумеется, мадам, - примиряюще заметил генерал, - вы совершенно правы.

Глава тридцать седьмая, в которой выясняется, как важны для сыщика хороший аппетит, природная выносливость, быстрая реакция и цепь случайностей

"- В этих местах издавна похищали девиц, - сказал престарелый Джошуа, слуга сэра Рупрехта. - И больше их никто и никогда не видел. Мне рассказывал об этом дед. Кто знает, может быть, их увозили и продавали в рабство в тех краях, где жили неверные.".

Из "Истории зловещих событий…"

Розингс, 22 апреля, четверг, 7:40 утра

Всю ночь поисковые группы прочесывали дороги и постоялые дворы в поисках следов исчезнувшей девушки. Судья Фэйр и генерал Бридл, к которым присоединился мистер Беннет, устроили в библиотеке особняка своеобразный штаб, куда периодически являлись с докладами офицеры. Однако утро не принесло ничего нового, о беглянке не поступило никаких утешительных известий.

- И куда только подевался этот чертов Тинкертон? - в который раз раздраженно поинтересовался сэр Юстас. За это время он смог лишь немного подремать в кресле, и только и мечтал о том, чтобы отправиться домой и привести себя в порядок, а заодно и поспать.

- Небось, спит себе в гостинице без задних ног, - с завистью в голосе добавил он.

- Гррр-м, - отозвался из соседнего кресла генерал, который привык к тяготам походной жизни и чувствовал себя значительно бодрее. - Вероятно, мистер Тинкертон тоже принимает посильное участие… - пробормотал он, про себя тоже весьма интересуясь местонахождением сыщика, за которого генерал считал себя лично ответственным - ведь он сам вызвал его из Лондона. Чтобы отвлечь судью от мыслей от Тинкертона, Бридл повернулся к бледному и измученному тревогами за дочь мистеру Беннету.

- Вы, гррр-м, сэр, шли бы вы в комнату, приготовленную для вас леди Кэтрин. Раз мы сразу не напали на след, то теперь неизвестно когда появятся какие-нибудь новые известия о вашей детке, - участливо сказал он и встал, чтобы препроводить мистера Беннета к дверям. - Отдохните, силы вам еще понадобятся.

- Благодарю вас, генерал, - растерянный мистер Беннет тут же был передан на руки слугам, которые отвели его в спальню, а генерал послал узнать насчет завтрака.

- Пора подкрепиться, - сообщил он угрюмому судье. - Вчера мы чуть не остались без обеда, но лишить себя завтрака я не позволю никому!

Завтрак был уже сервирован, но в малой столовой никого не оказалось. Дворецкий сообщил, что дамы еще не спускались, а молодые джентльмены недавно вернулись в Розингс, сейчас приводят себя в порядок после беспокойной ночи и вскоре должны появиться на завтраке.

Генерал, с сожалением узнав, что леди Кэтрин пока не встала, наложил себе полную тарелку всякой снеди.

- Походное правило гласит, - возвестил он присоединившемуся к нему судье, - сначала завтрак…

Он не успел договорить, как на пороге комнаты появился растрепанный Тинкертон и молча направился к буфету, где стояли блюда с закусками.

- Ну, что у вас?! - встрепенулся сэр Юстас, с брезгливостью глядя на заляпанные грязью сапоги сыщика и распоровшийся по шву рукав его сюртука.

Тинкертон молча изучал содержимое всех блюд, выставленных на буфете, заглядывая под каждую крышку. Затем он горкой наложил себе на тарелку омлет, почки, ветчину, ростбиф, прихватил пяток вареных яиц, целую копченую рыбину и также молча направился к столу.

- Что вы сэр, язык проглотили? - возмутился судья.

- М-м, - Тинкертон отправил в рот огромный кусок омлета с ветчиной, вытер рот салфеткой и только после этого сказал:

- Помните, вчера мы узнали, что в той гостинице останавливались проезжие офицеры?

- И что из этого? - нетерпеливо воскликнул судья.

- А то, - Тинкертон откусил половину булочки с маслом, - что один из них вчера съехал из гостиницы в наемной двуколке, предварительно расспросив о разных дорогах на Лондон, примерно в то время, что пропала младшая мисс Беннет…

- Отлично, Тинкертон! - просиял генерал. - Значит, он встретился с деткой и отправился с ней в Лондон.

- Может быть, - сыщик глотнул кофе из чашки и потянулся. - Кстати, я отправил с почтой мешочек с порошком на экспертизу.

