Убийство на голубой яхте - Лесли Чартерис 4 стр.


Специалисты графологи подтвердили, что открытка написана собственноручно Франклином Тором. В ней говорилось:

"Не представляю, сколько времени мы еще здесь пробудем, но мы наслаждаемся мягким климатом и, хочешь верь, хочешь - не верь, купанием.

Любящий тебя,

твой дядя Франклин".

Местоимение во множественном числе, казалось, подтверждало версию о неизвестной блондинке, но детективы, бросившиеся в Майами, не нашли никаких следов Франклина Тора. У него в тех местах было множество знакомых, и тот факт, что никто из них с ним не встретился, мог означать непродолжительность пребывания Тора во Флориде.

Потом было найдено его завещание. Он оставил основную часть капитала жене, а брату и племяннице по двадцать тысяч долларов.

- Они получили свою долю? - Делла с надеждой посмотрела на адвоката.

- Им ничего не выдали. Племянница уже долгие годы живет у тетки, ну а Джеральд Тор, как я считаю, имеет какие-то не совсем законные источники дохода. Что касается наследства, то оно может быть ими получено, но только после смерти Франклина Тора.

- О нем же ничего не было слышно вот почти…

- Именно к этому-то я и перехожу, - сказал Мейсон. - Сегодня он вдруг позвонил по телефону… племяннице. Она должна с ним сегодня встретиться. Он настаивает, чтобы при этом присутствовал я. Ну, а я намерен прихватить и тебя.

- Взять блокнот?

- Непременно. Нам необходимо знать все, что будет сказано, и иметь возможность обсудить то, о чем умолчат.

- Но почему ему было не связаться с женой и не вернуться к себе в дом?

- А вот это загадка номер два. Не забывай, в свое время слухи, что он сбежал, да еще с молоденькой и красивой женщиной, дошли и до его жены. Очевидно, он не вполне уверен, какого рода прием ему следует ждать от старой супруги.

- А она ничего не знает о его появлении?

- Нет. Франклин несколько раз повторил племяннице, чтобы она никому и ничего не говорила. Но девушка все же решила довериться дядюшке, тому самому Джеральду Тору, который мне позвонил.

- А Матильда Тор принадлежит к всепрощающим христианкам?

Мейсон подмигнул:

- Определенно нет. Читая между строк рассказанного Элен Кендал, я могу сказать, что она просто отталкивающая личность. Более того, дело не обошлось без старой любовной аферы.

"Ромео" умер, но его сын Альбер Джордж как две капли воды похож на отца, и Матильда Тор к нему страшно привязана. Как мне кажется, Джеральда Тора это страшно тревожит.

- Почему?

- Понимаешь, в молодом Альбере она видит своего прежнего возлюбленного. Ее единственные родственники - сам Джеральд да Элен Кендал. Если бы все было нормально, их имена и были бы упомянуты в ее завещании. Когда-то, когда Альбер еще не умел самостоятельно вытирать нос, она неоднократно повторяла, что им достанется все состояние.

- Речь идет о большом состоянии?

- Да.

- Альбер что, смешал карты?

- Выходит. Альбер становится завсегдатаем в доме Торов, пустив в ход всю свою ловкость и обаяние.

- Боже мой, не хотите же вы меня уверить, что шестидесятивосьмилетняя старуха намерена женить на себе…

- Возможно и нет, но она хочет, чтобы за него вышла замуж ее племянница. А Альберу как будто эта мысль по нраву. Нужно помнить, что Матильда Тор настоящий деспот, да к тому же бесконтрольно владеющий всеми средствами…

Однако это еще не все удивительные факты этого дела. Сегодня днем был не только загадочный телефонный звонок, кто-то пытался отравить котенка.

Делла удивленно приподняла брови:

- Но какое отношение может иметь котенок к возвращению Франклина Тора?

- Возможно, никакого. Но, может быть, и самое непосредственное.

- В каком смысле?

- Совсем не исключено, что это сделал кто-то из-своих.

- Почему?

