Смертельная лазурь - Йорг Кастнер 21 стр.


Я качал и качал, вода уже достигла плеч, я видел, как Бланкарт что-то возбужденно доказывает де Гаалю. Может, испугался, что я стану вторым в списке погибших в водокачке? Я отнюдь не исключал, что де Гааль именно к этому и стремился. Он жаждал не только моих страданий, нет, их ему было мало, он желал моей гибелью искупить гибель Луизы. В ответ на доводы Бланкарта купец лишь неумолимо качал головой, ни на мгновение не отрывая от меня переполненного злобой взгляда. Бланкарт смалодушничал, умолк и тоже безмолвно и брезгливо созерцал мои адовы муки.

Из последних сил я продолжал орудовать рукоятью помпы, пытаясь побороть грозившую изничтожить меня воду. Я уже был близок к тому, чтобы прокричать признание. В чем? И чем бы это для меня обернулось? Разумеется, участь моя вряд ли сильно отличалась бы от судьбы Осселя Юкена - эшафот на площади перед ратушей Амстердама, но я в этом случае смог хотя бы оттянуть час погибели. Как ни странно, но застывшая в темном взоре Константина де Гааля ненависть непонятным образом придавала мне сил. Я словно подпитывался ею. Нет, я не мог, не имел права укрепить его в слепой, безумной убежденности в моей причастности к гибели его невесты. В остервенении сжав зубы, я продолжал качать, вода тем временем добралась мне до шеи.

Продолжая спешно откачивать воду, я вдруг задался мыслью, шальной и неуместной: интересно, а потел ли я сейчас? По крайней мере почувствовать это я по вполне объяснимым причинам не мог. Мысль эта развеселила меня. А веселиться особых причин не было - еще чуть-чуть, и я захлебнусь. Нет, Бланкарт, не дождешься ты от меня призывов о пощаде, не дождешься, и все. Сжав губы, чтобы не захлебнуться, я качал, качал, качал…

Я уже не поглядывал вверх, взгляд мой застыл нас стене емкости. Станет ли она моей могилой? Передо мной с ужасающей отчетливостью встало лицо Корнелии. Девушка улыбалась мне, и эта милая улыбка придавала мне сил. Хоть на минуту, на секунду оттянуть ужасный, мучительный конец. До конца остаться мужчиной. По-видимому, фортуне было не угодно, чтобы мы с Корнелией были вместе. И все же я был ей благодарен за то, что хотя бы знал ее. Силы уходили, ослабевшие руки с трудом повиновались, но я с удивительным спокойствием воспринимал приближавшуюся гибель. Сколько еще я продержусь? Минуту? Две? Или отсчет шел уже на секунды?

И тут мне показалось, что вода начала спадать. Нет, уровень ее на самом деле понижался, причем именно в ту минуту, когда я готов был покориться ей, вода стала уходить, обнажая изъязвленную ржавчиной, покрытую слизью стенку емкости. Не веря себе, я отметил, что и сам постепенно оказываюсь на воздухе.

Я прекратил орудовать помпой. Продолжить и тем самым ускорить свое вызволение? Не этого ли дожидался мстительный де Гааль? Может, это очередная его уловка, объясняемая стремлением продлить мои муки?

Мне было наплевать. У меня не было сил противостоять пытке, замышленной теми, кто жаждал моей погибели. У меня не было сил даже поднять голову и взглянуть на них. Обессиленно рухнув на станину помпы, я дожидался, что будет дальше.

Вода уходила и с бульканьем исчезла в сливном отверстии в полу, неизвестно почему вдруг открывшемся.

Лязгнула железная дверь, впуская Питерса и Бринка. Надзиратели без единого слова стали снимать с меня цепь.

Питерс и Бринк потащили меня наверх. Именно потащили, поскольку я уже не мог даже пошевелиться, не то что передвигать ногами. Я чуть ли не с блаженством растянулся на каких-то деревянных полусгнивших нарах в каморке водокачки. Закрыв глаза, я старался дышать ровно, подавляя приступы кашля. Видимо, в последние мгновения я все же нахлебался воды, и она добралась до легких, а теперь искала выход наружу. На меня набросили теплое одеяло, но от него было мало толку - насквозь промокшая одежда прилипала к телу.