Генерал с уважением посмотрел на него:

- Итак, скоро мы узнаем, кому он принадлежит…

- Не так скоро, как хотелось бы, - ответил Тинкертон. - Но есть надежда, что хоть что-то прояснится.

- Что-то прояснится?! - раздраженно воскликнул судья, которого выводило из себя упоминание о мешочке аптекаря, найденного не им, а этой ищейкой, и вообще весь невозмутимый вид этого лондонского пижона, который всю ночь, верно, спал, а теперь, вместо того, чтобы искать эту девчонку Беннет, сидит здесь, объедается завтраком и говорит всякий вздор.

- Ничего не прояснится! Зачем этой мисс Лидии ехать в Лондон? Что она там забыла? - поинтересовался сэр Фэйр.

- Понятия не имею, - Тинкертон подумал, опрокинул полсахарницы себе в чашку с кофе, помешал, попробовал и довольно крякнул.

- Теперь совсем другое дело, - пробормотал он и сделал еще глоток.

- И чем вы занимались с утра, позвольте полюбопытствовать? - не отставал от Тинкертона судья, с отвращением наблюдая за действиями сыщика.

- Прошелся по лесу, - невразумительно ответил Тинкертон, пробуя пирожок со шпинатом. - Побеседовал еще раз с хозяином гостиницы, заглянул в деревню…

- Дурацкие и бесполезные занятия! - заявил сэр Юстас. - Если мисс Лидия отправилась с переодетым офицером в Лондон…

- Юные леди в сопровождении офицеров обычно сбегают в Шотландию, - невозмутимо заметил сыщик, не обращая внимания на провокационные реплики судьи. - И вовсе необязательно, что младшая мисс Беннет и этот переодетый офицер едут вместе и вообще друг с другом знакомы.

Сэр Фэйр растерялся:

- Вы то говорите одно, то другое, - и как вас понимать?

- Понимайте так, что могут быть разные версии произошедшего, - лениво протянул Тинкертон. - Или девушка добровольно оправилась в Лондон, Шотландию или еще куда, со своим спутником, - с этим офицером или с кем другим, - если принять во внимание слова мисс Лидии, которые она сказала сестре, и ее исчезновение не связано со всеми этими происшествиями последних дней. Или…

- Или… - насторожился судья.

- Или на нее совершили покушение, убили, похитили, - пожал плечами Тинкертон.

- О, это невыносимо! - простонал судья. - Еще одно убийство в Розингсе!

- Ну, до сих пор убийств здесь не было, - напомнил ему сыщик. - Тело компаньонки так и не нашли…

- Неважно, - перебил его сэр Юстас. - С такой-то лужей крови понятно, что ее убили.

Он потянулся было за оставшимся на блюде аппетитным куском бисквита, но Тинкертон, пожав плечами в ответ на заявление судьи, ловко - прямо из-под руки опешившего сэра Фэйра, - схватил последний бисквит и засунул в свой рот. Судья, не веря своим глазам, посмотрел на пустое блюдо и на сыщика, который уже успел проглотить бисквит и теперь скидывал все пирожки с утятиной из общего блюда на свою тарелку.

- Если мисс Лидия сбежала, и сбежала не одна, то прямой путь ей - в Гретна-Грин! - тем временем робко сказал генерал. - Детка…

- Что вы заладили: детка да детка? - обрушился на него судья, на настроение которого определенно повлияла не только бессонная ночь, но и нахальство сыщика, оставившего сэр Фэйра без бисквита и пирожков. Но он тут же замолчал, поскольку в малую столовую вошли Дарси, Бингли и полковник Фицуильям. Несмотря на то, что всю ночь они вместе с драгунами обследовали окрестности и не спали, выглядели они достаточно свежими и бодрыми. Их элегантный облик и белоснежные воротнички сорочек вызвал острую зависть сэра Юстасу, который сам пребывал не в столь подобающем виде. Терзаемый злостью и отчаянием, он подумал, что неплохо бы съездить домой и переодеться до появления дам. Увы, едва он об этом подумал, как в столовой появились и дамы во главе с леди Кэтрин, что окончательно испортило ему настроение.

Генерал тут же громогласно объявил всем о сведениях, сообщенных Тинкертоном, что вызвало живой отклик у присутствующих.

- Сбежала с офицером! - ледяным голосом констатировала леди Кэтрин, мельком взглянув на грязные сапоги Тинкертона, оставляющие следы на ее персидском ковре.

Назад Дальше