- Но, мадам! - Элпью схватила графиню за руку, не дав ей последовать в столовую за таинственным незнакомцем. - Ребекка и его загримировала.
- И что? Актер. Как мило.
- Нет, мадам. Он в парике и в гриме, как и вы, и еще он надел подарок из магазина - вставные деревянные зубы, выкрашенные в белый цвет. - Элпью уставилась на дивное видение, ухмыльнувшееся, чтобы продемонстрировать белоснежную улыбку. - Этот человек, мадам, не кто иной, как ваш собственный слуга Годфри.
У верхней ступени лестницы ждала карета Джемми. Она была нагружена ящиками.
- Прошу прощения за это, миледи, но мне нужно зарабатывать на жизнь. Я завезу их после того, как доставлю вас домой, дамы.
Ребекка отказалась забираться внутрь, предпочтя остаться наверху с Годфри и Джемми. Сара села в карету вместе с графиней и Элпью.
- Значит, вы сблизились с моим слугой Годфри? - Графиня похлопала Сару по руке.
- О нет, мадам. - Сара отдернула руку. - У меня уже есть поклонник. Моя хозяйка велела мне этим вечером присматривать за Годфри.
- Я его не узнала.
- Моя хозяйка - настоящий виртуоз по части преображения внешности.
- Ты давно служишь у мистрис Монтегю?
Сара кивнула.
- Наверное, очень интересно работать у знаменитой актрисы...
Сара снова кивнула.
- Ты часто видела миссис Лукас?
Сара покачала головой.
Графиня глубоко вздохнула. Нелегко будет добыть сведения у этой нудной девицы.
- Миссис Лукас любила мистрис Монтегю?
Сара кивнула.
- А мистрис Монтегю любила миссис Лукас?
Девушка снова кивнула.
- Графиня, я устала и предпочла бы посидеть в тишине, если вы не возражаете. Боюсь, у меня начинает болеть горло. - Схватившись за шею, она стала смотреть в окно.
Графиня переместилась поближе к Элпью. Меньше всего ей хотелось подхватить заразу.
- Что здесь, по-вашему? - Элпью пнула один из ящиков.
- Это ящики для господ, мадам. - Сара повернулась, ее горло внезапно перестало болеть. - Ночью бывает не так много пассажиров, так что Джемми доставляет посылки.
Какое-то время они ехали в молчании. По прибытии на Джермен-стрит Ребекка проскользнула мимо них.
- Я слишком много выпила. Клянусь, я здорово навеселе. - Она поднялась по ступенькам. - Я должна лечь. Спокойной ночи.
Сара молча побежала за ней.
Элпью с графиней направились в кухню. Через несколько минут к ним присоединился Годфри.
Поковыряв пальцами во рту, он вытащил белоснежные зубы и бросил их на стол.
- Ох! Может, они и прекрасно выглядят, но с таким снаряжением во рту не поговоришь. А что до еды - я так ничего из тех вкусностей и не попробовал. Так что теперь я готов съесть целую лошадь со шкурой и копытами. - Он стащил парик и повесил его на столбик кровати, потом от души почесал голову. - Просто не представляю, как вы носите эти кусачие штуки. Надеюсь, вши у меня не заведутся.
Графиня передернулась. Это, вне всякого сомнения, был Годфри.
Глава шестая
Ужас
Брови нахмурены больше, чем при гневе, рот приоткрыт, более по краям, чем в середине.
Ноздри раздуваются. Губы и глаза словно бы выражают Злость.
Тело явно отстранено от объекта, вызвавшего данную страсть.
На следующее утро весь дом пробудился от громкого стука в дверь. Это был Рейкуэлл. Элпью провела его в переднюю гостиную и пошла за Ребеккой.
Графиня осталась в холле, когда Ребекка, все еще в шелковом пеньюаре, вошла в гостиную одна.
- Что ему от нее нужно? - шепотом спросила графиня.
- Понятия не имею. - Наклонившись, Элпью стала подслушивать под дверью.
Они услышали тихое бормотание, потом знаменитое топанье.
