- Я, наверное, всех вас перепугал, - сказал он. - Расти, детка, прости меня. Конечно, я все вспомнил. Моментально. Я выглядел полным кретином? А тебе, Мариус, не в чем извиняться. Любить Расти - что же тут постыдного? Я и сам ее люблю. Давайте забудем обо всем.
На сей раз Мариус растерялся, не зная, что сказать.
- Джон Себастиан, - решительно заявила Расти. - Ты мне скажи только одно: когда сержант Девоу вошел в домик, чтобы разнять вас с Мариусом, что именно он сделал? Конкретно, как он поступил с тобой?
Джон ухмыльнулся.
- Он ухватил нас своими лапищами за загривки и выволок нас на снег, как парочку сцепившихся котят. - Он сокрушенно потер шею. - Все еще болит.
- Значит, помнишь? - Расти бросилась ему на шею. - Ой, милый, ты меня так напугал!
Все заговорили одновременно.
Эллери незаметно вышел из комнаты. Он плотно прикрыл за собой двери библиотеки, уселся возле отводного телефона и позвонил в Нью-Йорк лично инспектору Ричарду Куину из нью-йоркского полицейского управления.
- Папа, это Эллери. Слушай, сделай мне одолжение.
- Погоди-ка, - сказал инспектор. - Что там у вас происходит?
Эллери, несколько торопливо, рассказал ему.
- Бред какой-то, - сказал его отец. - Я рад, что никакого отношения к этому не имею. Или имею?
- Мне нужно только, чтобы ты для меня добыл кой-какие сведения. Расти Браун, невеста Джона Себастиана, сделала эскизы для рождественских подарков всем гостям, а Джон раздал их в рождественское утро. Каждый подарок был в форме определенного знака зодиака.
- Знака чего?
- Зодиака.
- Ой, - сказал инспектор.
- …и их всех изготовили по особому заказу у Мойлана - это ювелирная мастерская на Пятой авеню. Восемь подарков - зажимчики для денег, а четыре - брошки. Не расспросишь ли о них у Мойлана?
- Лично, я полагаю?
- Необязательно. Пошли Вели, или Гессе, или Пиггота, или еще кого-нибудь.
- Известно ли тебе, сынок, что у тебя пет чувства юмора?
- Что?
- Ну, неважно. Какие вопросы надо задавать? Или придумывать их по ходу беседы?
- Я даже не знаю. Я, папочка, действую по наитию, а оно говорит мне что-то дикое, ни с чем не сообразное. Просто пусть у Мойлана тебе все расскажут об этом заказе. Особенно, если в нем было что-то необычное. Ясно?
- Нет, - ответил отец, - но кто я такой, чтобы понять причуды гения? Полагаю, что расспросы должны быть конфиденциальными. Без утечек?
- Вот именно.
Инспектор вздохнул и повесил трубку.
После полудня заскочил лейтенант Луриа.
- Нет, - ответил он на их вопросы. - Пока что с опознанием мертвеца дело не сдвинулось. Мы начинаем рассылать его фото за предел штата. Как вы все поживаете? Слыхал я, мистер Себастиан, что вы все еще получаете подарки каждый вечер.
- Вы сильны в древнегреческом, лейтенант? - спросил Джон.
- То есть что-то вроде "Timeo Danaos et dona ferentis" [ "Боюсь данайцев, даже приносящих дары" (лат.).]? - Луриа ухмыльнулся.
- Это по-латыни, но суть вы, по-моему, уловили.
- Я вас понимаю. В общем, так, господа, - лейтенант повысил голос. - Ужасно любезно, что вы согласились не разбегаться. Денек славный - не хотелось бы вам сходить покататься на коньках пару часиков? Я ведь и представить себе не могу, чтобы кто-то из вас пожелал от меня улизнуть. - Он рассмеялся. - По дороге сюда я видел, как люди катались на элдервудском пруду, и они мне сказали, что кататься сегодня - одно удовольствие.