Стоило мне открыть глаза, как все вокруг завертелось, я едва различал лица собравшихся у моего ложа. Я снова закрыл глаза, дожидаясь, пока мне полегчает. Лишь спустя какое-то время я узнал всех: Бланкарта, Питерса, Константина де Гааля и, к великому моему удивлению, инспектора Катона.

- Вам, как я посмотрю, ничего не стоит нагнать на людей страху, - высказался последний. На лице представителя власти застыли озабоченность и ирония. - Стоит оставить вас без присмотра на пару часов, как вы уже готовы осушить все амстердамские каналы.

- Так это ж не по доброй воле. Да и вы к этому руку приложили, инспектор, если уж быть до конца откровенным.

Бланкарт кашлянул.

- Не вам упрекать инспектора, Зюйтхоф. Кто знает, может, именно ему вы и обязаны жизнью.

- Как так? - не понял я и выплюнул воду, едва не угодив в стоявших.

Начальник тюрьмы в ужасе отшатнулся.

- Уж не сподобились ли вы счесть меня невиновным? - осведомился я у Катона.

- Угадали. За минувшие часы кое-что существенно изменилось.

- И этим я обязан вам? Посвятите же меня во все, инспектор!

- Не только мне, но и госпоже Моленберг.

- Моленберг? - повторил я, отчаянно вспоминая, где мог слышать это имя.

- Беке Моленберг, - решил помочь мне инспектор Катон.

- Ах да, этой кухарке.

- Верно. Я решил еще раз допросить ее, и, надо сказать, допросить как полагается. В конце концов она разрыдалась и призналась, что в первый раз лгала. Не вы подожгли дом, а сам Мельхиор ван Рибек. Он поступил так в припадке безумия, как выразилась кухарка. И я тут же направился сюда - к счастью, успел вовремя.

Константин де Гааль, явно разочарованный таким оборотом, выслушал слова инспектора с каменным лицом.

- Что именно говорила вам госпожа Моленберг? - не отставал я. - Кто подбил ее на эту ложь?

- Какой-то незнакомец. Он предложил ей кругленькую сумму в сто гульденов.

- И в самом деле немало! Ей и за год столько не заработать. Вот так нас всех и покупают толстосумы.

- Одним подкупом он не ограничился. Незнакомец, по словам Беке Моленберг, еще и угрожал ей - мол, если откажется распространять слухи о вашем поджоге, с ней поступят так же, как и с вами. Нет сомнений, что кому-то очень и очень нужно устранить вас с пути.

- И прикрыть тех, у кого действительно руки в крови, - добавил я. - Я имею в виду тех, кто и довел до безумия Мельхиора ван Рибека. Кухарка представила описание этого человека?

- Самое приблизительное.

- Подождите, дайте я попытаюсь. Так вот: хорошо одетый мужчина средних лет с темной бородкой.

- Примерно так она его и описала. А как вы догадались?

- Да потому что у вас уже есть одно такое же описание. Речь идет о человеке, который приходил забрать картину из жилища Осселя. Ту самую картину, которая несет смерть.

Катон усмехнулся:

- Недурно, Зюйтхоф. Я тоже уловил эту связь.

- Только теперь незнакомец готов платить вдесятеро больше. Видимо, мне остается гордиться, что я переплюнул картину в цене.

Попытавшись вызвать в воображении приметы незнакомца, я спросил:

- А вы пытались разузнать у Беке Моленберг о Мерте-не ван дер Мейлене?

- Конечно. Она знает этого торговца антиквариатом, он не раз бывал в гостях у ван Рибеков. Но разумеется, не он предлагал ей эту сотню гульденов.

- Хотя, вероятно, именно ему в конечном счете и принадлежала указанная сумма.

- Не исключено, что это может соответствовать истине, - уклончиво ответил инспектор Катон, явно не желая бросать тень на столь почтенного гражданина Амстердама.

- Вы говорите о торговце картинами и книгами ван дер Мейлене? - вышел из оцепенения де Гааль. - Какое он имеет ко всему этому отношение?