- Приведи Годфри.
Услав Элпью, графиня сама прильнула к тонкой части дверной филенки.
Голоса становились все громче и настойчивее, пока Ребекка не издала пронзительный вскрик. Графиня распахнула дверь и ворвалась в комнату.
Рейкуэлл обнимал Ребекку, которая изо всех сил от него отбивалась.
- Отпустите ее, сударь, а не то мой слуга Годфри выведет вас за ухо!
- Этот престарелый олух! - засмеялся Рейкуэлл. - Да он на своих-то ногах с трудом держится, чтобы еще и меня с ног сбить.
Годфри только заглянул в гостиную и торопливо вернулся на кухню.
- О, подлый, коварный злодей! - Ребекка, плача, опустилась на пол, без конца повторяя: - Нет, нет, нет.
Рейкуэлл попытался поднять актрису.
- Убери руки, презренный, коварный подлец.
Рейкуэлл с ворчанием удвоил свои усилия.
- Это дом моей госпожи... - в комнату вошла Элпью, - и пока вы находитесь здесь, потрудитесь вести себя, как подобает джентльмену.
- Отпустите мистрис Монтегю, лорд Рейкуэлл, иначе мы поднимем шум, и вас арестуют за посягательство на честь этой особы.
- Отпустить мою собственную жену?
- Чепуха! - фыркнула графиня. - Вчерашняя церемония была игрой, милорд, и вы это знаете.
- Нет, мадам. - Рейкуэлл выпустил руки Ребекки и медленно приблизился к графине. - Вчера вечером мы не в игру играли. Я забыл сказать вам, что в отличие от меня Дики не повеса и не прожигатель жизни. Он священник в моем северном поместье, мадам, законный служитель Божий, которого я в своих целях представил в светской манере. Каждое произнесенное слово было взято из официальной церемонии венчания, как оно значится в "Книге общей молитвы".
- А оглашение? - воскликнула Элпью. - Его же не было!
- Я позаботился об этом несколько дней назад. В законе ничего не говорится о том, что я должен был сообщить мистрис Монтегю о своих намерениях.
- Как вы сумели оказаться там же, где и она?
- Я знал, что на этот вечер Анна Лукас сняла "Причуду" для праздника, и поэтому знал, что все актеры там будут... - Он посмотрел на Ребекку. - Есть еще одна причина, о которой мистрис Монтегю, я уверен, вам скажет.
Ребекка сжала губы.
- Но...
- Никаких "но", графиня. Ребекка Монтегю является моей законной венчанной женой, и все ее земные богатства принадлежат мне.
- Часы венчания! Венчание происходило после установленных церковью часов. - Графиня потерла руки. - Следовательно, оно недействительно.
- Мы находились на борту корабля, мадам, и, следовательно, подпадали под особые правила. Вы забыли?
Ребекка вскочила и набросилась на Рейкуэлла с кулаками.
- Значит, так, жена, потрудись одеться и можешь отвезти меня к своему ювелиру, чтобы мы, не откладывая, занялись твоим знаменитым состоянием.
Рейкуэлл набросил ей на запястье свою перчатку, словно наручники, и Ребекка попятилась.
- Ты не можешь жениться на даме без ее согласия, негодяй! - Графиня кинулась вперед. - Такой брак не совершается на небесах.
- С дороги, старая карга! - Рейкуэлл смерил графиню полным презрения взглядом. - Если вы хотите вызвать представителей закона, сделайте одолжение. Вы являетесь моим гарантом. Почтенная титулованная леди в качестве свидетельницы. Кто посмеет возразить против вашего слова, что венчание имело место? Может, я и молод, а вот вы - нет. - Развернувшись, он злобно уставился на Ребекку. - Что до вас, вы не святая, мадам. И если бы не ваши деньги, ни один мужчина в здравом уме к вам не прикоснулся бы. Вы настоящая мегера.
Ребекка попыталась дать ему пощечину, но он перехватил ее руку.
- Послушай, актерка! Мне все про тебя известно. Хочешь, чтобы я рассказал этим двум и они напечатали бы это в своей газетке? - Рейкуэлл притянул к себе женщину.
