Королевы соперницы - Фиделис Морган 14 стр.


Обширное внутреннее помещение представляло собой место для танцев, вокруг которого располагались отдельные кабинки, отгороженные друг от друга шторами. Небольшой ансамбль, сидевший на возвышении, играл зажигательную джигу. Графиня нырнула в пустую кабинку, задернула штору и велела Элпью сесть поближе.

- Это не может быть Рейкуэлл. Этот юноша - самозванец.

- Но, миледи...

- Нет, Элпью, послушай меня. - Она понизила голос до едва слышного шепота. - В ночь убийства этот юноша не был в Тауэре. Он промчался мимо меня с бандой титиров и хохотал в темноте, когда сорвал с меня парик.

- Но это именно тот тип, которого судили в палате лордов, миледи. Это совершенно точно Рейкуэлл. Румяные щеки, черные брови...

- Совершенно верно. Но на это я скажу тебе, что лорд Рейкуэлл носился с воплями вокруг Йорк-Билдингс в ночь убийства. Я видела его своими собственными глазами и слышала этот глумливый смех. Это был он.

Штора отодвинулась, и Элпью с графиней приняли непринужденные позы, встречая Ребекку.

- У меня ослабла шнуровка корсета, - улыбнулась графиня. - Элпью пришлось затягивать ее.

- Я не знала, что вы знакомы с Рейкуэллом, миледи. - Ребекка села и развернула веер.

- Я не знакома. - Графиня пнула Элпью под столом. - Зачем он здесь?

- Это я бы и хотела узнать, мадам, - ответила Ребекка, не отводя глаз от юного лорда, с хмурым видом стоявшего в дверях и болтавшего со своим другом Дики.

Несколько актеров и музыкантов труппы "Друри-Лейн" танцевали, изображая веселье, но на сердце у них было тяжело и ноги сбивались с такта.

- Девушки должны подлить всем вина. - Ребекка внезапно поднялась. - Все слишком мрачны.

Строй официанток с большими кувшинами эля и вина выстроился у входа во внутренний зал, неустанно наполняя бокалы желающим. Ребекка подала им сигнал.

- Где Годфри?

- Прихорашивается, - резко ответила Ребекка.

Графине не захотелось спрашивать, что именно имела в виду актриса, и, пока она пыталась сформулировать свою мысль повежливее, Ребекка снова заговорила:

- Я велела им с Сарой остаться в одной из комнат. Они вполне довольны. Я угостила их ужином.

- Мистрис Элпью! Вы сегодня оставили вашу госпожу на берегу?

Сиббер топтался на краю танцевальной площадки, маслено улыбаясь. Элпью посмотрела на графиню и сообразила, что он не узнал ее в обновленном наряде и макияже.

- Вам требуются очки, мистер Хэлибут?

- Сиббер. - Актер так и подскочил, огорчившись, что попал впросак. - Сегодня вы просто ослепительны, мадам. - Он поднял бокал и принял трагическое выражение. - За бедную Анну Лукас.

Все присоединились к его тосту, потом Ребекка внезапно ушла.

- Анна хотела, чтобы это был веселый праздник, я знаю. Она всегда любила веселье и забавы. - Сиббер указал на танцевальную площадку. - Я все время напоминаю себе, как бы повела себя Анна, находись она здесь. Скинула бы туфли, начала бы дурачиться.

- Если у вас такое настроение, мистер Пилчард, тогда давайте потанцуем...

Схватив Сиббера за руку, графиня увлекла его на танцевальную площадку, как раз когда в зал ввалился Джордж с пивной кружкой в руке. Он ухитрился пробраться среди танцующих, не расплескав ни капли. С ворчанием он плюхнулся на скамью рядом с Элпью, положил голову на стол и захрапел.

Элпью огляделась. Графиня вела Сиббера в живом танце. Из кабинки в дальнем углу зала высыпали костюмерши и продавщицы апельсинов, Элпью узнала некоторых и помахала им. Переговорив с официантками, Ребекка решительно направилась к двери, но Элпью заметила, что, проходя мимо Джемми, она бросила на него разгневанный взгляд, и Джемми ответил ей тем же. Затем, осмотревшись, Джемми незаметно последовал за Ребеккой. Элпью перебралась через Джорджа и, переглянувшись с графиней, отправилась за ушедшей парочкой.

