Дворец вожделений - Роулэнд Лора Джо 2 стр.


И Рэйко поняла, что она представила себе роды в пути. Госпожа Янагисава взволнованно посмотрела на Рэйко, словно только что получила неожиданный подарок. Рэйко почувствовала, какое удовольствие испытывает эта женщина при мысли об их постоянной близости во время поездки, и у нее упало сердце. Затем госпожа Янагисава перевела взгляд на сад, где Кикуко и Масахиро играли в мяч. На ее лице появилось тревожное выражение.

- Я не могу оставить Кикуко-тян, - сказала она.

- Ты слишком носишься с этим ребенком, - ответила Кэйсо-ин. - Она, в конце концов, должна научиться обходиться без мамы, и чем скорее, тем лучше.

Госпожа Янагисава вцепилась в перила веранды.

- Мой муж…

Рэйко догадывалась, как будет недоставать госпоже Янагисава тайных наблюдений за мужем, а Кэйсо-ин бестактно бросила:

- Твой муж не будет скучать без тебя.

- Но во время поездки нам попадутся незнакомые люди и места. - Голос госпожи Янагисава задрожал от страха, рожденного крайней стыдливостью.

- Весь смысл поездки, чтобы увидеть то, что не увидишь дома, - презрительно хмыкнула Кэйсо-ин.

Мидори и госпожа Янагисава повернулись к Рэйко, на их лицах застыла мольба о спасении. Рэйко не хотела оставлять Масахиро, не хотела оставлять и Сано, и свою детективную работу. Она с ужасом думала о десяти днях, когда госпожа Янагисава будет липнуть к ней, как пиявка, и, возможно, даже попытается напасть на нее. А госпожа Кэйсо-ин несла в себе еще одну опасность. Мать сёгуна обладала ненасытным сексуальным аппетитом, который удовлетворяла как с мужчинами, так и с женщинами. Однажды Кэйсо-ин пыталась заигрывать с Рэйко, которой с большим трудом удалось отказать ей так, чтобы не навлечь гнев сёгуна ни на себя, ни на Сано, и теперь она боялась повторного испытания.

И все же Рэйко не осмелилась возразить. Единственной надеждой сорвать путешествие были интересы самой Кэйсо-ин.

- Я бы с большим удовольствием сопровождала вас, - сказала Рэйко, - но я могу понадобиться его превосходительству сёгуну, чтобы помочь мужу вести расследование.

Кэйсо-ин задумалась, она знала, что Рэйко своими детективными способностями снискала благосклонность сёгуна.

- Я скажу сыну, чтобы он отложил все важные расследования до нашего возвращения, - наконец отозвалась она.

- Но он может воспротивиться вашему отъезду, - все больше волнуясь, проговорила Рэйко. - Как ему обойтись без вашего совета?

Кэйсо-ин в нерешительности поджала губы. Госпожа Янагисава и Мидори напряженно следили за ходом диалога.

- Разве вы не будете без него скучать? - продолжала Рэйко. - Разве вы не будете скучать без священника Рюко? - Этот монах был духовным наставником и любовником Кэйсо-ин.

Мать сёгуна хмурилась, но, преодолев колебания, заявила твердым голосом:

- Да, мне будет недоставать милого Рюко-сан, но разлука усилит наши чувства. И сегодня вечером я дам сыну достаточно советов, чтобы он мог продержаться какое-то время.

- Поездка будет сопряжена с трудностями и неудобством, - в отчаянии воскликнула Рэйко.

- В пути будет даже жарче, чем здесь, - подхватила Мидори.

- Нам придется останавливаться в гостиницах, заполненных грубыми, шумными людьми, - поежилась госпожа Янагисава.

- На нас могут напасть бандиты с большой дороги, - предостерегла Рэйко.

Кэйсо-ин махнула рукой, отметая мрачные прогнозы.

- Мы возьмем с собой достаточное количество охранников. Я ценю вашу заботу обо мне, но паломничество к Фудзи-сан стоит предстоящих трудностей.

