Браслет пророка - Гонсало Гинер 6 стр.


Годольфредо подошел к стоявшему ближе всего священнику и, упав перед ним на колени, начал свою краткую исповедь. В считанные минуты к священникам образовались длинные очереди мужчин и женщин. Фердинанд, Годольфредо и остальные дворяне-франки были одними из первых, кто вошел в Святое Место. Все затаили дыхание от огромного волнения, охватившего их в этот момент, которого они столько ждали. Только звучание их шагов нарушало священную тишину, царившую внутри.

Им потребовалось несколько секунд, чтобы глаза привыкли к мраку в базилике, и тогда они убедились в ее плачевном состоянии. Ее немного неровные стены были увенчаны большим центральным куполом.

Пройдя вперед, крестоносцы приблизились к часовне многоугольной формы, которая высилась в центре. Из купола, частично открытого по центру, на нее падал мощный поток света. Апсида, которая окружала часовню и образовывала широкую галерею, была круглой формы. Шестнадцать мраморных колонн поддерживали шестнадцать арок, которые служили опорой верхней галерее, тоже с шестнадцатью колоннами. На шестнадцать арок этой второй галереи опиралось столько же ниш, переходящих в купол. Ниши были украшены мозаикой с изображениями двенадцати апостолов, святой Елены, матери императора Константина, обнаружившей гробницу, и других, неизвестных крестоносцам персонажей.

В этой мраморной часовне, бесспорно, и находилась Святая Гробница.

Было зажжено множество канделябров, валявшихся вокруг, и за несколько минут в церкви стало значительно светлее, Годольфредо был первым, кто прошел внутрь часовни.

Там была маленькая часовенка, а в ней – большой камень круглой формы, вероятно, тот самый, который накрывал гробницу, переданную в дар богачом Хосе де Аритмеа. Сзади находился маленький мавзолей с плоским камнем, прислоненным к одной из стен подвала. Камень был покрыт плитой белого мрамора. Годольфредо понял, что стоит перед Святым Местом, где покоилось тело Иисуса Христа до того, как он воскрес. Воин поцеловал камень и несколько минут молился перед гробницей, благодаря Бога за то, что именно он стал первым христианином, вновь оказывающим почести этому месту после стольких лет пребывания его в руках нечестивых.

В этот момент Годольфредо подумал, что благодаря помощи Господа и усилиям стольких людей миссию Святого крестового похода можно считать выполненной – ведь они уже освободили Святую землю для миллионов верующих, которые теперь снова могут совершать сюда паломничества из всех христианских земель.

За несколько минут гробницу заполнили крестоносцы, Желавшие созерцать святыни и поклониться этому месту, где покоился Сын Божий тысячу лет назад.

В этот день у ворот гробницы Годольфредо, с единодушного согласия всех знатных франков, был провозглашен первым королем Иерусалима. Город уже был завоеван, и теперь крестоносцы нуждались в авторитетном правителе, который управлял бы в последующем всей Святой землей.

Годольфредо с благодарностью принял эту почетную обязанность, но изменил титул, обратившись к своим друзьям со словами:

– Я не желаю красоваться, увенчав голову короной, я не заслуживаю и других почестей! Вы не должны называть меня королем Иерусалима, города, где Христос носил корону из терновника 11 где его распяли с терновым венцом на голове. Я не достоин этого. Поэтому я принимаю на себя долг править судьбой новых жителей этого города, но принимаю титул "Защитник Святой Гробницы".

Первое, что приказал сделать Годольфредо в качестве правителя, – это провести торжественную мессу на следующий день, 16 июля, в полдень, в Святой Базилике, чтобы до того все имели возможность после утомительного дня отдохнуть в своих новых владениях или посетить другие исторические места города.

Фердинанд решил вернуться в свой новый дворец и отклонил приглашение Раймундо вместе посетить Мескита де Аль-Акса. Он хотел поесть чего-нибудь горячего и поговорить с таинственной женщиной, которая теперь была у него в услужении. Начинало смеркаться.