Но Катон, к моему облегчению, не убоялся явно тенденциозного вопроса Константина де Гааля.

- Я пока что на середине расследования, господин де Гааль, посему прошу вас верно понять меня: я не вправе разглашать, что выяснилось, а что нет, и брать кого-либо под подозрение без достаточных на то оснований. Ибо это неизбежно усложняет ход разбирательства и вызывает массу опасных моментов, в чем я уже успел убедиться в стенах Распхёйса.

Де Гааль побледнел от гнева.

- Вы отдаете себе отчет, с кем вы говорите, уважаемый? Не забывайте, я пользуюсь влиянием в определенных кругах, в том числе и в магистрате.

- Допустим, я об этом не забываю. И что же дальше? Желаете доложить обо всем магистрату? Извольте. Только не забудьте упомянуть и о том, что по вашей милости невиновного человека едва не погубили.

Катон повернулся к начальнику тюрьмы:

- И с вас, господин Бланкарт, никто не снимает вины. Вы что же, решили вернуть к жизни вашу печально известную водокачку?

- Простите, дело в том, что… э-э-э… господин де Гааль счел возможным, что…

- Я еще раз спрашиваю вас: мне что, дать этому делу официальный ход? В таком случае у господина Зюйтхофа есть все основания для подачи соответствующего судебного иска против всех здесь присутствующих, не считая меня.

Хотя подобное мне, откровенно говоря, не пришло в голову, я энергично закивал. Идея инспектора Катона пришлась мне по душе.

Бланкарт невольно бросил на де Гааля полный скорбной мольбы взгляд. Купец пробормотал:

- Вероятно, вы правы, инспектор. Посему лучше уж не поднимать шум. Если вас это удовлетворит, господин Зюйтхоф, готов признать, что несправедливо обошелся с вами.

- Должно ли это означать, что вы готовы взять назад вашу клятву отомстить мне? - спросил я.

- Мне ничего иного не остается, коль вы не имеете отношения к гибели Луизы.

- Что ж, в таком случае и я готов забыть об этом досадном инциденте, - ответил я и вновь обессиленно опустился на лежанку. Мне было не до выяснения отношений.

Полчаса спустя я сидел рядом с Катоном в экипаже, который должен был доставить нас на Розенграхт. На мне были какие-то лохмотья, срочно раздобытые для меня в Распхёйсе, но это мало заботило меня. Самое главное, что хотя бы сухие. А я - на свободе!

Правда, я еще не успел привыкнуть к мысли, что свободен. Но недавняя пытка на водокачке уже казалась мне кошмарным сном. Ромбертус Бланкарт, изо всех сил пытаясь загладить вину, буквально расстилался передо мной. А всего час назад и в мыслях допустить такого не мог. Нет, больше я в Распхёйс ни ногой. Ни на какую должность. Ни за какие деньги.

Когда экипаж остановился у дома Рембрандта, у меня было такое ощущение, что я вернулся из долгой-долгой поездки. Все здесь казалось мне знакомым и в то же время изменившимся. А между тем всего лишь сутки с небольшим назад я в сопровождении инспектора Катона отправился отсюда в заведение на Антонисбреестраат.

- Отправляйтесь к своей Корнелии и хорошенько выспитесь, - велел мне инспектор, при этом многозначительно подмигнув. - Вы вполне заслужили отдых.

- Вы не зайдете?

Катон отрицательно покачал головой:

- Нет-нет. Не хочу вам мешать. Думаю, вы меня правильно поймете. К тому же мне предстоит еще одна беседа с Беке Моленберг, может, она припомнит еще что-нибудь.

После двух настойчивых звонков дверь открылась, и я увидел Корнелию. За время пребывания в Распхёйсе я успел расстаться с мыслью, что когда-нибудь вновь увижу ее… Сердце отчаянно колотилось, я и шагу ступить не мог. Я понимал, что у меня нет на это права.

По ее измученному лицу я понял, что утешительных вестей об отце по-прежнему не было. Но стоило Корнелии увидеть меня, как печаль на лице сменилась радостью.

- Корнелис! - воскликнула она и бросилась обнимать меня.

На миг мне показалось, что все сейчас будет так, как тогда, в ту нашу первую ночь.

