Проклятие рода Плавциев - Данила Монтанари 3 стр.


- Ну и что из этого? - не без иронии воскликнул Умбриций.

- Мой отец не знал ни слова по-этрусски, - ответил Аврелий. - Поэтому он при всем желании не мог прочесть надпись правильно, а значит, не мог сообщить тебе точное название. Ты же, Умбриций, родился недалеко от Тосканы. Это один из немногих городов, где еще говорят и пишут на этрусском языке, теперь уже столь редком, что даже жрецы ошибаются, совершая старинные обряды.

Умбриций, полуобнаженный, задрожал и съежился, обхватив себя руками.

- Так что вчера ночью, - продолжал молодой Стаций, - желая переложить вину за кражу на Диомеда, ты завладел пряжкой и, впервые увидев эту надпись, невольно прочел ее на своем родном языке. Если добавить еще и песок, попавший в складки твоей туники, то не остается никаких сомнений: вор - ты!

Не в силах возразить против уличающей его железной логики, секретарь даже не пытался опровергнуть обвинение. Он только стоял и слушал, охваченный ужасом при мысли о неминуемом смертном наказании.

- Но в таком случае, хозяин, как объяснить недоверие твоего отца к Диомеду? - с сомнением спросил Аквила, еще не до конца убежденный.

- Именно рассчитывая на это недоверие, Умбриций и решился вскрыть сундук. Он не сомневался, что подозрения падут на Диомеда, - пояснил Аврелий. - Что же касается счетов, передайте их мне. Я намерен кому угодно доказать, что Диомед прекрасно разбирается в делах и никому не позволит обмануть себя.

- А с ним что делать? - Аквила указал на секретаря.

Утратив последнюю надежду, Умбриций бросился на колени перед молодым хозяином, ударившись лбом об пол:

- Смилуйся, хозяин, не осуждай меня на смерть, я все возвращу! Все, что ты сказал, верно. Это я опустошил сундук, только он ведь уже был открыт, когда я вошел в таблинум, и браслета с сапфирами там не оказалось!

- Если скажешь, как вернуть награбленное, сохраню тебе жизнь… Однако, - продолжал Аврелий, - судя по твоей бледной коже, думаю, что оседлая жизнь и городские излишества явно вредны для твоего здоровья. Отныне, Умбриций, ты будешь батрачить на одной из моих ферм в Кампании и окрепнешь телом, работая в поле!

Гул одобрения подхватил его слова.

Аврелий осмотрелся. На восхищенных лицах слуг он прочитал глубокое уважение: отныне они будут повиноваться ему, потому что доверяют, а не потому, что опасаются суровых наказаний.

Поняв это, юноша успокоился и еле заметно с облегчением вздохнул. Вступив раньше времени в мир взрослых, где ложь, преступление и насилие губят правду и противостоят справедливости, он с успехом провел свое первое расследование; раскрыл обман; выиграл первое сражение!

- Что еще прикажешь, хозяин? - спросил Аквила, пока вор безропотно позволил увести себя, с трудом веря, что избежал виселицы.

- Да, вот что. Подготовь документы наставника Хрисиппа. Хочу продать его на невольничьем рынке, - решительно объявил молодой человек, предвкушая мольбы жестокого наставника, который так часто грубо обращался с ним.

Учитель, напротив, смерил его обычным злым взглядом, словно перед ним все еще стоял непослушный ученик, а не хозяин его судьбы.

- Видимо, вместе с именем и состоянием ты не унаследовал способности учиться, молодой Стаций. Продай меня, не хочу оставаться рабом невежды! - презрительно заявил Хрисипп.

В толпе слуг послышались возмущенные голоса: наставник, должно быть, сошел с ума, если так разговаривает с новым господином!

- Теперь займитесь своими делами, - приказал Аврелий, не отвечая Хрисиппу. - А ты, Аквила, подготовь похороны, Достойные нашей семьи: поминальный ужин, плакальщицы, рожки, литавры и все прочее. Обрати прежде всего внимание на маски предков, которые должны следовать в процессии. Что касается надгробной речи, я сам скажу нужные слова. Нет нужды в пространных речах, чтобы почтить память человека, чьи качества всем хорошо известны! - вполне серьезно произнес молодой человек, и старший слуга в растерянности посмотрел на него, невольно задумавшись, а не скрывается ли за этими словами, вроде бы продиктованными сыновней любовью, жестокая ирония.