Она повернулась к служанкам:

- Передайте дворцовым чиновникам, чтобы сделали дорожные пропуска, подготовили свиту, коней, паланкины и провизию для путешествия. Поторопитесь, поскольку я намерена выехать завтра утром. - Потом она обратилась к Рэйко, Мидори и госпоже Янагисава: - Не стойте здесь как никчемные дуры. Заходите внутрь и помогите мне выбрать одежду, которую нужно взять с собой.

Женщины подавленно переглянулись и, смирившись с неизбежностью, тяжело вздохнули.

На следующее утро по рассветной прохладе слуги вынесли из особняка Сано сундуки и поставили их во дворе. Носильщики готовились нести Рэйко и Мидори в закрытых портшезах из черного дерева к горе Фудзи. Сано и Масахиро стояли с Рэйко возле ее паланкина.

- Если бы я мог отменить это путешествие… - сказал Сано. Ему очень не хотелось отпускать Рэйко, однако долг по отношению к сёгуну распространялся на весь клан Токугава и не позволял ему перечить желаниям Кэйсо-ин.

Тонкое, прекрасное лицо Рэйко омрачилось, но ей удалось улыбнуться.

- Возможно, все будет не так плохо, как мы думаем. Восхищаясь ее самоотверженностью, Сано уже начал скучать по жене. Они были не просто напарниками в расследовании преступлений или супругами в браке, заключенном в экономических и политических интересах. Работа, ребенок и страстная любовь связали их в духовном союзе. И это путешествие станет самой долгой разлукой за те четыре года, которые они живут вместе.

Рэйко опустилась на корточки, положила руки на плечи Мисахиро и посмотрела в его насупленное лицо.

- Обещаешь быть без меня молодцом? - спросила она.

- Да, мама. - Хоть у мальчика дрожал подбородок, он говорил твердо, подражая суровым самураям.

У другого паланкина обнимались Хирата и Мидори.

- Я очень боюсь, что что-то случится и мы больше никогда не увидимся, - волновалась Мидори.

- Не беспокойся. Все будет хорошо, - утешал Хирата, но на его широком молодом лице читалась тревога за беременную жену.

От казарм, окружавших особняк, два самурая-детектива подвели коней, нагруженных объемистыми седельными сумками. Сано приказал им, верным вассалам и умелым бойцам, сопровождать и оберегать Рэйко и Мидори. Он и сам бы поехал с Хиратой, но сёгун требовал их присутствия в Эдо.

- Хорошо заботьтесь о них, - приказал Сано детективам.

- Слушаемся, сёсакан-сама, - поклонились мужчины.

- Госпожа Кэйсо-ин, - сказала Рэйко, - госпожа Янагисава и наша свита будут ждать нас за главными воротами замка. Нам пора.

Сано поднял Масахиро на руки и обнял Рэйко. Последние минуты прощания истекли. Рэйко и Мидори нехотя залезли в свои паланкины. Носильщики возложили шесты на плечи; слуги подняли сундуки. Сано прижал Масахиро к тревожно забившемуся сердцу. Когда процессия поравнялась с воротами, Рэйко выглянула из окна паланкина и с тоской посмотрела на Сано и Масахиро. Они махали руками, Сано улыбался.

- Мама, будь осторожна, - крикнул Масахиро. - Скорее возвращайся домой.

ГЛАВА 2

Токайдо, большая дорога Восточного моря, пролегала западнее Эдо к имперской столице Мияко. На ней размешались пятьдесят три почтовые станции - деревни, где путешественники отдыхали, а режим Токугавы держал пункты проверки. К западу от десятой почтовой станции в Одаваре дорога пересекала полуостров Изу. Окрестности представляли собой горный массив, над которым господствовал огромный вулкан, гора Фудзи. Здесь Токайдо превращалась в извилистую тропу, идущую вверх по склону через заросли дубов, кленов, кедров, берез, кипарисов и сосен.

По этому участку дороги и двигалась процессия, состоявшая примерно из сотни человек. Два дозорных самурая ехали верхом впереди пеших и конных солдат. Знаменосцы несли стяг, украшенный гербом Токугавы с трилистником штокрозы, перед десятью паланкинами, за которыми следовали слуги. Носильщики с багажом шли перед арьергардом из конных солдат и пехоты. Топот шагов и цокот лошадиных копыт эхом отзывался от далеких вершин, скрытых густыми серыми тучами.

