- И как же я умудрился это проделать? - насмешливо спросил Бенстед. - У меня ведь не было возможности раздавать приказы челяди короля Александра.
- О, вы совершенно правы, - поддакнул Корбетт. - Однако вы наняли этого нового лодочника, Таггарта, чтобы он перевез вас через Ферт. Он считал вас французом, и вы воспользовались этим обманом, чтобы все подготовить на том берегу Ферта. Мне известно, что утром восемнадцатого марта Таггарт переправил вас - полагая, что вы француз, - в Кингорн, но мне также известно, что ни единый француз в усадьбу не приезжал. Зато безымянный гонец привез сообщение, гласившее, что король готовится прибыть туда, и управляющему велено привести любимую белую кобылу короля Теймсин в Инверкейтинг.
- Но письмо! - вмешался Бенстед. - Я не мог подделать его.
И замер, осознав свой промах.
- Я ни словом не обмолвился о письме, - заметил Корбетт. - Однако письмо всё-таки имело место, письмо поддельное - не великая сложность для умелого писца. Думается, что вы сами или Аарон доставили его к воротам королевской усадьбы. Как бы то ни было, - продолжал Корбетт, - вы постарались, чтобы белая кобыла Теймсин оказалась на берегу. На такой лошади короля нетрудно было узнать на фоне темного неба. Когда же король упал, вы отвязали веревку и прокрались обратно, туда, где вас ждал перевозчик. Затем Таггарт переправил вас, и когда он сделал свое дело, вы убили его - вы вдвоем держали его голову под водой, пока он не захлебнулся. После чего вы сошли на берег, привязали его лодку так, чтобы казалось, будто она никуда и не отходила, и вернулись в Эдинбург. В сумятице, которая последовала наутро, никто даже внимания не обратил на ваши появления и исчезновения. - Корбетт заметил, что Бенстед покусывает нижнюю губу. - Не было ни малейшего повода, - продолжал Корбетт, - подозревать вас. И, надо полагать, вас весьма обрадовало сообщение, что Эрселдун заблудился в бурю, однако вы встревожились, когда Сетон начал бормотать что-то насчет теней на мысе Кингорн. А вдруг этот молодой человек что-то заметил? А вдруг он оправится и начнет задавать вопросы либо, что хуже, всем рассказывать? И вы убили его!
- Как, - Бенстед почти кричал, - как мог я убить его? Он ни разу не вышел из своей комнаты! На его теле не нашли никаких следов насилия!
- Вы послали ему подарки, - ответил Корбетт, - фрукты и пару перчаток.
- Не хотите ли вы сказать, что пища была отравлена, а? - упорствовал Бенстед.
- Я знаю, - ответил Корбетт, - что фрукты не представляли собой опасности. Эрселдун, наверное, съел их больше, чем сам Сетон. Отравлены были перчатки. Вы послали их в подарок, а вы ведь врач, мастер Бенстед, вы сами мне об этом говорили. Вы учились в Салерно в Италии и знаете все о травах, ядах и противоядиях. Вы просто пропитали перчатки смертоносным ядом и подождали, когда Сетон их наденет.
- Больной человек? - хрипло выкрикнул Бенстед. - Наденет перчатки?
- Человек, который болен и которому скучно, - возразил Корбетт. - Достаточно было примерить их. Подержать в руках. Вы или ваш слуга Аарон так или иначе добились этого во время посещения.
- Ну и где же эти перчатки? - упорствовал Бенстед.