Девушки пришли в восторг. Даже доктор Дарк позволил уговорить себя, правда, только при условии, что его доставят обратно к началу игры армейцев со Стэнфордом. У молодежи были с собой коньки, а Артур Крейг решил, что, имея в наличии старую кладовку Джона с заброшенным спортивным снаряжением, а также и соседа с большой семьей, он сумеет экипировать тех, кто прибыл без коньков. Все устремились наверх переодеться в теплое.
- А вы не идете, Куин? - спросил лейтенант Лурпа.
- Я досыта накатался еще тогда, когда прочел "Ганса Бринкера", - Эллери раскурил трубку и уселся. - Из лаборатории ничего, лейтенант?
- Ничегошеньки. - Луриа пристально посмотрел на него. Эллери ответил тем же. - Ладно, не силком же вас тащить. Только от советов воздержитесь, ладно?
- Вы видите перед собой образец того, что великий Бард называл "голубиным яичком рассудительности". Что отпечатки?
- Никаких посторонних отпечатков в библиотеке, кроме убитого.
- Кинжал?
- Отпечатки мистера Крейга, но старые и смазанные. Убийца был в перчатках.
- Как всегда, nicht wahr [Ничего (нем.). // Эллери обнаружил Расти во дворе. Джон наблюдал,]?
Перед уходом Эллен сказала Эллери:
- Я могла бы догадаться, что вы поступите не как все. Остаетесь дома, чтобы следить, не украла бы чего полиция?
- Вроде того. - Эллери улыбнулся. - Ну, пока! И будем надеяться, что никого на тонкий лед не потянет.
Эллен фыркнула.
- Ей-богу, мистер Куин, вы и вполовину не так умны, как воображаете… - И она удалилась, взяв под руки Мариуса Карло и доктора Сэма Дарка, словно это были два самых желанных мужчины во вселенной.
Как только вся компания уехала в автомобилях Крейга и Фримена, лейтенант Луриа зашел на кухню.
- Ну-ка, дамы, одевайтесь потеплее. Кататься поедете.
- Мы, что ли? - просияв, сказала Мейбл.
- Вы. Вы тоже имеете право на свежий воздух. Это касается и вас, Фелтон. Сержант Девоу всех вас покатает.
- Это очень мило с вашей и сержантской стороны, - улыбнулась миссис Янссен. - Но как же мне быть с ужином?
- У вас уйма времени. Футбольная трансляция начнется около пяти часов.
Луриа подождал, пока полицейская машина не выехала из владений Крейга. Затем он вошел в гостиную.
Эллери вынул трубку изо рта и спросил:
- Санта?
- К черту Санту, - сказал Луриа. - Теперь заткнитесь и не мешайте отрабатывать мне жалованье.
Он снял подушки с кресел. Он прощупал мебель, открыл ящики, обшарил шкафы, залез кочергой в дымоход. Он отвинтил заднюю стенку "стромберг-карлсона". Он облазил елку, не забыв заглянуть и под красный колпак из гофрированной бумаги, скрывавший подставку. Он дюйм за дюймом прошелся по стенам, заглянул под картины, выстукивал, вышлепывал, вытоптывал. Он проверил пол. Он двигал ковры. Он разобрал гостиную по частям и снова собрал ее.
Этот же процесс он повторил в библиотеке, музыкальной комнате, столовой, буфетной, кухне и холле.
Эллери, мирно покуривая, следовал за ним по пятам. Когда Луриа закончил досмотр, Эллери сказал:
- Если позволите, я спрошу - что вы, собственно, ищете?
Луриа ответил загадочно:
- Ничего - я так надеюсь. - Потом он добавил: - Куин, я ничего лично против вас не имею, поймите, но мне бы надо обыскать вас.
- Обыскать меня? - Эллери усмехнулся. - С удовольствием.
Он поднял руки высоко вверх, а тем временем лейтенант пробежался руками вдоль его тела.
- Теперь, пожалуйста, от меня ни на шаг.
Было без малого полпятого. Луриа вернулся в гостиную и выбрал кресло поудобнее. Вслед за ним вошел Эллери.
- Теперь пусть приходят, - сказал лейтенант, закурил сигарету и с таинственным видом затянулся.
Первой вернулась компания с катка, чуть позже половины пятого. Они оживленно переговаривались. Луриа встретил их у входной двери, загородив собою вход.