- Сразу после окончания траура отпразднуем мое совершеннолетие и мой новый статус отца семейства. Да, вот еще что, Аквила! Отмени последнее распоряжение, касающееся наставника. Я передумал. Кстати, куда это ты собрался, Хрисипп? - властно потребовал он ответа у учителя, который двинулся было к выходу. - Я еще не отпустил тебя!

Наставник остановился, прямой как шест, и Аврелий вдруг заметил его сходство с мумиями, которых иногда привозили из египетских пустынь: та же мрачная неподвижность, та же иссохшая кожа, та же злая усмешка…

- С тобой сочтусь позже, - сказал он, помолчав. - Можешь идти пока.

* * *

Прошло десять дней. Аврелий сидел в кресле, в белоснежной мужской тоге, которую надел рано утром после того, как возложил на алтарь в Капитолии первый сбритый с бороды пушок.

Лукреция, как всегда ослепительно красивая, стояла перед ним, напрасно ожидая, что он предложит ей сесть на один из стульев с высокой спинкой, стоявших вокруг стола.

- Я велел тебе прийти, чтобы поговорить о твоем отъезде. Я подождал, сколько следовало, пока не сожгли прах отца на погребальном костре, но теперь настало время, чтобы ты навсегда покинула мой дом, - твердо заявил юноша, особо подчеркнув слово "мой".

- Завтра же перееду в домик на Целиевом холме, если тебе угодно, - с досадой ответила она.

- Наверное, я плохо объяснил тебе, Лукреция, что я имею в виду. Ты забыла, что дом на Целиевом холме принадлежит мне?

- Твой отец обещал…

- Мой отец был большим лгуном. Его завещание, хранившееся у весталок, было вскрыто сегодня. Так вот, в нем нет ни слова о том, что тебе остается хоть что-то.

- Так наврать мне! Ах, эта старая гадкая свинья! - процедила сквозь зубы матрона.

- Тебе кажется уместным так отзываться о моем почтенном отце, с которым ты столько раз делила стол и постель? - зло пошутил Аврелий. - Жаль, что он никак не выразил тебе свою признательность за это…

- Но ты же не захочешь, чтобы я ушла отсюда вот так, с пустыми руками! - воскликнула Лукреция, и в глазах ее вспыхнула злоба.

Аврелий помедлил, сердясь на самого себя за то, что эта женщина, которая была всего лишь на несколько лет старше его, все еще способна запугать его и своей красотой, и упрямой настойчивостью. Важно, однако, чтобы она не заметила его нерешительности…

- Именно этого я и хочу, милая Лукреция, - заговорил молодой Стаций. - Ты оставишь здесь нарядную обстановку твоей комнаты, коринфские вазы, серебряный сундук, столик розового дерева, греческую статуэтку Психеи и, естественно, все драгоценности, в том числе и браслет, которым ты завладела самым непозволительным образом.

- Я отдала его Аквиле, как только ты приказал! - смиренно произнесла Лукреция.

- Я имею в виду не тот браслет с камнями, что видел на твоей руке, когда стало известно о несчастье, - с насмешкой продолжал Аврелий. - Я имею в виду браслет с пластинами, украшенный сапфирами, тот, что должен был лежать в сейфе, когда Умбриций опустошил его. Секретарь, или, вернее, бывший секретарь, клянется, что, когда воровал, не видел его там.

- Мне об этом ничего не известно! - сухо ответила женщина. - Возможно, этот вор уже продал его еще прежде, чем возвратил тебе награбленное.

- Думаю, это исключено, прекрасная Лукреция. Если не ошибаюсь, ты сказала, что после праздника во Фронтоне никогда больше не видела его…

- Да, так и есть! - неохотно подтвердила она.

- Увы, - оборвал ее юноша, - ты безусловно ошибаешься. Я хорошо помню, как заметил его на твоей руке накануне смерти отца.

- Ты определенно что-то перепутал!

- Нет, милая Лукреция, поверь мне, я всегда с величайшим интересом рассматривал тебя, - пошутил Аврелий. - И случившееся, мне кажется, не вызывает сомнений… Возможно, после пиршества мой отец разрешил тебе оставить браслет еще на несколько дней или же ночью, вернувшись из Фронтона, был слишком пьян, чтобы заставить положить на место. Поэтому, когда выяснилась вина Умбриция, ты решила приписать ему исчезновение и этой драгоценности, прекрасно понимая, что твой покойный любовник не может разоблачить тебя.