- О, вы, разумеется, сделали так, чтобы они исчезли, - ответил Корбетт. - Я просмотрел список личного движимого имущества Сетона. Ни о каких перчатках в нем не упоминается. Уверен, вы их унесли. Остальное очень просто, - продолжал Корбетт. - Яд попал на пальцы Сетона, а он ел фрукты, и отрава подействовала очень быстро. Вы не ошиблись, яд оставляет мало следов на теле, но он задерживает разложение трупа, и я отметил это, когда вскрыл могилу Сетона на кладбище Святого Эгидия. Несомненно, вам желательно было устранить всякое препятствие на вашем пути. В том числе и меня, - с нажимом сказал Корбетт. - Едва я приехал в Эдинбург, вы сразу что-то заподозрили, потому и дали мне прочесть черновик вашего письма к королю Эдуарду. Вы хотели выяснить, не король ли прислал меня, вот почему вы сообщили ему о моем прибытии. Если бы я возразил против столь безобидного сообщения, вам бы сразу же полегчало - король заинтересуется, возмутится и наверняка велит Бернеллу отозвать меня. Судя по всему, лорд-канцлер перехватил ваше письмо, и если Эдуард когда-нибудь узнает, что я был в Шотландии, Бернелл придумает какое-нибудь приемлемое и резонное объяснение. Естественно, - добавил Корбетт, - вас тревожил мой интерес к смерти Александра. Поэтому вы подсунули мне этого старого дурня, королевского лекаря Мак-Эйра. Он ведь освидетельствовал тело короля и не нашел ничего неожиданного. Вы надеялись, что он утишит все мои подозрения. Разумеется, это ему не удалось. Этот олух, разгоряченный обильной выпивкой и желанием выхвалиться, наболтал лишнего и пуще прежнего распалил мое любопытство. Однако еще прежде того вы уже решили, что я слишком опасен. В тот вечер в замке, когда Совет опекунов устроил пир, вы или Аарон воспользовались начавшейся дракой и попытались прикончить меня. Вы, полагаю, никогда не принимали никаких дурманных зелий, и я тоже, мастер Бенстед, - пока не оказался в Шотландии. - Корбетт взглянул на бледное лицо Бенстеда, но продолжал безжалостно: - Меня опоили таким зельем вдали от Эдинбурга - это было в таком местечке, где вы чувствовали бы себя как дома. Под воздействием дурмана я вспомнил, как стоял у колонны на том пиршестве и видел, с какой яростью Аарон смотрит на меня из толпы. И тогда понял, что это он попытался убить меня. А потом вы обнаружили, что я разговариваю с Эрселдуном, и решили, что он тоже должен умереть. И еще четыре раза вы пытались убить меня.
- Это нелепость! - вмешался Бенстед. - Эрселдун был воином. Его задушили в церкви Святого Эгидия, задушили, чтобы ограбить! Кому в голову может прийти, что у меня хватило бы сил справиться с ним, даже если предположить, что Аарон - мой сообщник!
- О, вы опять правы, - ответил Корбетт с улыбкой. - В донесении коронера сказано, что Эрселдун отправился в храм Святого Эгидия повидаться со священником.
Этим священником были вы, Бенстед. Близкий друг покойного Патрика Сетона, Эрселдун и предположить не мог, что примет смерть от вашей руки. Этот несчастный вошел в церковь, а вы ждали его у входа в алтарь. Вы намекнули ему, что хотите поговорить с ним о событиях на мысе Кингорн, а может быть, предложили помолиться за покойного короля или за несчастного Патрика Сетона? Эрселдун стал на колени, закрыл глаза, вы возгласили молитву, а сами накинули ему на шею удавку. На это ушло не слишком много времени. Я же, вскрыв его могилу, осмотрел рубец на его шее и увидел отпечатки того самого шнура, коим вы препоясаны и сейчас!
Бенстед удивленно глянул вниз и нервно дотронулся до своего пояса-шнура с кисточками.
- Очень немногие, - заметил Корбетт, - носят такие пояса с такими вот узлами. Я заметил это вечером на пиру. Томаса Эрселдуна вы задушили этим самым шнуром, и он оставил свой неповторимый отпечаток на его шее. - Корбетт смотрел на Бенстеда, а тот уже начал приходить в себя, осознав, что шотландцы бессильны что-либо предпринять, ибо он отвечает только перед английским королем.
- Воистину, мастер Корбетт, - тихо сказал он, - единственный, кого надлежало бы отправить на тот свет, - это вас с вашими дотошными расспросами и любопытством.