В первом паланкине, сидя друг против друга, ехали Рэйко и Кэйсо-ин. Они смотрели через окошки на обгонявших их самураев и встречных простолюдинов. Прохладный день был насыщен влагой; журчали ручьи, шумели небольшие водопады, пение птиц наполняло лес.

- Мы едем уже четыре дня, но даже не приблизились к Фудзи-сан, - сварливо проговорила Кэйсо-ин.

Рэйко с трудом удержалась, чтобы не сказать, что в их медленном продвижении виновата сама Кэйсо-ин. Она тратила многие часы на покупку сувениров и еды на каждой почтовой станции. То и дело останавливала процессию, чтобы поприветствовать толпу. Кроме того, ей не нравилось быстрое движение. И женщины проехали расстояние, которое могли бы покрыть за два дня, а всадник миновал и за один. И путешествие уже изрядно надоело Рэйко.

Они не высыпались из-за поздних, шумных пирушек, которые Кэйсо-ин устраивала в гостиницах, где они останавливались. Рэйко, которой пришлось делить комнату с госпожой Янагисава, вовсе не осмеливалась сомкнуть глаз. И теперь, превозмогая усталость, не могла даже вздремнуть в паланкине, поскольку кто-то постоянно нуждался в ее обществе. Кэйсо-ин не желала ехать ни с Мидори - она занимала слишком много места, - ни с госпожой Янагисава, раздражавшей ее своей молчаливостью. Мидори боялась госпожи Янагисава, та не выносила никого, кроме Рэйко. И ей приходилось разрываться между тремя спутницами.

- От этого климата у меня болят кости, - пожаловалась Кэйсо-ин и вытянула ноги в сторону Рэйко. - Помассируй мне ступни.

Рэйко принялась растирать ее заскорузлые пальцы, надеясь, что это не возбудит соседку по паланкину. Пока госпожа Кэйсо-ин удовлетворяла свои прихоти с солдатами и фрейлинами со служанками, которые ехали в шести последних паланкинах. Но все могло измениться в любой момент. Подумав о еще по крайней мере двух днях, отделяющих их от цели путешествия, Рэйко вздохнула. Гора Фудзи срытая тучами, казалась ей далекой, как край земли, а до возвращения домой была целая вечность. Она молилась, чтобы любая случайность смогла прекратить эту поездку.

Дорога свернула в ущелье между высокими, крутыми скалами. Скрюченные сосны прижимались к выметенной ветрами земле. Небольшие камни скатывались со скал на дорогу. Когда процессия вошла в теснину, скалу с правой стороны сменил лес. Дорога терялась между высокими, пахучими кипарисами и отвесной каменной стеной. Рэйко вдруг ощутила перемену в атмосфере и насторожилась.

- Почему ты прекратила массаж? - раздраженно спросила Кэйсо-ин.

- Тут что-то не так. - Рэйко выглянула в окно и прислушалась. - Слишком тихо. Не слышно птиц, и навстречу нам давно уже никто не попадался.

По телу прокатилась волна страха, сердце отчаянно забилось. Перед паланкином ехали верхом два детектива Сано, и Рэйко увидела, как они тревожно всматриваются в окружающую местность, словно тоже почувствовали опасность. Потом она услышала свист - один солдат вскрикнул и упал, из его горла торчала стрела. Люди в панике заметалась, кони вставали на дыбы. Рэйко отпрянула от окна.

- Что происходит? - спросила госпожа Кэйсо-ин.

- Кто-то в нас стреляет. Ложитесь! - Она увлекла Кэйсо-ин на покрытый подушками пол и захлопнула окошки.

Стрелы стучали по крыше паланкина. Кричали солдаты и слуги, женщины испуганно визжали.

За стенкой паланкина послышался голос начальника охраны:

- Нас атакуют! Бегом вперед! Держаться вместе!