- Ты бредишь, благородный Стаций! Власть, какую ты неожиданно обрел, ударила тебе в голову! Пытаешься походить на взрослого, но ты всего лишь самонадеянный мальчишка, и готова поклясться, в глубине души дрожишь как лист! - презрительно бросила матрона.

Аврелий сжал губы, понимая, что Лукреция права: перед нею, взрослой и решительной женщиной, он действительно всего лишь мальчишка. И все же он не должен уступить ей.

- Очаровательная Лукреция, браслет украшал твою руку именно тогда, накануне смерти отца… Я могу доказать это, - заявил он.

- Каким образом? - спросила она, однако уже без прежней уверенности.

- В тот солнечный день ты долго сидела на скамье в перистиле, когда сушила волосы. А наутро мы получили известие о смерти отца, и я, проходя между слуг, взял тебя за руку, если помнишь. И заметил на коже несколько белых полосок, которые никак не совпадали с браслетом на твоей руке. Светлые полоски на твоем запястье были как раз той восьмиугольной формы, что и пластины исчезнувшего браслета с сапфирами.

- Глупости! Даже если то, что ты говоришь, правда, это еще ничего не доказывает. Я могла сидеть на солнце когда угодно.

- В самом деле, любезная Лукреция? Но ведь до того самого утра было довольно много пасмурных дней. А легкий загар держится, как известно, недолго.

Женщина закусила губу, терзаемая злостью и страхом.

- Советую поскорее вернуть мне эту драгоценность! У меня добрый нрав, и я легко мог бы закрыть глаза на забывчивость красавицы, - саркастически посоветовал Аврелий. - Но что касается дома на Целиевом холме… Такая обворожительная женщина, как ты, без труда найдет себе другое жилище.

- Но разве ты не знаешь, сколько стоит приличный дом в Риме? - возмутилась матрона, вне себя от бешенства.

- Тебе принадлежит пара комнат в инсуле, можешь переехать туда, - с иронией заметил Аврелий.

- Но эта конура под крышей в жалкой инсуле годится разве что для нищего. Неужели ты полагаешь, будто женщина в моем положении станет там жить! - возразила Лукреция, вся красная от возмущения.

- Подумав немного, я, пожалуй, оставил бы тебе дом, - спокойно продолжал Аврелий, надеясь, что голос не выдаст охватившего его волнения.

- Спасибо, дорогой Публий. Я всегда говорила, что ты добрый юноша! - воскликнула Лукреция, успокаиваясь.

Теперь или никогда, решил молодой человек, чувствуя, как колотится сердце. Лишь бы только не дрогнул голос.

- При условии, однако, что ты будешь платить мне за аренду так же, как платила моему отцу! - выпалил он одним духом.

От растерянности Лукреция открыла рот, не зная, что сказать.

- Можешь поразмыслить до вечера. Жду тебя в моей комнате после ужина, - заключил Аврелий, выпроваживая ее и не замечая при этом, каким новым, заинтересованным взглядом окинула его матрона.

Придет, решил он, исполненный неколебимого оптимизма юности. Потом тронул колокольчик, вызывая управляющего.

- Заходи, Диомед. Я вызвал тебя сюда, потому что не хочу, чтобы твой сын Парис слышал наш с тобой разговор.

Диомед медленно прошел и остановился в нескольких шагах от молодого хозяина.

- Я узнал, что, несмотря на жалкие гроши, которые платил тебе мой отец, у тебя есть имение в Пицине, дом на холме Эсквилии и ты помещаешь деньги в рост. К тому же из расходно-приходных книг выяснилось, что ты делал некие странные перечисления…

- Как ты узнал об этом, хозяин? - спросил управляющий поспешно, как человек, радующийся возможности снять с души тяжкий груз. - Я действовал очень осторожно и думал, что никакой счетовод не сумеет разоблачить меня…

- Это, разумеется, не моя заслуга. Это сделал Паллант, раб Клавдия, он изучил документы, страницу за страницей. Он непревзойден в том, что касается цифр. Скажи мне лучше, как ты объяснишь подобное предательство? Годами моя семья целиком и полностью доверяла тебе!

- Однажды я попросил у хозяина денег в долг, чтобы устроить своих родителей в деревне и купить свободу Парису, но он отказал. Тогда я взял некоторую сумму из сундука и осторожно вложил ее в выгодное дело. Через год у меня уже были имение, домик, небольшие деньги и освободившийся от рабства сын. И тогда я поспешил возместить взятое ранее с процентами.