- И вы пытались это сделать, - ядовито заметил Корбетт. - Однако именно ваши попытки, или, точнее, одна из них убедила меня в вашей виновности. Кинжал, брошенный в пиршественном зале, мог быть случайностью или работой французов. Нападение на дороге из Лита и позже, у Дэлмени, тоже могло быть делом рук преступников, клики французов или Брюса. Но этого нельзя сказать о стреле из арбалета, которая чуть не угодила мне в голову, когда я возвращался в монастырь после пиршества в замке. Для разбойников с большой дороги это нападение было слишком хорошо продуманным. Тогда я еще не встречался с лордом Брюсом, так что, следуя логике, сделал вывод, что то были французы. - Корбетт улыбнулся. - А точнее, это вы надеялись, что я приду именно к такому выводу, коль скоро покушение не удастся. Когда я ушел из замка, вы велели следить за мной, но по дороге меня задержал де Краон. Конечно, ту встречу нельзя назвать дружеской, и французы могли последовать за мной. Но они этого не сделали. Я вернулся в грязную харчевню и расспросил хозяина. Мне повезло - хозяин запомнил, что де Краон и его спутники ушли из его заведения намного позже, чем на меня напали. К тому времени я был уже в монастыре. О, вы поступали очень умно, мастер Бенстед. Вы натравливали меня, словно глупого щенка, то на одного, то на другого - на де Краона, на Брюса, на кого угодно. Сами же то и дело пытались убрать меня, прикрываясь россказнями, будто на вас тоже охотятся. Я ведь прав, не так ли?
Бенстед встал, лицо его побледнело от бешенства.
- Вы не понимаете, - заговорил он, - То, что я делал, я делал ради объединения английских земель. Этой стране нужен порядок, ей нужны законы, она представляет собой угрозу безопасности и благополучию нашего государя и повелителя. Вы можете себе представить французскую принцессу на шотландском престоле? Эдуарду постоянно приходится озираться и оглядываться - откуда еще можно ждать нападения? Вы слышали, что новый французский король навязал своим детям брачные союзы по всей Европе. Он намерен создать империю, по сравнению с которой империя Карла Великого покажется крошечной. Какое место при этом уготовано Эдуарду? Вы поездили по этой стране. Вы видели разбой и насилие и сколь беззащитны наши северные границы перед этим разбоем и насилием. А все станет в десять, в двадцать, в тридцать раз хуже, коль скоро союз между враждебной нам Францией и враждебной нам Шотландией будет заключен. Наш король отправится на юг - нападение произойдет на севере, он отправится на север - французы высадятся на побережье. Я делал то, что должен был делать. Если нескольким людям приходится умереть, чтобы спасти тысячи жизней, что тут худого?
Корбетт покачал головой.
- Вы, мастер Бенстед, как и я, изучали философию - худыми средствами не достичь добрых целей. Да, я видел эту страну. Я согласен, что враждебно настроенный шотландский король представлял бы собой серьезную угрозу Англии. Но я также видел дикие просторы этой страны - болота, топи, горы и узкие горные долины, которые поглотят английское войско и погубят его. Но даже если вы правы, Бенстед, разве это оправдывает ваши действия? Вы убили доброго государя, помазанника Божьего. Потом вы убили двух молодых его приближенных и непосредственно отвечаете за насильственную смерть ни в чем не повинного молодого человека из моих сопровождающих. Убив перевозчика Таггарта, вы погубили его семью. Вы убийца, мастер Бенстед, жестокий убийца, подобный ассасинам, и есть Бог на небесах, перед которым вы ответите за ваши преступления на истинном суде!
Бенстед закутался в плащ и встал.
- Я отвечу перед королем, королем Англии, который есть источник всякого закона! - ответил он со страстью. - Король будет решать, что хорошо и что приемлемо, и тогда, мастер Корбетт, узколобый, самоуверенный чиновник, мы узнаем, что решит истинный суд. - И бросив на Корбетта гневный взгляд, Бенстед распахнул дверь и удалился.