Он отослал стражника, который стоял у двери, и, удостоверившись, что дверь хорошо заперта на засов, направился в кухню, откуда раздавались единственные звуки, нарушавшие мирную тишину этого особняка. Войдя, он увидел там женщину, которая сидела за крепким деревянным столом, опустив голову на руки. Женщина явно ждала его. Когда он вошел. Сара, испугавшись, встала, на мгновение подняла на него взгляд и тут же покорно опустила голову. Она не переменила позу на протяжении всего разговора.

– Добрый вечер, мой господин. За время твоего отсутствия я приготовила тебе ужин. Если ты хочешь поесть, можешь расположиться в столовой.

Сара подошла к огню, чтобы взять еду из медного котла, вобравшего тепло огня.

– Сначала я хотел бы выпить немного вина.

Фердинанд наконец избавился от железной кольчуги и тяжелого меча, оставив их на столе, и поискал место, где он мог бы сесть отдохнуть. Продолжительный напряженный день не мог не сказаться на его состоянии. Особенно у него болели ноги.

Сара быстро достала из стенного шкафа кубок, щедро наполнила его из большой деревянной бочки, стоявшей в углу, и, не поднимая глаз, поставила его на стол, поближе к Фердинанду.

Тот заметил, что женщина сменила одежду. Сейчас на ней была широкая зеленая туника, стянутая на поясе, которая подчеркивала стройность ее фигуры. Он взял со стола кубок с вином и осушил его, наслаждаясь теплом, разлившимся по горлу, а затем и по всему телу.

Фердинанд наблюдал за жестами и реакциями женщины со смесью любопытства и неуверенности. Похоже, Сара очень страдала, но тем не менее проявляла удивительную способность держать себя в руках. Учитывая, что в этот день она потеряла своих близких и стала свидетельницей жестокого захвата родного города и что теперь она удовлетворяла желания чужого человека, от которого полностью зависело ее будущее и даже ее жизнь, нельзя было не признать, что она смогла сохранить спокойствие, по крайней мере внешнее. Какие мысли роились у нее в голове в этот момент? Что он мог сказать ей, чтобы облегчить ее боль? Как он мог заслужить ее доверие и рассеять ее страхи? Он начал испытывать к ней искреннее сочувствие.

– Сара, хотя наша встреча весьма необычна, я бы хотел, чтобы ты не боялась меня. – Сара подняла голову, их взгляды встретились. Женщина увидела нечто, моментально рассеявшее ее беспокойство. В его глазах светились понимание и искренность. – Поверь мне, я знаю, как тебе тяжело, но ты должна доверять мне. В данных обстоятельствах я считаю, что мне очень повезло, – вряд ли в этом городе есть еще кто-то, имеющий возможность наслаждаться ужином, находясь в таком приятном обществе.

Фердинанд не знал, как иначе можно было снять напряжение, висевшее в воздухе, хотя его желудок на своем языке громко кричал, требуя пищи.

Фердинанд направился в столовую и там увидел на столе только один прибор. Сначала Фердинанд хотел попросить Сару присоединиться к нему, но потом решил, что для нее будет лучше, если он позволит ей удалиться в свою комнату. Он позвал ее. Она зашла в столовую, чтобы выслушать его распоряжения.

– Сара, я думаю, что тебе нужно отдохнуть. Принеси мне то, что ты приготовила, и оставь на столе. Завтра мы сможем поговорить в более спокойной обстановке.

Сара выполнила его указания, оставив на столе всю приготовленную еду. Потом она попросила позволения удалиться и направилась в свою комнату, немного успокоившись. Страх за свою жизнь вначале сменился беспокойством по поводу намерений этого человека. Но теперь, благодаря его последним словам, любезному обращению, свидетельствовавшему об искреннем уважении, она постепенно стала чуть меньше опасаться его. Но все же, закрыв дверь, она заперла ее изнутри, помолившись, чтобы ей не пришлось подходить к ней до утра.

В ту ночь сон долго не приходил к Саре. Нахлынувшие видения вызывали мучительные чувства и не давали ей заснуть. Она слышала, как мужчина прошел по коридору, не задержавшись у ее двери, и ее сердце забилось ровнее. До предела изнеможенная, она наконец погрузилась в сон.