Она увидела, как Джемми скользнул в нишу и притаился там.

Ребекка стояла дальше. В полумраке внешней галереи было видно, как она очень оживленно спорит о чем-то с лордом Рейкуэллом на носу судна.

Элпью втиснулась в каморку, где хранились уложенные в бухты канаты. Она опустила голову, заметив, что Ребекка, дав Рейкуэллу пощечину, пошла в ее сторону. Немного не дойдя до Элпью, актриса остановилась и, обернувшись, окликнула Рейкуэлла:

- Вас на этот вечер не звали, сэр. Поэтому буду признательна, если вы поступите, как вам сказано.

Рейкуэлл наклонил голову и побежал за ней, как послушный щенок.

Только когда оба они вернулись в зал, Джемми покинул свое укрытие. Он быстро прошел на нос, достал из кармана подзорную трубу и посмотрел в нее. Затем сложил трубу и бодрым шагом направился в зал.

Элпью решила выждать несколько минут, прежде чем покинуть свое убежище. Меньше всего ей хотелось, чтобы они узнали, что она за ними наблюдала. Оставшись в каморке, она смотрела, как проплывает мимо Лондон: уходят на ночь в устье Паддл-дока шлюпки, виднеются пристани позади Темза-стрит, заставленные штабелями корзин и ящиков, ожидающих погрузки на повозки или баржи. Элпью задержала взгляд на каменной башне замка Бейнарда, только и уцелевшей после Великого пожара, а за ней - на огромном, непривычном силуэте собора Святого Павла, увенчанного скелетом решетки, которая послужит основанием для купола.

И только когда Элпью увидела корабельные мачты, заполнившие док Куинз-хит, она решила, что можно без опаски вернуться в зал. Но едва она вышла из своего укрытия, как мимо нее в темноте скользнули две фигуры, закутанные в плащи, и в мягкой, бесшумной обуви.

- Получится?

- Конечно, получится... Не раскисай.

Мужчины прошли на нос судна и принялись разворачивать огромный кусок парусины.

Матросы, подумала Элпью, на цыпочках крадясь по палубе в противоположном направлении и входя в главный салон.

Рейкуэлл сидел в кабинке в окружении девушек, торгующих апельсинами. Его друг Дики неловко примостился на краю скамьи.

Элпью заметила, что графиня сменила Сиббера на Рича и в паре с ним ведет куранту. Элпью схватила за руку Дики Олнуика и потащила его к танцующим.

- Я не знаю фигур, - сказала она, вытягивая носок и делая шаг вперед, - но если мы будем следовать первым, думаю, не собьемся.

- Вы выбрали не того кавалера, - засмеялся Олнуик. - Я не танцую.

- Отлично. - Элпью, копируя графиню, слегка подпрыгнула и присела, потом сделала три шага вперед, сжимая руку Олнуика. - Вы хорошо знаете Ребекку Монтегю?

- Кого? - Олнуик сбился с такта и остановился. - Это которая?

- Все в Лондоне знают, кто она такая. - Элпью совершила небольшой прыжок вперед, а потом сделала три шага назад. - Известная актриса.

- Я приехал из северного поместья милорда. О лондонском обществе мне ничего не известно. - Он крепко сжимал руку Элпью, словно боялся, что упадет, если отпустит ее. - Боюсь, я человек невысокого звания.

- Вы что же, не лорд?

- О Господи, нет! - Захихикав, Олнуик неуверенно двинулся вперед. - Приятель детства из поместья его отца.

- Значит, вы хорошо знаете лорда Рейкуэлла?

- Не очень хорошо... я... - Поколебавшись, Олнуик улыбнулся. - Милорд Рейкуэлл всегда был большим шутником, склонным к веселым розыгрышам и дурачествам.

Можно, конечно, это и так назвать, подумала Элпью. В оркестре зазвучали заключительные аккорды танца, и Олнуик с видимым облегчением освободился от партнерши и вернулся на свой насест в кабинке Рейкуэлла.

- Значит, это вы пригласили его сегодня, - сказала графиня Ричу. - А я-то думала, что связывало лорда Рейкуэлла с покойной миссис Лукас?