- Я не боюсь вас, лорд Рейкуэлл, - фыркнула Ребекка. - Весь Лондон знает, что вы гнусный развратник.
- А если я расскажу о Розамунде? - Рейкуэлл опустил руку Ребекки. - Если я скажу Джону?
Она опустила голову и судорожно вздохнула.
- И что?
- Ты меня рассердила, и я буду отомщен. - Он оттолкнул ее. - Одевайся. Я подожду тебя в карете. - Выходя из комнаты, Рейкуэлл повернулся к Элпью. - Если тебе повезет, моя невеста бросит чулок, покидая ваш дом, можешь попробовать его поймать. А иначе ты так и умрешь старой девой.
Он вышел, хлопнув дверью.
Элпью с графиней бросились наверх за Ребеккой. Актриса во весь голос закричала:
- Фиделия!
Навстречу им вниз из спальни выскочила Сара. Стоя на пороге комнаты, графиня и Элпью смотрели, как Ребекка Монтегю режет свои длинные волосы и мажет лицо темным гримом.
Через несколько минут появилась Сара, держа в руках щегольской костюм, в котором накануне вечером был Годфри.
- Помоги мне переодеться! - крикнула актриса. - И я смогу сбежать.
Ребекка скинула одежду.
- Что находится за задней стеной вашего двора, графиня?
- Если вы пройдете через парк, то окажетесь в Мавританском переулке, а потом на Сент-Джеймс-сквер.
- Спасибо, графиня, за вашу доброту. - Ребекка осмотрела себя в зеркало в поворачивающейся раме. - Когда-нибудь я вознагражу вас, обещаю. - Она бегом спустилась по лестнице, остальные следовали за ней. Рыжик, который во время происшествия внизу спал на кровати, проснулся и залаял.
Когда Элпью выскочила во двор, Ребекка уже карабкалась на крышу нужника.
- Я свяжусь с вами, как только смогу. - Ребекка побежала по верху стены. - Я бы сделала карьеру канатоходца!
Когда на улицу выбежали графиня и Сара, Годфри, сидевший в нужнике, разразился криками:
- Убийство! Убийство! - Он стал ломиться в дверь под аккомпанемент странного жестяного бренчания. - Грабеж! Разбой!
- Беги в театр, Сара. - Ребекка присела, готовясь спрыгнуть. - Расскажи Ричу, что со мной случилось. - Она послала воздушный поцелуй своему псу, который весело прыгал у стены. - Прощай, Рыжик, мой ангел. Присмотрите за ним. Я вернусь.
Не успела она исчезнуть по другую сторону стены, как дверь нужника распахнулась и оттуда вывалился Годфри, с головы до ног закованный в доспехи.
- Дайте мне добраться до этого негодяя! - вскричал он, с лязганьем передвигаясь по двору и откидывая забрало. - Я ему покажу!
Рыжик с лаем бегал вокруг него, периодически пытаясь укусить за скрытые под металлом пятки.
Сара обогнала его и выбежала из парадной двери. Выскочившая на крыльцо Элпью увидела, как девушка подобрала юбки и во весь дух припустила по улице.
Рейкуэлл, ожидавший в своей карете с ватагой юнцов, нацепивших в знак отличия розовые ленты, распахнул дверцу.
- Вижу, тут что-то произошло! - воскликнул он, спрыгнув на землю и наблюдая за исчезающей вдалеке Сарой. - Боюсь, птичка улетела.
Оттолкнув стоявшую на пороге графиню, ватага титиров ворвалась в дом с обыском. Не прошло и минуты, как все они водворились назад в карету. Следом за ними на улице показался Годфри, скрежеща белыми оскаленными челюстями.
Рейкуэлл высунулся из кареты и засмеялся:
- Стой где стоишь, выживший из ума пьяница!
Годфри опустил забрало и двинулся вперед. Рейкуэлл протянул руку и легонько ткнул Годфри.