Корбетт дал ему уйти, слушая, как отдаются его шаги по коридору, а потом рухнул, схватившись за голову, на кровать.
XVIII
Корбетт устал, измучился, но кое-что еще необходимо было сделать. Прихватив свой плащ, он медленно пошел по монастырю.
- Хью! - окликнул его тихий голос.
Корбетт оглянулся. Приор тревожно всмотрелся в бледное, осунувшееся лицо англичанина.
- Вы завершили ваши дела?
Корбетт кивнул.
- Я могу быть еще чем-нибудь вам полезен? - спросил монах.
- Нет, только велите Ранульфу прийти ко мне на конюшенный двор.
В замок ехали не торопясь. По указанию Корбетта люди Селькирка окружали его, развернувшись веером. Здесь, в Эдинбурге, думал Корбетт, приходится использовать ту же тактику, к какой прибегал его командир, когда приходилось продвигаться по какой-нибудь враждебной долине в Южном Уэльсе. Он не думал, что Бенстед устроит нападение, но чувствовал, что было бы глупо не принять мер предосторожности. Кони процокали по подъемному мосту в замок. Какой-то слуга вызвал Селькирка, а тот раздраженно заявил, что епископ стоит на молитве в замковой часовне.
- Придется вам подождать, господин английский чиновник! - неприязненно буркнул он.
- Как бы не так! - возразил Корбетт и аккуратно заставил рыцаря посторониться.
Часовня располагалась в задней части замка, на самом верху каменной твердыни Эдинбурга. Корбетт, сопровождаемый запыхавшимся, бранящимся себе под нос Ранульфом, прошел по узким коридорам замка с каменными сводами и поднялся по лестнице к часовне. Это была старинная часовня, выстроенная еще праведной королевой Маргаритой, женой Малькольма Конмора, убийцы тирана Макбета. А еще то была самая маленькая из всех виденным Корбеттом королевских часовен. Выстроенная из темно-серого камня, она достигала всего шести ярдов в длину и четырех в ширину и состояла из нефа с бревенчатой крышей и украшенной простой резьбой апсиды с каменным сводом, причем неф и апсиду разделяла арка. Там, стоя на коленях перед простым деревянным алтарем, молился епископ Уишарт. Он встал и повернулся, когда в алтарь вошел Корбетт.
- Вы не могли подождать, мастер Корбетт? - мягко спросил он.
- Не мог, милорд, я ждал достаточно долго. Дело закончено.
Корбетт оглянулся, потому что в часовню вошли Ранульф, а с ним и Селькирк.
- Мне бы хотелось поговорить с вами наедине, милорд.
Епископ кивнул сэру Джеймсу, и тот, зло глянув на Корбетта, вышел, за ним последовал оробевший Ранульф.
Уишарт указал на скамью, стоящую вдоль дальней стены нефа, и они сели. Корбетт кратко изложил свой разговор с Бенстедом, опустив подробности, которые счел нужным опустить. Епископ выслушал его, стараясь ничем не выказать своего удивления упорством и превосходной логикой этого английского чиновника. Корбетт закончил, и Уишарт, поглаживая ладонью свой щетинистый подбородок, некоторое время размышлял о последствиях того, о чем поведал ему англичанин. Он поджал губы и вздохнул.
- Да, - согласился он, - ясно, что именно Бенстед убил короля, но ни единого доказательства из приведенных вами нельзя представить на суде. Это сочетание совпадений и тщательных расчетов. Но даже если бы суд состоялся, - продолжал Уишарт, - это вызвало бы смятение, угрожающее с таким трудом сохраняемому миру. - Он замолчал и устремил взгляд на Корбетта. - Не будем говорить о том, что подумает ваш господин, английский король Эдуард. Я согласен, что Бенстед мог действовать по собственному почину, но у меня есть подозрения. Если дело будет предано огласке, вряд ли вы заслужите благодарность вашего государя. Вы не сможете вернуться в Англию, но и здесь вас не примут с распростертыми объятиями!