- По-моему, он вообще ее не знал. Просто он страстный поклонник Королевской труппы, - ухмыльнулся Рич. - Я хочу, чтобы он вложил в этот театр деньги... возможно, купил бы долю в патенте. Чтобы уменьшить мое финансовое бремя.

- Поклонник или фанатик?

- Он понимает, что теперь, когда королевская семья потеряла к театру интерес, ему нужны покровители, и лорд Рейкуэлл предложил мне свои услуги. К тому же он очень стремился заплатить долг уважения миссис Лукас.

Рич повел графиню к ее месту, и по пути Элпью что-то шепнула ему на ухо. Он сморщился, посадил графиню и подошел к возвышению, на котором сидел оркестр.

Барабанщик выбил дробь, и Рич хлопнул в ладоши.

- Дамы и господа, по особым просьбам многих членов труппы, которая помнит любовь Анны ко всяким играм, предлагаю "Милашку".

Труппа издала стон.

- Слишком уж много поцелуев, спасибо! - крикнула молоденькая продавщица апельсинов.

- Анне нравились "Вопросы и приказы", - сказал Рич. - Ни одна достойная вечеринка без них не обходилась.

Актеры зааплодировали и засмеялись, а Рич начал игру:

- Джордж... Как зовут мужа принцессы Анны?

- О Боже! - Джордж заморгал и безнадежно взмахнул рукой. - Он датчанин, да? - Актер огляделся по сторонам, надеясь на подсказку. - Помогите же кто-нибудь.

В кабинке, куда набились женщины, послышались смешки, когда начался отсчет.

- Пять, четыре, три, два...

- Принц Гамлет?

Все грохнули.

- Ну, это же датское имя!

- Ко всем... как зовут мужа принцессы? - обратился Рич к труппе.

- Джордж! - крикнули все хором.

- Коварный вопрос. - Джордж скорчил рожу и отхлебнул вина. - Кто мог подумать, что у датчанина такое же английское имя, как и у меня...

- Я приказываю Джорджу пройти по прямой линии.

- Запросто! - Ухватившись за стол, Джордж поднялся. - Где линия?

- Здесь! - крикнула одна из костюмерш, вытаскивая большой рулон мерной ленты. - Можем воспользоваться этим.

Она бросила конец белой ленты Сибберу, и они, натянув, положили ее поперек зала.

- Я не пьян. - Джордж, покачиваясь, встал на ленту. - Это дурацкую посудину качает. Мы что, уже вышли в море? Судя по качке, мы на полпути к Франции... - Он медленно обвел взглядом присутствующих. - Дайте отсчет...

Графиня ощутила, что судно слегка покачивается, словно на волнах от другого корабля.

Толпа принялась считать:

- Один, два, три... Пошел!

Джордж прошагал вдоль ленты, ни разу не оступившись.

- Вы бы видели, как я ходил по канату, - сказал он, победно вскидывая вверх руки. - Я выиграл и задам вопрос тому, к кому прикоснусь...

Он крутанулся на каблуках, двинулся через зал, налетел на кого-то и рухнул под ноги Ребекки.

- Ребекка Монтегю, - произнес он, сидя на полу. - Сколько пинт в пеке?

- Шестнадцать, - ответила Ребекка не задумываясь и бросила взгляд в другой конец зала. - Я спрашиваю милорда короля титиров.

Рейкуэлл ответил ей недовольным взглядом.

- Сколько пинт в феркине?

- Вы играете со мной, сударыня?

- Тогда сколько пинт останется, если разделить хогсхед на двоих?

- В феркине семьдесят две пинты, - снизошел Рейкуэлл. - И ни один из моих хогсхедов никогда не будет разделен на двоих. - Его лицо медленно осветилось улыбкой. Обернувшись, он указал пальцем. - Дики! Я выбираю тебя.

Элпью заметила, что Олнуик вздрогнул.

- Назови мне автора "Королев-соперниц".

Дики ответил пустым взглядом.

- Все...

Труппа прокричала:

- Натаниэл Ли!

- Итак, Дики, я приказываю тебе по памяти произнести... обряд венчания. За каждый пункт, который ты вспомнишь, я дам гинею, и деньги можно будет поделить между всеми присутствующими. - Он положил на пол шляпу. - Дики, мы тебя ждем...

Все стали рыться в памяти, чтобы помочь Дики.