- Потому, что сколько они ни вспоминали, не могли припомнить, чтобы котенка после трех часов выпускали из дома. А симптомы отравления появились в начале шестого. Ветеринар определил, что яд был проглочен минут за пятнадцать-двадцать до того, как котенка привезли в лечебницу. А это было в четверть шестого.

- А что за яд? Такой можно было подмешать человеку?

- Вроде бы отравление стрихнином. Ну, а это горькая штука. Котенок его проглотил потому, что таблетки были искусно засунуты в кусочки сырого мяса. Животные, как правило, мясо не пережевывают. Но человек сразу бы почувствовал привкус чего-то постороннего в вареном или жареном мясе.

- И вы хотите, чтобы я сегодня поехала с вами?

- Да. Некто Лич должен нас проводить туда, где прячется Франклин Тор.

- А зачем же он прячется, а?

Мейсон засмеялся:

- Начнем уже с того, зачем он вообще исчезал. Знаешь, я часто задумывался над подобными вопросами. Отчего люди выкидывают подобные коленца. Это превосходный финансист, человек с совершенно трезвой головой, иначе он не смог бы миновать все подводные рифы кризиса тысяча девятьсот двадцать девятого года, которому разве что птичьего молока не хватало, вдруг совершенно неожиданно исчезает, не взяв с собой ничего, даже собственных денег?

- Но кто знает, не перевел ли он заранее за границу определенную сумму?

- Мало вероятно, так как в то время был строгий контроль за прибылями.

- Но приходные книги можно и подделать?

- Это можно осуществить лишь на небольшом предприятии, но Франклин Тор вел слишком крупную игру. У него были десятки счетных работников, специальных ревизоров и так далее… Так что, Делла, нам с тобой предстоит разрешить старую тайну. Разгадка, возможно, будет совершенно неожиданной и потрясающей.

Да, я не описал тебе Матильду Тор. По словам Элен Кендал, это суровая, мрачная, но отнюдь не выжившая из ума старуха, захватившая своими жадными руками свыше миллиона долларов, настоящий деспот, обожает всяких пичуг и своего слугу, который упорно называет себя корейцем, но поговаривают, что он японец, так как говорит и действует совсем как представитель этой расы. Живет Матильда Тор надеждой на возвращение мужа, дабы иметь возможность самой дать ему испить до дна горькую чашу унижений…

Поехали, Делла, чувствую, судьба подарила нам новое потрясающее преступление.

Делла сморщила нос:

- Мне кажется, преступлением здесь и не пахнет!

- Была попытка совершить преступление, - крикнул Мейсон уже из чуланчика, где он натягивал пальто и шляпу.

- То есть?

- А котенок?

- Дело об отравлении котенка? - спросила Делла.

Она сунула себе в сумочку блокнот и с полдесятка остро отточенных карандашей, потом замерла у стола, о чем-то задумавшись.

- Ну, идем? - нетерпеливо спросил Мейсон.

- Шеф, а вы когда-нибудь видели, как едят котята?

- Естественно, что за вопрос?

- Котенок долго гоняет кусочек мяса, пока он не превратится в "мышь". Видимо, этот был страшно голодным, если он заглатывал мясо целыми кусками.

- Этот котенок был просто беспечным!

- Весьма, - кивнула головой Делла, - так что, с вашего разрешения, на папке для дела будет фигурировать надпись "Дело о беспечном котенке".

Глава 5

Уже сидя в машине Делла Стрит спросила:

- Франклин Тор перевел всю свою собственность на имя жены?

- Практически почти все, насколько я понял. В банке у них был открыт совместный счет.

- За сколько времени до его исчезновения?

- Как будто года за три или за четыре.

- Тогда, если она не хочет, чтобы он вернулся, она могла бы…

- Физически она не могла бы ему помешать это сделать, - прервал ее Мейсон, - но она могла бы это затруднить материально. Допустим, в тот самый момент, когда он появится, она подаст заявление о разводе, потребует пенсию, которую будут высчитывать из тех крох, что у него остались… Ты представляешь, если она заявит, что все остальное принадлежит ей.