В течение двух последующих дней, несмотря на занятость Фердинанда, у них было множество возможностей поговорить и лучше узнать друг друга. Между ними установились более доверительные отношения.

Сара рассказала ему о своей жизни, начиная со счастливого детства в Хеброне откуда была родом вся ее семья и до приезда в Иерусалим, куда ее выдали замуж за богатого торговца, когда ей было всего шестнадцать лет.

Она не была очень счастлива с этим человеком. Сара жила с ним более двенадцати лет, но никогда не чувствовала себя по-настоящему влюбленной. Она даже призналась, что почувствовала некоторое облегчение, овдовев более трех лет тому назад. Тогда муж по дороге в Дамаск попал в разбойничью засаду, его ограбили и убили, как и всех людей, следовавших с этим караваном.

Однажды вечером, когда они непринужденно разговаривает за ужином, из-под закрытого воротника Сары от случайного движения показался маленький золотой медальон с изображением барашка и звезды над ним. Этот медальон чрезвычайно заинтересовал Фердинанда и напомнил ему герб v входа в особняк. Сара не заметила этого.

Сначала Фердинанд не спросил ее о медальоне, но его любопытство росло и наконец стало нестерпимым. Он уже не мог сдержаться и в конце концов обратился к Саре:

– Я долго смотрел на твой медальон. – Удивившись и тотчас же испугавшись из-за своего промаха, Сара поспешно спрятала медальон под воротник. – Я понимаю, что это может показаться тебе странным, но он почему-то притягивает меня, – продолжал Фердинанд. – Мне кажется, что он обладает какой-то особенной, невероятной силой. Я не знаю, как это объяснить. У меня возникло непреодолимое желание узнать о нем больше. Если я не ошибаюсь, я видел тот же знак над дверью особняка. Это так?

Сара поерзала на стуле, услышав его вопрос, и несколько секунд смотрела на Фердинанда, сомневаясь, надо ли говорить об этом. Она два-три раза кашлянула и замолчала на какое-то время, показавшееся Фердинанду вечностью. Наконец решившись, она прервала молчание:

– Если ты читал Библию, то вспомнишь историю, которую я собираюсь рассказать тебе. Поскольку она довольно длинная если хочешь мы можем встать из-за стола и расположиться среди диванных подушек. Там нам будет удобнее. Разговаривая, мы можем пить ликер из фиников. Я думаю, он тебе понравится.

И Сара начала свой рассказ:

– Много веков назад человек по имени Авраам, живший в городе Ур неподалеку от Месопотамии, отправился по приказу Яхве завоевывать землю, называвшуюся Ханаан, которая находилась рядом с его землей. Яхве обещал отдать ему и его потомкам завоеванную землю.

Авраам был женат на Саре. Годы шли, но у них не было детей.

Повинуясь воле Господа, Авраам отправился в новую землю вместе со своей семьей и своими стадами. Когда они очутились там, сильная засуха вынудила их уйти в Египет, чтобы иметь возможность прокормиться на плодородных берегах Нила, иначе их ждала бы верная смерть. По истечении многих лет они вернулись в Ханаан.

Авраам желал иметь наследника, чтобы передать ему землю, которую обещал ему Яхве, его Бог. Наконец он зачал сына, но не с женой, а с прекрасной рабыней, которую они привели из Египта. Родившегося мальчика назвали Измаилом. Но однажды явился Яхве и объявил, что жена Авраама Сара в свои девяносто девять лет забеременела и у Авраама будет законный сын, которого назовут Исааком.

Пожилая Сара родила Исаака, и это всем казалось чудом. Мальчик вырос здоровым крепким юношей, преданным Яхве, своему Богу. Старик Авраам считал себя самым счастливым человеком в мире, поскольку Исаак должен был унаследовать землю, дарованную Яхве, к тому же через сына снова должна была возродиться святая связь с Яхве, его Богом.