Паланкин дернулся, набирая скорость, подпрыгивая в такт шагам носильщиков. Грохотали, заглушая вопли, копыта коней. Воздух гудел от набирающего силу урагана стрел. Их стальные наконечники звякали о дорогу, скрежетали по броне, хлюпали, пронзая человеческую плоть. Мужчины закричали от боли, и паланкин ударился о землю так сильно, что окошки слетели с петель, а Рэйко упала на госпожу Кэйсо-ин.

- Наши носильщики убиты! - Ужас охватил Рэйко, когда, выглянув наружу, она увидела слуг, распластавшихся под жердями носилок. - Мы не можем двигаться! И загораживаем путь всем остальным…

Стрелы догоняли и валили солдат. Лошади галопом неслись по беспорядочно разбросанным телам своих мертвых седоков вслед за составлявшими авангард всадниками. Процессия остановилась.

Носильщики поставили свои паланкины на землю, слуги побросали багаж. Авангард развернулся и полетел назад, спеша на защиту процессии.

- Всем спрятаться в лесу! - крикнул начальник охраны.

Слуги, носильщики и остальные безоружные бросились за обочину в тень деревьев.

- Они бросают нас на произвол судьбы! - возмущенно воскликнула госпожа Кэйсо-ин.

Солдаты с криками бежали вдоль паланкинов, призывая женщин выбираться наружу. Рэйко схватила Кэйсо-ин за руку.

- Идемте!

Когда они выбрались, Рэйко увидела, как из своих портшезов появляются Мидори, госпожа Янагисава и служанки. Но тут из леса донеслись крики. Люди, укрывавшиеся там, стремглав выбегали из-за деревьев, их лица были искажены ужасом. Из чаши за ними гнались воины с луками, в боевых доспехах и металлических шлемах. Черные капюшоны с дырками для глаз скрывали их лица. Они рубили мечами слуг и носильщиков, и те падали замертво с кровавыми ранами на голых спинах. При виде этой дикой расправы Рэйко онемела.

- Разбойники! - закричала госпожа Кэйсо-ин.

- Дамы, возвращайтесь в свои паланкины! - скомандовал начальник охраны обезумевшим от ужаса женщинам.

Рэйко впихнула мать сёгуна внутрь, прыгнула вслед за ней и закрыла дверь. Снаружи атакующие добивали слуг, догоняя тех, кто пытался убежать.

- Милостивые боги, - пробормотала потрясенная Рэйко. - Кто же это осмелился напасть на официальную процессию Токугавы?

Начальник охраны выкрикивал приказы своим солдатам. Часть из них оберегала паланкины, пехотинцы и конные самураи ожесточенно оборонялись. Клинки секли головы в капюшонах; кони топтали нападавших копытами. Но все новые люди появлялись из леса, тесня шестьдесят бойцов, которые в мирное время казались достаточной защитой. И вот уже каждый солдат бился с несколькими противниками. Конных воинов окружили враги, кони пятились и приседали; мечи мелькали в воздухе свистящими дугами. Люди в капюшонах падали, но их соратники убивали всадников прямо в седлах или стаскивали на землю, набрасываясь толпой. Пехотинцы кружили в отчаянном танце, сверкая оружием. Тела их сочлись кровью, а иссеченная одежда превратилась в лохмотья, но и они гибли один за другим.

Стрелы настигали разбегавшихся слуг. Одна из лошадей, обливаясь кровью, упала на бок и придавила всадника. Атакующие продолжали уничтожать свиту. Лес и горы наполнились воплями и звонами клинков.

Рэйко с ужасом наблюдала за происходящим.

- Эти люди не обычные разбойники, - сказала она. - Сражаются слишком умело. И здесь они не просто поджидали случайного состоятельного путешественника. Засада была спланирована заранее, и ждали именно нас.

Госпожа Кэйсо-ин не ответила. Она с открытым ртом смотрела мимо Рэйко на продолжающуюся резню.

- Они могли бы польститься на наши деньги, - продолжила Рэйко, - но зачем убивать беззащитных, безоружных людей?