- И вы считаете, именно это она и задумала?

- Во всяком случае были же у него основания попросить меня присутствовать при свидании со своей племянницей. Не в бирюльки же мы станем с ним играть!

На протяжении нескольких кварталов они молчали, потом Делла спросила:

- Где мы встретимся с остальными?

- За квартал до "Касл-Грейта".

- А что это за место?

- Второразрядная гостиница, правда, внешне вполне респектабельная, но в действительности - почти притон.

- Генри Лич хотел, чтобы Элен и вы явились к нему одни?

- Да.

- Думаете, он не станет возражать против четырех посетителей?

- Не знаю. История слишком запутана… Ага, на следующем углу мы должны подождать остальных. Здесь удобное место для стоянки.

Мейсон прижал машину к обочине тротуара, выключил фары и зажигание, вылез сам, помог Делле и закрыл дверцу.

Сразу же откуда-то из тени вынырнули две фигуры. Джеральд с протянутой рукой шел первым. Вполголоса представились друг другу.

- Все в порядке? - спросил Мейсон.

- Мне думается, да, - ответил Джеральд.

- За вами не следили?

- Нет, насколько мы знаем.

Элен ответила более определенно:

- Я уверена, что нет.

Мейсон кивнул головой на здание, расположенное посредине следующего квартала, на стене которого была надпись огромными буквами: "Касл-Грейт отель". А ниже чуть помельче начертано: "Комнаты по одному доллару и дороже. Помесячно и на сутки. Ресторан". Надписи закоптились, поблекли, как и все вокруг в этом неуютном квартале.

Мейсон подхватил Элен Кендал под руку.

- Мы с вами пойдем вперед. Тор, вы с мисс Стрит идите следом. Так секунд через тридцать-сорок. Сделайте вид, что вы с нами не знакомы, пока мы не войдем в лифт.

Но Джеральд Тор колебался.

- В конце концов, - вдруг заявил он, - человек, которого я хочу видеть, - это мой родной брат Франклин. Мне нет никакого дела до мистера Лича: Так что, если мое присутствие может его напугать, я предпочитаю просто посидеть в машине.

Мейсон сказал:

- В любом случае мисс Стрит пойдет со мной, так что нас все равно получается трое. Не велика разница, если будет четверо.

Однако Джеральд Тор уже принял окончательное решение.

- Нет, я дождусь вас здесь, в машине, а в ту самую минуту, когда вы увидите моего брата, передайте ему, что я хочу встретиться и переговорить… нет, что я должен с ним переговорить до того, как он будет беседовать с кем бы то ни было. Вы поняли меня? Даже до того, как он заговорит с любым из вас!

Мейсон вопросительно посмотрел на Джеральда:

- И даже до того, как он переговорит со мной? - переспросил он.

- С кем бы то ни было.

Мейсон покачал головой.

- Если вы хотите передать ему такую просьбу, действуете сами. Он попросил привести меня, а не кого бы то ни было. Возможно, он желает со мной посоветоваться профессионально.

Тор сразу же стал любезнее и покладистее.

- Вышла накладка, коллега. Извините. Но все равно я остаюсь здесь ждать. Я очень сомневаюсь, чтобы брат находился в этом отеле. Когда вы выйдете оттуда с Личем, я к вам присоединюсь.

Он повернулся и зашагал к углу, где стояла его машина, отпер дверцу и сел на переднее сидение.

Мейсон улыбнулся Элен Кендал, желая подбодрить девушку.

- Ну что ж, пошли!

Они двинулись по гулко стучащей мостовой к обшарпанному входу в "Касл-Грейт отель". Мейсон приоткрыл дверь, пропуская вперед своих спутниц.