- Я буду женихом. - Рейкуэлл обвел взглядом зал. - Кто будет подружками невесты?

На площадку выпрыгнули хихикающие костюмерши.

- А кто будет невестой?

- Бекки, - предложил Сиббер. - Она единственная незамужняя!

- Только не я, - ответила Ребекка. - Жених слишком молод для меня.

Судно снова мягко покачнулось, с палубы донеслись какие-то глухие удары.

- Что там такое? - прошептала продавщица апельсинов. - Мы тонем?

- Нет, мадам, - засмеялся Рейкуэлл. - Должно быть, мы проходим под Лондонским мостом, и команда налаживает весла, чтобы идти назад против течения. Давайте выйдем на палубу и посмотрим, как им удастся провести это неповоротливое корыто через водовороты и течения старушки Темзы.

- Что ж, я согласна! - Ребекка выскочила вперед. - Давайте продолжим нашу игру, милорд. - Она встала перед Дики Олнуиком. - Идемте же, сударь, компании не терпится собрать полную шляпу.

- Я не могу этого сделать, - сказал Дики Олнуик. - Вы профессионалы. Вы можете играть!

- Ну и давай проваливай тогда! - прокатились по залу выкрики. - Гинею за роль.

Дики почесал в голове.

- Пусть мне кто-нибудь поможет... с чего там начинается?

- Возлюбленные мои, - зашептала одна из подружек невесты, а Дики стал повторять за ней тоном священника:

- Мы собрались здесь перед лицом Господа и перед лицом Святой Церкви, чтобы соединить этого мужчину и эту женщину священными узами брака.

Одобрительные крики.

- Одна гинея. - Рейкуэлл достал и бросил в шляпу монету.

- Если кому-либо из вас известна причина, по которой они не могут сочетаться законным браком, пусть назовет ее сейчас или отныне и навеки хранит молчание. - Дики засмеялся и захлопал в ладоши. - Я сам вспомнил этот кусок! Ну? - Он огляделся, а в шляпу полетела новая монета. - Есть возражения?

- Да, - сказал Джордж. - Она слишком красива, чтобы выходить замуж!

- А как же Феба Джимкрэк? - спросила Ребекка. - Она по крайней мере всего на пару лет старше вас.

- Это же игра, - сказал Рейкуэлл, отворачиваясь от Ребекки. - Давай, Дики. Мы отпускаем тебя. Гинея за роль.

Дики посмотрел на Рейкуэлла.

- Берешь ли ты, Джайлз Рейкуэлл, эту женщину в жены, чтобы жить с ней по Божьему установлению в святом браке? Будешь ли ты...

- Любить ее... - подсказала продавщица апельсинов. - Все знают этот кусок, дорогуша: любить ее, уважать ее, почитать ее и заботиться о ней.

Дики повторил, а одна из костюмерш пересекла танцевальную площадку, направляясь к двери.

- Никто не выходит, иначе он не получит своей доли! - крикнула Ребекка.

Женщина вернулась.

- Да, - ответил Рейкуэлл на вопрос обряда, бросая в шляпу еще одну гинею.

Судно вздрогнуло.

- ...и хранить ей верность, пока смерть вас не разлучит?

Еще одна монета звякнула в шляпе.

- Дай мне большой бокал кларета... - Ребекка повернулась к своей "подружке". - И я согласна.

- Где же, позвольте узнать, Годфри? - Куском хлеба графиня собрала с ближайшей тарелки соус. - Разве он не должен выполнять обязанности почетного караула?

- Думаю, он увлекся Сарой, мадам. Когда я ходила за нашей едой, то видела, как они сидели рядышком и что-то друг другу нашептывали.

- ...даю тебе слово.

Рейкуэлл бросил в шляпу еще пригоршню монет.

- Сходи приведи Годфри, - подтолкнула Элпью графиня. - Если он посидит с нами, у нас будут три доли в общем выигрыше.

Судно опять содрогнулось.

Рейкуэлл посмотрел Ребекке в глаза.

- Теперь ваша очередь...

Ребекка весело засмеялась:

- И пять гиней в шляпу, если я это сделаю, а?

Рейкуэлл поднял бровь.