Глава 19
Расхитители гробниц

26 сентября 1669 года

До полуночи оставался, может быть, час, когда мы с двумя спутниками прибыли к церкви Вестеркерк. Небо затянули тучи, и ночь выдалась темнее обычного. Что было нам как нельзя на руку. Как и царившее вокруг безлюдье.

Я погасил фонарь, который полагалось иметь с собой в темное время суток, и подошел к темной громаде церкви - воспетому многими архитектурному шедевру. Впрочем, меня сейчас занимали отнюдь не скрываемые ночной тьмой зодческие ухищрения, а то, что я надеялся здесь обнаружить или же - увы! - не обнаружить.

Мои приятели остались стоять в нескольких шагах от меня, перешептываясь. Повернувшись к ним, я негромко спросил:

- Ну, чего вы там ждете?

- То, что вы задумали, ни к чему, - боязливо пробормотал Хенк Роверс.

- Мы… совершим нечестивое дело по отношению к Господу нашему, если проникнем в церковное здание.

- Вот уж не ведал, что с такими святошами придется дело иметь, - не скрывая раздражения, бросил я.

- Поплаваешь с мое, тут уж научишься почитать Господа Бога - штормы, пираты, морские чудища!

- Верно говорит старик Хенк, - поддержал товарища Ян Поол.

- Ну-ну, морские чудища, - скептически повторил я. - Наверное, не стоило мне платить вам вперед, а? Мне кажется, вы уже перевели все денежки на выпивку.

Хенк Роверс скорчил горестную мину:

- Что поделаешь? Выпить-то всегда хочется! Такие уж мы есть.

- Если выпивка перевешивает разум, из этого ничего доброго не выйдет, - поучал я их. - Раз уж взяли денежки, извольте выполнять обещанное.

- Тьфу, - презрительно бросил Роверс. - За несчастных десять штюберов на нос - смешно говорить!

- И все же это лучше, чем десяток раз по носу? - полушутя-полусерьезно вопросил я, приставив кулак к его физиономии. - Может, все-таки подумаем, а?

- Ладно, ладно, идем, - пробурчал старый морской волк, тронувшись с места, за ним потянулся и Ян Поол.

Я подошел к необычно маленькому для такого здания порталу. Вдруг до меня донесся тихий свист. Я замер на месте.

- Только не через главный портал, - принялся убеждать меня Ян Поол, сняв на минуту с плеча тяжеленный мешок. - Лучше через боковой вход - проще и надежней будет.

- Как пожелаете, - отозвался я. - Вы специалист.

Обойдя Вестеркерк, Поол остановился у бокового входа в церковь и опять снял мешок с плеча.

- Вот здесь и попытаемся, - решил он.

Роверс стал озираться, словно ожидал увидеть недоброжелателя в ночном мраке.

Поол извлек из кармана куртки видавший виды складной нож и, раскрыв его, стал возиться с замком. Текли минуты, в конце концов терпение мое иссякло.

- Ну, что там такое? - нетерпеливо прошептал я. - С чем заминка?

Полуобернувшись, Поол глянул на меня. Черное пороховое пятно придавало ему, скажем прямо, угрожающий вид.

- А я и не обещал, что разделаюсь с ними в пять минут. Так что лучше уж не мешайте мне сейчас, это дело не ускорит.

- Я просто спросил, в чем дело, - буркнул я в ответ. - Помнится, вы били себя в грудь, утверждая, что в этих делах дока.

- Утверждал, и могу сейчас повторить. Но не все замки сделаны на один манер.

- Спорить не берусь, - только и сказал я, отступая на шаг и оставив его в покое.

"Верно ли ты поступаешь, втягивая этих двух проспиртованных морских волков в такие дела?" - спросил я себя. Впрочем, как бы там ни было, спохватываться поздно. Да и время не терпело, так что следовало действовать, а не рассусоливать.