Вестибюль имел футов двадцать в ширину, в самом конце его У-образная балюстрада отделяла столик дежурного администратора и телефонный коммутатор. Скучающий клерк был занят чтением очередного "комикса" с жуткими картинками. Наискосок от конторки два лифта. В вестибюле стояло штук пятнадцать стульев, большей частью выстроенных вдоль стенки? На стульях в самых непринужденных позах развалился пяток сомнительного вида типов, которые подняли головы, чтобы посмотреть сначала мельком, а потом уже с нескрываемым интересом на двух нарядных хорошеньких женщин, сопровождаемых высоким и представительным мужчиной.

Даже клерк за конторкой оторвал глаза от детектива и не отводил их от необычайных для этого места посетителей.

Подойдя к балюстраде, Мейсон спросил:

- У вас здесь проживает некто Генри Лич?

- Да.

- Давно?

- С год.

- Вот как? Какую же комнату он занимает?

- Тридцать восьмую.

- Будьте добры, позвоните ему.

Клерк, по всей видимости совмещавший и должность телефониста, подошел к коммутатору и вставил штепсель в гнездо номера 38. Он нажимал на кнопку несколько раз, прижимая левой-рукой наушники к уху. Его глаза неотрывно смотрели на Деллу Стрит и Элен Кендал. По-видимому, эти женщины ему казались героинями тех романов, которые он поглощал на своих скучных дежурствах.

- Очень сожалею, - сказал он, - но его нет на месте.

Мейсон взглянул на часы.

- У нас с ним имелась договоренность о встрече именно в это время.

Клерк виновато стал объяснять:

- Я и так сильно сомневался, что он у себя. Часа два или три назад к нему приходил какой-то человек. Лича уже и тогда не было. Я не видел, чтобы он возвращался в номер…

Он замолчал, потому что к конторке подошел посыльный.

- У меня телеграмма для клерка "Касл-Грейта", - объявил он важным голосом.

Клерк расписался в получении телеграммы, надорвал угол бланка, прочитал написанное, потом взглянул на адвоката:

- Вы не мистер Перри Мейсон?

- Совершенно точно.

- Так вот, Лич и правда должен был встретиться с вами. Телеграмма для вас, только адресована мне.

Клерк протянул Мейсону листок, на котором было аккуратно напечатано:

"Клерку в "Касл-Грейт отеле".

Ко мне под вечер придет джентльмен. Это Перри Мейсон, он адвокат. Пожалуйста, скажите ему, что я не смогу быть на условленном свидании, пусть он поедет по указанному адресу. Обстоятельства заставили меня изменить все планы. Такое невезение! Попросите его, пожалуйста, приехать. До резервуара у вершины дороги к Голливуду, руководствуясь планом, приложенным мною. Еще раз извиняюсь за изменения, но это было неизбежно. Генри Лич".

Подпись была тоже напечатана. Приложенная к посланию карта представляла собой план автоклуба в районе Голливуда. На нем чернилами была начертана линия, тянувшаяся вдоль Голливудского бульвара. У Ивор-стрит она заворачивала вправо и оттуда извилистой линией продолжалась до точки, возле которой значилось одно слово: "водоем".

Клерк сказал:

- Мне все же показалось, что он выходил пару часов назад. Но как он возвращался, я не видел.

Мейсон, хотя и считал такое пояснение совершенно излишним, все же поблагодарил клерка, не сводя глаз с телеграммы. Потом он аккуратно сложил ее и план и положил в боковой карман пальто.

- Ну что ж, поехали, - скомандовал он.

Под пристальными взглядами сидящих в вестибюле людей они вышли из отеля и направились к машине Мейсона.

Глава 6

Свет фар двух машин прорезал зигзагами темноту, попеременно выхватывая из нее отдельные кусочки изрезанной береговой линии или темной громады каньонов.

Дорога поднималась все выше и выше в горы. Первыми ехали Мейсон с Деллой Стрит, Джеральд Тор с племянницей отставали не более чем на корпус.

- Тебе не показалось странным полученное мной извещение? - спросил адвокат Деллу Стрит, крепко держа обеими руками руль машины, ибо езда в темноте по такой трассе была делом совсем не шуточным.