- Я, девица Ребекка Монтегю, беру тебя, печально известный Джайлз Рейкуэлл, полуночник и похититель грез, в законные мужья, чтобы отныне, согласно Божьему установлению, жить с тобой... - Она оглянулась, прося помощи. Подружка забормотала слова подсказки. - В радости и в горе, в богатстве и в бедности, в здравии и в болезни, любить, заботиться и повиноваться тебе, пока смерть нас не разлучит, и даю тебе в этом слово. - Ребекка снова глянула по сторонам. - Может, еще и ногой топнуть? - Раздались смешки, и она топнула по деревянному полу.

- Кольцо, - сказал Дики. - У нас нет кольца.

Одна из официанток сняла кольцо и передала его вперед.

- Не стоило, сударыня, - заявил Рейкуэлл, снимая с мизинца кольцо и надевая его Ребекке на безымянный палец.

- Красивое. - Ребекка разглядела кольцо. - Можно, я его оставлю?

Но Рейкуэлл уже говорил:

- Этим кольцом беру тебя в жены, храня тебе верность и разделяя с тобой свои земные блага.

Ребекка помахала кольцом над головой.

- Я играючи получила золотое кольцо.

Она украдкой бросила взгляд в сторону. Элпью проследила его. Никого, только открытое окно. Корабль теперь снова двигался, только медленно, против течения.

- Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа, - произнес Дики. - Аминь.

- Мне надоела эта игра. - Ребекка отошла в сторону. - Пусть снова играет оркестр.

- Что Бог соединил, - сказал Дики, глядя в пол, словно отчаянно ища там слова, - то человек да не разделит.

Ребекка отошла от играющих и, схватив большой бокал вина, осушила его.

- Вы кое-что забыли, - сказал Сиббер, глядя на шляпу. - Свидетелей.

- Игра все еще продолжается, милорд? - спросила одна из официанток. Рейкуэлл посмотрел в шляпу. - Надеюсь, она очень скоро закончится, иначе я останусь без гроша. Графиня? - Он протянул к ней руку. - Будете свидетельницей? За дополнительные пять гиней в общий котел.

Элпью заметила, что Джемми, родственник Ребекки, подошел к двери, посмотрел на Ребекку и вышел. Ребекка ничего в ответ не сделала, но, как только он ушел, глотнула еще вина и, успокоенная, опустилась на стул.

- А Элпью будет второй, - сказала графиня.

- ...я объявляю их мужем и женой во имя Отца, и Сына, и Святого Духа. Аминь. - Дики вскинул руки и упал на колени. Девицы толпой окружили его, обнимая и целуя.

- Брось чулок, Бекки, пожалуйста! - крикнула продавщица апельсинов.

- Хватит! - Ребекка устало отмахнулась от нее. - Шутка зашла слишком далеко.

Рейкуэлл поднял шляпу и принялся пересчитывать присутствующих по головам.

- По моим оценкам, должно выйти по десять шиллингов на человека. - Леди Рейкуэлл, - обратился он к Ребекке, держа несколько монет. - Ваша доля.

- Оставьте их себе, супруг. Вы нуждаетесь в них больше, чем я.

- Получи наши доли, хорошо? - Графиня подтолкнула Элпью. - Тут только что вошел один джентльмен, который привлек мое внимание.

Мужчина задержался в дверях, ведущих в столовую, сверкая ослепительно белой улыбкой, локоны рыжего парика спускались на широкие плечи вновь пришедшего. Графиня приблизилась к нему с кокетливой улыбкой.

Мужчина молча протянул руку.

Графиня пожала ее, с удивлением обнаружив, что ладонь грубая и шершавая.

- Добрый вечер, я графиня Эшби де ла Зуш...

Но не успела графиня продолжить, как мужчина вскрикнул и попятился назад в столовую, прикрывая рот рукой. В этот момент подошла Элпью с горстью монет.

- Этот человек. Ну, тот, с сияющей улыбкой... - Графиня указала на столовую. - Как его зовут?

Элпью заглянула в темную комнату.

- Мадам?

Там был только один мужчина.

- Он в рыжем парике, - бросила графиня. - У него такой вид, будто он сейчас съест меня и не подавится.

- Прошу прощения, мадам.

- Мне кажется, он пылает ко мне страстью, Элпью. Он весь вечер мне улыбался.

Назад Дальше