Кучер хлестнул лошадей, и карета помчалась по Джермен-стрит вслед за Сарой.
Годфри поднял руку, зашатался и с металлическим грохотом рухнул навзничь.
- Годфри! - Элпью нагнулась над распростертой фигурой. - Помочь тебе подняться?
Понаблюдать за бесплатным представлением уже собралась небольшая толпа. Годфри застонал, перекатился на живот и на четвереньках пополз в дом.
- Извините моего слугу Годфри, - сказала графиня, обращаясь к зевакам. - Бедняга слишком много времени провел в зверинце, наблюдая за большой черепахой. - Она захлопнула дверь перед недоумевающими лицами любопытных прохожих.
- Итак? - позвала из передней гостиной Элпью. - Что теперь?
Графиня вошла и без сил опустилась в кресло.
- Первым делом мы опишем это происшествие для "Глашатая".
- Посмотрим, удастся ли упомянуть Рича и Сиббера, чтобы получить с них деньги за шумиху, - сказала Элпью и побежала за карандашом и бумагой.
В дверях появился Годфри со шлемом под мышкой и белозубой улыбкой.
- Годфри, прошу тебя, вынь эти страшные зубы или изыщи способ не улыбаться, когда они у тебя во рту. Я ослепну от их блеска.
Годфри выплюнул челюсти на ладонь, и его лицо обрело привычное мрачно-надутое выражение.
- Почему она звала Фиделию? - спросила снова занявшее свое место Элпью.
- Разве вы не знаете? - проворчал Годфри. - Это роль, которую она играла. Фиделию играют в мужской одежде.
- Ну, разумеется, она так и оделась. - Графиня пошевелила в очаге кочергой. - "Прямодушный". В этой пьесе она следует за своим возлюбленным - моряком. А откуда ты все это знаешь, Годфри? Неужели в книге мистера Колльера, которую ты все время читаешь, приведены сюжеты всех пьес, которые он хотел бы запретить?
Годфри был слишком занят процессом размещения в кресле, чтобы ответить, так как соответствующие сочленения в его древних латах, которые не надевали со времен Гражданской войны, заржавели.
- Годфри, ты скрипишь, как немазаная телега. - Графиня поудобнее устроилась в своем кресле. - Если ты не прекратишь этот немыслимый шум, у меня разыграется мигрень.
- Пока она жила здесь, со мной хотя бы обращались чуть цивилизованней... - Он снова покачнулся и снова лязгнул доспехами, бормоча что-то себе под нос.
- Графиня... - Элпью нацарапала несколько слов, затем принялась вертеть карандаш. - Мне кажется, мы только что наблюдали побег убийцы.
- Ребекка! Совершенно верно. - Графиня еще больше откинулась в кресле. - Все указывает на это. И обвинения Рейкуэлла осложняют нашу головоломку.
- Точно. Кто такая Розамунда?
- Может, бывшая любовница Рейкуэлла?
- Но какое Ребекке до нее дело? И кто такой Джон, что он способен напугать ее?
Элпью зачитала название заметки:
- "Вечер в "Причуде", ознаменованный загадочным бракосочетанием предводителя титиров и прославленной Ребекки Монтегю".
- Чудесная история. - Графиня взглянула на бумагу. - Но мне отчего-то до странности грустно.
- Почему Ребекка согласилась участвовать в этой шутовской свадьбе? - Элпью что-то написала, потом ее карандаш замер. - На нее это не похоже.
- Вероятно, она хотела, чтобы все как следует развлеклись? Хотела помочь костюмершам заработать деньги у Рейкуэлла? А "Вопросы и приказы" более приличная игра, чем "Милашка". Кто мог знать, что для Ребекки она закончится так плохо?
- Но она прервала церемонию до того, как та закончилась. Ей самой все это не очень нравилось?
Они еще раз восстановили в памяти все случившееся: как разворачивались события в вечер убийства Анны Лукас, поведение присутствовавших в концертном зале, безумие мистера Лукаса и семейный дом, рассказ о событиях торговца имбирными коврижками, титиры и возможность того, что лорд Рейкуэлл находился одновременно в двух местах - в Тауэре и рядом с Йорк-Билдингс, события на вечере памяти Анны и ловушка, которую Рейкуэлл устроил для Ребекки.