- Ну а затем ты повторил эту игру еще несколько раз. И той ночью ты искал рубиновую печать? С ее помощью ты мог изготовить любой документ от имени моего отца. Значит, Умбриций не лгал, утверждая, что у тебя был ключ от сундука. Как тебе удалось раздобыть его?

- Однажды вечером много лет тому назад, - объяснил Диомед, - хозяин опьянел, как никогда, и внезапно уснул за столом. Мне пришлось перетащить его на кровать. Ключ висел у него на шее, а я знал одного кузнеца, который мог сделать мне тайком копию…

- Выходит, ты не раз использовал подпись семьи Аврелиев для своих сделок? - строго спросил юноша.

- Сделки эти, однако, оказались весьма выгодными, - уточнил управляющий. - Я заключал договора на земли и недвижимость, приобретая новые инсулы в Остии, молы в Таренте, огороды в Кампании, виноградники и даже мастерскую глиняных сосудов для хранения вина, оливкового масла и зерна у ворот Рима. Я поступал так, потому что был убежден - твой отец пустит все на ветер и погубит нас всех. Но, уверяю тебя, я всегда возвращал все, что брал в долг!

- Тем не менее, ты совершил очень тяжкий проступок.

- Я готов отвечать, хозяин. Как только я увидел, что ты уносишь к себе счета, сразу понял, что пропал, и приготовился к худшему. У меня уже давно хранится веревка, чтобы повеситься, если моя игра раскроется, и теперь пришло время использовать ее. Поклянись мне только, что никогда не расскажешь Парису о том, что я сделал. Если он узнает об этих обманах, то будет стыдиться меня, а это для меня хуже смерти. Он поистине воплощение честности, позаботься о нем, когда меня не станет.

- Ты мог бы предстать перед судом, - предложил Аврелий.

- И утратить уважение Париса? Нет, нет!

- Как хочешь, - согласился Аврелий, сдерживая слезы.

Диомед направился к двери, согнувшись под тяжестью своей вины. На пороге он обернулся:

- Ах, господин, вот еще что. Не забудь, прошу тебя, убрать слово "Младший" из формулы "Публий Аврелий Стаций Младший" на документах о собственности, которые я оформлял на твое имя, иначе теперь, после смерти отца, у тебя могут возникнуть трудности с вступлением в права, - посоветовал он тихим голосом.

- Ты хочешь сказать, что купил все это и записал на мое имя? - спросил потрясенный Аврелий.

- Конечно, хозяин, а ты что подумал? Твой отец оставался неразумным человеком и в конце концов промотал бы твое наследство… Я постарался обезопасить состояние семьи даже ценой того, что допустил непростительное преступление. Раб не может решать за хозяина, а я делал это. И теперь, если хочешь простить меня, позволь мне повеситься на этой веревке, прежде чем будет принято решение…

- Забудь эту глупость, Диомед! - с волнением воскликнул Аврелий и бросился к нему.

- Но имение в Пицине, дом на холме Эсквилин, деньги…

- Это такой пустяк по сравнению с тем, что ты сделал! Оставляю тебя управляющим, надеюсь, Парис захочет пойти по твоим стопам. Подготовь документы вольноотпущенника. Немедленно дарую тебе свободу. Я не намерен больше доверять такое ответственное дело простому рабу!

- Хозяин, я буду служить тебе вечно, а после меня мой сын и сын моего сына! - пообещал управляющий, растрогавшись до слез.

- Это еще что такое! Римляне никогда не плачут, забыл, что ли, Диомед? Теперь осталось только уладить последнее дело. Пришли сюда наставника Хрисиппа, - приказал он управляющему, и тот ушел весь в слезах.

Едва хмурый наставник вошел в комнату, Аврелий помахал у него перед носом розгой.

- Розга эта теперь моя, и я буду делать с нею что захочу, - грозно заявил юноша.

Старый наставник опустил голову и в ожидании удара проклинал свой длинный язык.

Аврелий почувствовал, как у него руки чешутся пустить в ход розгу, но, посмотрев на дрожащего и неожиданно поникшего Хрисиппа, вспомнил примеры благородства, о которых читал в исторических книгах. Это были образцы великодушия, которые старый наставник заставлял его учить наизусть под Удары хлыста. Теперь настал его, Аврелия, черед преподать урок непреклонному учителю.

- Пойди принеси книги. Мы еще не закончили второй том риторики, - приказал он и, переломив розгу, отшвырнул ее в сторону.

Назад Дальше