Она слышала, как в соседних паланкинах рыдают женщины, и тревожилась о Мидори, одинокой, беременной и испуганной. Рэйко вспомнила, как молилась, чтобы какая-нибудь случайность положила конец этому путешествию, и ощутила горькую иронию ситуации и чувство вины.

Дорога и опушка леса были завалены трупами и красны от крови. Нападавшие уничтожили носильщиков, слуг и большую часть военного отряда. Дождь из стрел прекратился. Только горстка уцелевших солдат, включая двух детективов Сано, бились с толпой разбойников в капюшонах. Сражающиеся метались по дороге, мечи мелькали в опасной близости от Рэйко. Паланкин сотрясался от ударов тел. Госпожа Кэйсо-ин скулила, прижавшись к Рэйко. И та, готовясь защитить их обеих, вытащила спрятанный в рукаве кинжал.

Вскоре пали и детективы Сано. Бой прекратился. Зловещая тишина опустилась на поле брани, на дороге осталось человек пятьдесят. Некоторые хромали, зажимая кровавые раны и тяжело дыша. На всех были капюшоны. Рэйко видела, как в прорезях блестят их глаза. Ее сердце сжалось от страха.

- Что они собираются делать? - прошептала Кэйсо-ин.

- Заберут наши ценности и уйдут, - шепнула в ответ Рэйко, хотя ее не покидало мрачное предчувствие, что этим дело не ограничится.

В далеком храме зазвонил колокол. Люди в капюшонах не обращали внимания на разбросанный повсюду багаж. Половина из них быстро рассыпались вдоль дороги и направились к лесу, словно собираясь преследовать беглецов. Остальные обступили паланкины, и Рэйко с ужасом поняла, что ее опасения подтверждаются.

- Они собираются убить нас всех, - не могла поверить она.

Заскрипели двери паланкинов, завизжали женщины, госпожа Кэйсо-ин захныкала. Рэйко была потрясена бессмысленной жестокостью нападавших. Когда один из людей в капюшонах направился в сторону ее паланкина, ярость пересилила робость. Неистовая воля к жизни заставила ее сильнее сжать рукоять длинного тонкого кинжала. Мужчина открыл дверь, и Рэйко бросилась на него, вонзив ему кинжал снизу вверх под доспехи между ног.

Клинок вошел в мягкую, беззащитную плоть и вышел назад, обагренный кровью. Мужчина взвыл и согнулся пополам. Кэйсо-ин закричала. Рэйко толкнула мужчину, и тот упал у скалы, корчась от боли. Сжимая в руке кинжал, Рэйко выскочила из паланкина, таща за собой Кэйсо-ин. Сердце Рэйко рвалось из груди. Полная решимости спасти подруг, Рэйко взглянула на ряд паланкинов.

Разбойники вытаскивали из них вопящих служанок и фрейлин и отгоняли на обочину к лесу. У второго паланкина госпожа Янагисава с лицом, белым от страха, боролась с мужчиной, который пытался связать ей руки за спиной. Она вырывалась, хрипя, как лошадь.

Рэйко бросилась к ним. Госпожа Кэйсо-ин поспешила следом, стеная и цепляясь за ее юбки. Рэйко изо всех сил полоснула кинжалом по задней части бедер, где между кольчугой и поножами открывалось незащищенное тело. Мужчина удивленно вскрикнул, отпустил госпожу Янагисава и со стоном упал на землю, из рассеченных артерий фонтаном била кровь. Госпожа Янагисава неуклюже избавилась от веревок.

У четвертого паланкина двое мужчин склонились у двери, пытаясь вытащить наружу Мидори. Был слышен ее отчаянный визг. На другой стороне дороги нападавшие выстроили служанок и фрейлин. Один из них с кинжалом в руке двинулся вдоль строя и начал резать женщинам горло. Жуткие булькающие звуки сопровождались потоками алой крови. Женщины рыдали, кричали, молили о пощаде.

Рэйко замутило. Попытка спасти этих женщин означает ее собственную неминуемую смерть, а Мидори, Кэйсо-ин и госпожа Янагисава будут обречены.

- Берите Кэйсо-ин и бегите! - приказала она госпоже Янагисава.

Назад Дальше