- А почему он вдруг так захотел на ней жениться? - размышляла графиня. - Он же явно увивался за Фебой Джимкрэк.
- Только ради ее денег. Теперь у него есть значительное состояние Ребекки.
- Но у Фебы Джимкрэк две тысячи в год. Даже великая мистрис Барри не могла накопить столько, выступая на сцене.
- Отец Ребекки был адвокатом и много ей оставил... Она сама мне сказала. - Элпью забрала у графини листок, окунула перо в чернила и принялась переписывать набело для издателей. - Но, графиня, в действительности все это ничего не значит. Мы понятия не имеем, кто убил Анну Лукас. И даже если найдем убийцу, что мы с этого получим? Ничего! - Она театральным жестом воздела руки, и россыпь мелких чернильных точек украсила лоб графини.
- У нас есть пуговица, Элпью.
- Да, конечно! Пуговица. Очень хорошо и даже прекрасно... - Элпью отбросила перо и достала из кармана пуговицу. - И она может принадлежать кому угодно, кто в тот вечер прогуливался по террасе мимо водопровода.
- Все равно у нас есть пуговица. - Графиня забрала ее у Элпью и принялась рассматривать. - Деревянная, обшита позументом из коричневого шелка с серебристой витой нитью. Элегантная пуговица. Кроме того, ее оторвали от ткани, к которой она была пришита, остались нитки. Я бы сказала, что это кашемир или другая тонкая шерсть. Зеленая.
- А Джемми сказал нам, что видел, как Анна Лукас исчезает за углом, закутанная в зеленый плащ. - Элпью забрала пуговицу. - Так что вполне вероятно, что у нас пуговица от плаща Анны Лукас.
- Да, Элпью, ты права. - Графиня потянулась и зевнула. - Хотя нет, я вспомнила - когда мы увидели тело Анны Лукас, на ней не было зеленого плаща.
Элпью посыпала текст песком, маскируя кляксы.
- Она была в одном платье, в котором демонстрировала Страсти.
- Правильно! - Графиня даже хлопнула в ладоши. - Видишь, пуговица что-то значит. Теперь нам необходимо найти плащ. Полагаю, он будет у убийцы. - Она встала и направилась в буфетную. - Что-то захотелось перекусить. Будешь тминную лепешку?
- Должна признаться, я буду скучать по стряпне Ребекки. - Элпью улыбнулась и сдула песок в огонь. - Но по крайней мере дом снова в полном нашем распоряжении.
Графиня открыла дверь в буфетную и в изумлении отшатнулась, когда навстречу ей, облизываясь, вразвалочку вышел Рыжик. На полулежали крошки тминной лепешки и разбитая тарелка.
- Боюсь, не совсем в полном.
Собачонка с комфортом устроилась у огня, повернула морду к Элпью, оскалилась и негромко, ровно зарычала.
- Они схватили виновного в убийстве этой актрисы, - сказала миссис Кью, вытирая закапанные чернилами руками о совершенно грязный фартук и просматривая написанную сыщицами заметку. Они стояли во дворе дома на Шу-лейн. - Мистер Кью как раз сейчас набирает этот материал. Отличная история. Весьма скандальная. Она очень хорошо пойдет вместе с вашей. Люди любят скандалы, связанные с актерами. Им нравится думать, что все знаменитые люди ведут распутную жизнь. Это скрашивает их собственное скучное существование, я так думаю. - Она помахала листком. - Да. Хороший материал. - Она расплатилась с графиней. - Мы сейчас же отдаем его в набор, так что сегодня днем его уже будут читать.
- Кого арестовали за убийство? - спросила графиня, убирая деньги в карман.
- Какого-то человека, который все время околачивается у реки. Валентин Верниш - отличное имя. Надежно упрятан во Флитскую тюрьму.
- Значит, это не бродяга?
Из темных недр типографии донесся недовольный голос.