Делла Стрит, с удовольствием смотревшая на колдовские изменения освещаемой машиной местности, задумчиво сказала:

- Знаете, оно мне показалось смутно знакомым, как будто бы я уже знаю писавшего человека. Не то по стилю, не то по выражению… даже сама не могу объяснить, в чем тут дело.

Мейсон рассмеялся:

- Если бы ты послушала, как его читают вслух соответствующим голосом, то сразу же все бы определила.

- До меня что-то не доходит.

- Попробуй улыбаться и кланяться, произнося каждую фразу, но читай без всякого выражения, нудно и монотонно. Посмотришь, что у тебя получится.

Делла Стрит с любопытством развернула послание и принялась читать его вслух. В конце четвертой фразы она радостно вскрикнула:

- Боже, да это же типично японский стиль!

- Если бы ты задалась целью сочинить "японское письмо", у тебя бы получилось ничуть не хуже. Обрати внимание, подпись тоже напечатана на машинке, да и телеграмма адресована просто "клерку "Касл-Грейт отеля". Лич живет там около года. Он почти наверняка знает его по имени и было бы естественно предполагать, что он обратился бы к нему попросту.

- Так вы не думаете, что мы обнаружим там Лича? Вы считаете, что мы отправились искать "ветра в поле"?

- Не знаю. Просто мне не сразу бросилась в глаза эта особая манера изъясняться, ну я и заинтересовался, заметила ли ты ее?

- Сразу - нет, но, конечно, если бы письмо читали вслух, это было бы заметнее.

Дорога стала еще более извилистой. На протяжении целой мили Мейсон был поглощен только поворотами, бесконечными спусками и подъемами, из-за которых беспрерывно приходилось менять скорость и пускать в ход тормоза.

Но вот они добрались до более ровного участка дороги. С обеих сторон к ним подступали спокойные, величественные горы-исполины, над которыми ярко блестели звезды. Ниже и сзади раскинулся огромный ковер мерцающих огней - это жили своей ночной жизнью Лос-Анджелес, Голливуд и пригороды. Желтоватые крапинки уличных фонарей тут и там прерывались каскадами разноцветных неоновых реклам. На фоне этой световой вакханалии горные кряжи казались особенно темными и зловещими.

Мейсон снова включил третью скорость, ослабил нажим на тормоз, и мощный мотор его великолепной машины довольно замурлыкал, повествуя всему миру о своих неограниченных возможностях.

Через открытые окна просачивалась тишина гор, нарушаемая лишь шуршанием шин по гальке и уханием сов.

Отразившиеся в боковом зеркале огни машины Джеральда Тора на мгновение ослепили Мейсона, и адвокат заметил стоявшую у обочины дороги машину с погашенными фарами только после того, как он практически проскочил мимо нее. Тогда он круто взял вправо.

В нескольких ярдах впереди начинался очередной крутой поворот, а ряды эвкалиптов темной каймой обозначали границы водохранилища.

- Прибыли, - сказала Делла.

Мейсон прижал машину к краю дороги.

Джеральд Тор остановил свою сразу же за ним. Они одновременно выключили моторы и передние фары.

Видимо, под влиянием окружающей их необычной тишины Джеральд Тор заговорил вполголоса:

- Наверное, это та машина, что осталась позади. Только я в ней никого не заметил.

В смехе Деллы Стрит чувствовалась растерянность:

- Очень странное свидание… Вы уверены, что речь шла о встрече со вторника на среду?

И тут заговорила Элен Кендал. Голос ее был напряженным и очень взволнованным:

- В той машине за рулем сидел человек. Я его хорошо разглядела. Только он совершенно не шевелился, сидел прямо и как бы ждал кого-то.

- У кого-нибудь найдется фонарик? - спросил Джеральд Тор. - Сам не знаю почему, но меня нервирует эта история. Я не могу себе представить, для чего моему брату потребовалось вызывать вас сюда и обставлять встречу таким образом?

Мейсон вздохнул:

- Фонарь есть у меня.

Назад Дальше