Фердинанд, дегустируя нежный ликер, со все возрастающим любопытством слушал Сару. Он еще не понимал, как все это может быть связано с медальоном. Сара продолжала:

– В один погожий день Яхве потребовал от Авраама самой большой жертвы. Это было нечто невероятное. Яхве сказал: "Сейчас возьми своего сына Исаака, своего единственного сына, которого ты так любишь, и пойди на гору Мориах, и там принеси его в жертву в том месте, которое я тебе укажу".

И Авраам пошел к указанному месту, взяв осла, двоих слуг и сына. Она наколол дров для жертвенного костра и, оставив слуг в отдалении, поднялся с Исааком на гору. Они несли дрова, огонь и нож. Исаак спросил у него: "Мы несем дрова и огонь. Но где же агнец, которого ты принесешь в жертву?" Авраам ответил ему, что об агнце позаботится Господь. Они добрались до вершины горы в Салеме, который сейчас называется Иерусалим, и Авраам соорудил алтарь, приготовил дрова и, связав своего сына Исаака, положил его на алтарь. Авраам протянул руку и взял нож, готовясь принести жертву. И тогда, как ты знаешь, к нему обратился с неба ангел, посланный Яхве, крикнув ему: "Не заноси руку над мальчиком и не причиняй ему зла. Яхве убедился, что ты богобоязнен, потому что ты готов пожертвовать своим единородным сыном". Авраам остановился и, обернувшись, увидел барашка, застрявшего рогами в густом кустарнике. Он взял его и принес в жертву на том же месте. Потом его снова позвал ангел, посланный Яхве, и сказал ему: "Я клянусь словом Яхве: за то, что ты сделал сегодня, я осыплю тебя благословениями и умножу твой род, которого будет, как звезд в небе, как песчинок на берегу моря, и твой род всегда будет побеждать своих врагов. Через твой род будут благословлены все народы на земле, потому что ты внял моему повелению".

По прошествии многих лет Сара умерла и была похоронена в Хеброне, где, как ты знаешь, я родилась. Именно поэтому меня назвали ее именем. Исаак женился на Ребекке, и у него было много сыновей, а самым известным стал Иосиф, которого его братья продали в рабство в Египет. От него, после многих прямых потомков с разными именами, которые мне нет необходимости перечислять тебе сейчас, родился мой отец, Иосафат. Он всю свою жизнь жил в Хеброне, и, поскольку он был прямым потомком Исаака, ему была доверена важная миссия – быть хранителем святых могил праотцев. В этих могилах похоронены Авраам, Исаак и Иаков. Как видишь, важная часть священной истории этой земли неразрывно и кровно связана со мной.

Фердинанд, выслушав рассказ Сары, начал понимать возможную связь между барашком, закланным Авраамом, и символом на медальоне Сары.

– Значит, Сара, раз ты прямой потомок праотцев, барашек, изображенный на медальоне, – герб твоего рода?

Сара, наполнив кубки ликером, снова села напротив Фердинанда на подушку и серьезно ответила:

– Барашек для нас – это символ жертвоприношения и одновременно ликования. Авраам возродил свою связь с Богом, пойдя на высочайшее самопожертвование. Он вознамерился отдать ему то, что для него было дороже всего на свете, – своего единственного сына. Но в последний момент по воле Бога он отдал ему агнца. И, кроме того, перед исходом иудейского народа из Египта в Землю Обетованную Моисей приказал своим близким принести в жертву барашка и пометить его кровью двери каждого дома. Это был знак для ангела, посланного Яхве покарать египтян смертью, не входить в эти дома, и тем самым Моисей спас своих близких от смерти. Мы празднуем это событие, которое называем Пасхой, и едим барашка. И поэтому барашек – символ жертвоприношения и праздника, символ радости для всех нас, а также постоянное напоминание о жертве еврейского народа.

– Я понимаю, – сказал Фердинанд, который наконец начал связывать Рассказ Сары в единое целое. – А звезда – символ того, чем владеет твой род. Обещание огромного потомства, данное вам Яхве, – "как звезд в небе…".