- А что же Бенстед? - с горечью прервал его Корбетт. - Цареубийца, убивший помазанника Божьего, не говоря уже об убийстве четырех человек, чья кровь взывает к справедливости и отмщению?
- Мне отмщение, сказал Господь, и Я воздам, - смиренно отозвался епископ, радуясь, что может присмирить этого англичанина.
- Ну, это будет запоздалое воздаяние! - раздраженно возразил Корбетт.
Епископ смущенно поерзал на жесткой деревянной скамье.
- Не Бенстед опасен, - резко бросил он. - Опасны вы, мастер Корбетт, с вашими поисками и вашей способностью отыскивать правду. Правда нередко причиняет боль. Переворачивание камней не приносит ничего хорошего. И зачем вам это? - вопросил Уишарт. - Какое вам до этого дело?
- Не знаю, - ответил Корбетт. - Мне приказали, и я выполнил приказ. Возможно, когда-нибудь я узнаю зачем!
- Но не здесь! - твердо ответил Уишарт. - Вы уедете, в течение двух дней вы и все ваши люди должны покинуть Эдинбург и поспешить на юг, к границе. В противном случае вы будете арестованы как изменник!
Корбетт встал, теперь его лицо вспыхнуло от негодования.
- Вам очень хочется, милорд, чтобы я уехал. Вам известно, что я знаю правду! - Он чуть не ткнул пальцем в лицо епископа. - Вы ведь знали, что короля убили. Как? Почему? И кто? Ну, возможно, вы знали не все - но ничего не сделали. Каждый раз, когда вы смотрите на меня, вы вспоминаете о собственной вине!
Уишарт встал и подошел к ступням часовни, пытаясь совладать с собой.
- Да, - в голосе его дрожал гнев, - я знал! Но у меня не было ни свидетелей, ни улик. Даже сейчас я ничего не могу сделать! Совершенно ничего! А теперь идите, мастер Корбетт!
Корбетт поклонился и что-то пробормотал.
- Что такое? - резко проговорил Уишарт.
- В Псалтири сказано - не доверяйте князьям мира сего.
Епископ вздохнул:
- Очнитесь, господин чиновник! Очнитесь! Посмотрите! - Епископ подошел ближе. - Я же ничего не могу сделать. Я едва удерживаю Шотландию на грани междоусобицы. Король мертв. Да, его убили, но его больше нет. Но коль скоро, - жестко добавил он, - коль скоро король Шотландии подвластен несчастному случаю, то же самое может случиться и с английским посланником. Можете быть уверены, ни Бенстед, ни его подручные никогда не уйдут из Шотландии живыми! - И Уишарт простер руки, словно благословляя. - Что еще могу я сделать? - тихо проговорил он. - Разве что предоставить вам охрану до границы Шотландии.
- Нет, есть еще кое-что! - Корбетт вдруг вспомнил вдову, Джоан Таггарт, окруженную голодными напуганными ребятишками. - Есть одна женщина, вдова того лодочника, которого убил Бенстед, она живет неподалеку от Квинзферри. Теперь она и ее дети голодают.
- Даю вам слово, - ответил епископ, - о них позаботятся. А теперь, - сказал он отрывисто, - вы должны уехать, мастер Корбетт. В течение двух дней.
Корбетт слегка поклонился и оставил старого епископа. Эхо его шагов гулко разнеслось под сводами маленькой часовни.
Внезапный отъезд Корбетта огорчил приора и его монахов. Они успели привыкнуть к его необычной, полной секретов жизни, к его неожиданным и таинственным приездам и отъездам, к его помощи в библиотеке и скриптории.
- Нам вас будет не хватать, Хью, - сказал приор. - Мы желаем вам благополучного путешествия. Я посылаю с вами двух наших братьев послушников с охранными грамотами. Никакой враг, англичанин или шотландец, не посмеет напасть на человека, находящегося под защитой монастыря Святого Креста!