С тех пор как я за два дня до описываемых событий вернулся на Розенграхт, ничего существенного не произошло - Рембрандт по-прежнему отсутствовал, и можно было только гадать, где он мог быть. В одном я был уверен, и уверенность эта крепла: Рембрандт на самом деле не был безумцем, как могло показаться на первый взгляд. По его словам, он видел на улице умершего сына Титуса. Естественно, такое можно было приписать лишь безумию старика. А если старик действительно видел его? И вот нынешней ночью мне предстояло убедиться, так это или нет, и, может, каким-то образом набрести на след. Если Рембрандта так и не найдут, Корнелия наверняка лишится рассудка. Вот я и отправился после обеда в "Черного пса", уговорить Роверса и Поола сопровождать меня в ночной вылазке.

- Есть! - донеслось до меня радостное восклицание моряка с опаленной порохом щекой, слишком громкое для тайного предприятия, в котором мы участвовали, и едва не заглушившее отвратительный скрип распахиваемой двери.

Мне передался непокой старика Хенка. Я казался себе в ту ночь вором. Темнота хоть и была нашей сообщницей, но помогала и тем, кто вознамерился бы сцапать нас.

- А теперь быстро внутрь! - торопил я своих приятелей, и мы поспешили внутрь церкви Вестеркерк.

Идя последним, я, стараясь не шуметь, затворил за собой дверь. Церковь освещалась слабым светом свечей, их мерцание было заметно снаружи. Но их света было явно мало, поэтому пришлось вновь зажечь фонарь. Я осмотрелся. Мы находились в боковом приделе. Хотя я, побывав здесь в воскресенье перед тем, как направиться в "Черного пса", изучил внутреннее расположение, я входил в церковь с главного входа. Поэтому не сразу сориентировался в царившей здесь полутьме, но уже мгновение спустя вел Роверса к расположенному вблизи колонны захоронению - нашей цели.

- Это здесь, - проговорил я, указав на пол. - Давайте, начинайте, но старайтесь не шуметь!

Поол развязал принесенный с собой мешок, мы разобрали увесистые кирки и молча стали долбить сплошной пол. Каждый удар гулким эхом отдавался под темными сводами церкви, я от души надеялся, что лишь мое разгоряченное воображение заставляло меня воспринимать его как гром.

Сначала казалось, что монолитный пол не желает поддаваться, затем он кусок за куском стал проваливаться, и перед нами разверзлось внушительное отверстие.

Внезапно Роверс замер.

- Здесь что-то деревянное. Разве вы не видите?

Еще раз подивившись зоркости старика Хенка, я, склонившись над дырой, увидел доски - это мог быть только гроб.

Расширив отверстие, мы продели под гробом принесенные с собой толстые веревки и медленно дюйм за дюймом стали поднимать его. Наконец гроб стоял перед нами.

Расширив от ужаса глаза, Роверс сначала уставился на гроб, потом перевел взгляд на меня.

- Вы правда собрались открыть его, Зюйтхоф?

- А для чего мы здесь, как вы думаете? Просто так, по-развлекаться? Ну-ка давайте ломик!

Поол извлек из мешка небольшой лом, при помощи которого я после нескольких попыток сумел приоткрыть крышку. Совсем снять ее я не решался - Титус умер всего год назад. Интересно, успело ли тело полностью разложиться?

В конце концов я решительным движением приподнял крышку. Моему взору открылись останки, но… это не были человеческие останки. Тем более взрослого человека. Мелковаты косточки для мужчины, каким был Титус. Да и формой тоже не походили не человеческие. Удлиненный череп мог принадлежать только животному.

- Что это? - прошептал объятый страхом Ровере. Старик еле шевелил губами, я едва расслышал его.

- Когда-то была собака, - невозмутимо пояснил Поол. - Или, может, волк. Или кто-нибудь сродни им.

- Но, клянусь всеми морскими божествами, кто же станет хоронить зверя в церкви - храме Божьем?

- Вот и я многое отдал бы, чтобы знать, - задумчиво ответил я.

Не могу сказать, испугала ли меня странная находка, или же, напротив, я почувствовал облегчение. Я понятия не имел, что она должна означать. Жив ли Титус? Если да, то Рембрандт вполне мог видеть его на улице. Но ведь Титус, если верить им, умер от чумы на глазах у всех домочадцев! Как можно было вернуть с того света умершего? И как заменить в гробу тело покойника на издохшего пса?

Назад Дальше