– Именно так, Фердинанд! – подтвердила Сара. – Ты начинаешь понимать смысл этих символов. Барашек и звезда с тех пор неразделимы для моей семьи. Медальон с их изображением передавался от поколения к поколению, и теперь он у меня. Мы обязаны хранить медальон в нашем роду вечно.

Сара приблизилась к Фердинанду с серьезным видом и понизила голос:

– Ты мне говорил, что этот медальон, – с этими словами она достала его из-под одежды и нежно поцеловала, – оказывает на тебя особенное воздействие, притягивает тебя. И я понимаю это, потому что он является не только гербом моего рода. Это символ Его, потому что был выкован и отполирован руками самого Авраама и висел на шее Исаака после жертвоприношения на горе Салем. Авраам распорядился, чтобы медальон переходил от отца к сыну как священный символ союза с Яхве. Медальон, который ты сейчас видишь, находился во владении нашего рода многие поколения, пока не перешел ко мне. Никто не знает его подлинного могущества как символа союза Авраама и Яхве, но я уверяю тебя, что эта связь существует.

Услышанная история произвела огромное впечатление на Фердинанда. Не в состоянии сопротивляться необъяснимой силе, он поднялся и потянулся к Саре. С крайней осторожностью он прикоснулся к медальону и с благоговением поцеловал его.

Сара с нежностью посмотрела на Фердинанда и инстинктивно протянула руку, чтобы погладить его по волосам. В этом мужчине ощущалось что-то особенное, и это заставило ее раскрыть ему свое сердце и рассказать о сокровеннейших страхах.

– Когда я увидела тебя у двери моей молельни, меня охватил сильный страх. В первый момент я больше опасалась не смерти. Я содрогнулась, представив, что медальон может оказаться в чужих руках. Мой святой долг заключается в том, чтобы хранить этот медальон пожизненно и передать его своим наследникам. Я была вынуждена много лет страдать оттого, что у меня нет потомства, поскольку не смогла забеременеть от моего мужа за все годы нашего брака. С того момента, как я сняла траур по мужу, меня не покидает навязчивая мысль, Мне кажется, что я должна встретить мужчину, который сможет подарить мне сына, и мой сын со временем будет носить священный медальон. Тех немногих мужчин, с которыми мне удалось поближе познакомиться, пугает, что я вдова. Для еврейского мужчины я считаюсь использованной женщиной, принадлежавшей другому, и это отталкивает их. И, кроме того, я знаю, что не могу откладывать это на будущее, мне уже скоро исполнится тридцать два года. Не достигнув этой цели сейчас, боюсь, позже я уже не смогу родить. Но законы рода обязывают меня смешать свою кровь исключительно с еврейской кровью.

– Ты очень красивая и еще молодая женщина. Ты обязательно встретишь своего мужчину, – попытался успокоить ее Фердинанд, который так и не мог понять, почему до сих пор не нашлось десятков претендентов на руку этой женщины.

– Возможно. Но после вашего жестокого вторжения в Иерусалим мне придется искать его далеко отсюда, поскольку здесь не осталось ни одного иудея, одни крестоносцы.

Женщина еще ближе придвинулась к нему. Она посмотрела ему прямо в глаза и продолжила:

– Фердинанд, узнав тебя ближе, я поняла, что ты человек чести и что ты тоже богобоязнен, как и я. – Она погладила его по щеке. – Ты спас меня от верной смерти и, кроме того, ты уважаешь меня как женщину. Я знаю, что могу доверить тебе все мои тайны, поскольку ты сможешь сохранить их в своем сердце и никогда не раскроешь другим.

Фердинанд ответил на ласку Сары, накрыв ее руки своими руками, и продолжал слушать.

– Я надеюсь, что ты с тем же благородством исполнишь то, о чем я тебя сейчас попрошу. Мне нужна твоя помощь, чтобы бежать из Иерусалима. Я не могу оставаться здесь, скрываясь, ведь тебе не поздоровится, если узнают обо мне. У меня есть друзья в Телеме, это маленькая деревня к западу от Хеброна. Если мы сможем туда добраться, меня примут в их дом, и я смогу начать там новую жизнь.

Назад Дальше