Крейг был крайне удивлен.
- Вы еще здесь, лейтенант?
- Боюсь, что вам еще довольно долго придется мириться с моим присутствием, сэр.
В обычно добродушном рычании бородача проступили резкие нотки:
- Что на сей раз?
- Я объясню позже. Пока что не будете ли вы все любезны поступать именно так, как я скажу? Полагаю, что все вы хотите переодеться, освежиться и прочее. Пожалуйста, пройдите прямо в свои комнаты. Как только будете готовы, спускайтесь. Только по парадной лестнице. - Он сделал шаг назад. - Идите.
Вся озадаченная компания вошла в дом. Луриа стоял, как на посту, в конце холла, в то время как мимо него, построившись в колонну, проходили Артур Крейг, Джон Себастиан и гости. Они поднялись по лестнице, а Луриа так и остался в холле.
Через несколько минут возвратился сержант Девоу с прислугой. Лейтенант повторил свои указания и добавил:
- Пройди с ними, сержант, а потом доставь их вниз.
Это привело в смятение даже вечно невозмутимого Фелтона. Все трое нервно поднялись по ступенькам в сопровождении лейтенанта.
Эллери сверкнул глазами.
- Теперь до меня дошло.
- Что бы там до вас ни дошло, держите это при себе.
Первым поспешно спустился вниз доктор Дарк.
- Я не знаю, что тут происходит, - пропыхтел он, - но я намерен слушать футбол. В сторону, джентльмены.
- Минуточку, - сказал лейтенант. Элдервудский доктор колыхнул телесами и остановился на нижней ступеньке. - Не возражаете, если я вас слегка обшлепаю? Больно не будет. - Лейтенант улыбался.
- Личный досмотр? - резко спросил доктор Дарк. - Зачем?
- Вы ведь не очень возражаете, да, сэр? - Луриа все еще улыбался.
Доктор ощетинился своей рыжеватой гривой, но потом глазки его сверкнули.
- Почему я должен возражать? Валяй, сынок.
Разобравшись с доктором, Луриа вежливо сказал:
- Спасибо, док. Теперь, пожалуйста, зайдите в гостиную и не выходите оттуда. Включайте радио, делайте что хотите, только ни шагу из гостиной.
Доктор Дарк немедленно устремился к "стромберг-карлсону". Он настроился на волну Си-Би-Эс, отрегулировал звук, закурил длинную сигару и откинулся в кресле. Заслышав голос Теда Хусинга, он просиял.
Следующим появился Джон, а после него и все остальные стали поодиночке спускаться по лестнице. И всех по одному останавливал Луриа. Все мужчины согласились на личный досмотр. С женщинами Луриа ограничился тем, что весьма внимательно посмотрел на каждую и еще попросил разрешения заглянуть в сумочки. После чего каждого тут же посылали в гостиную, повторяя просьбу не покидать ее.
Когда сержант Девоу появился с миссис Янссен, Мейбл и Фелтоном, лейтенант ободряюще сказал:
- Не тряситесь, девушки. Никто вас бранить не собирается. Миссис Янссен, идите прямо на кухню и займитесь ужином. Вы, Мейбл, помогаете миссис Янссен, да?
- И еще как, - сказала ирландка. - Я должна и картошку чистить, и на стол накрывать…
- В столовой? Сегодня, Мейбл, этого не надо. - Луриа поджал губы. - Миссис Янссен, что у вас в меню на сегодня?
- Ветчина, холодные закуски, картофельный салат…
- Замечательно. Подайте это все "а-ля фуршет" - в гостиную.
- Мистеру Крейгу угодно будет, чтобы перед ужином я подавал коктейли и канапе, - сказал Фелтон.
- Хорошо. Вы трое можете находиться на кухне, в буфетной и в столовой. Вы, Фелтон, будете также прислуживать в гостиной. Но обязательно входите и выходите только через столовую. Сержант, вы отвечаете за каждое движение этих трех человек.
- Да, сэр, - не без удовольствия отозвался сержант Девоу. Он препроводил троицу через холл, раскрыл перед ними дверь буфетной и проследовал туда же. Луриа немного постоял, затем набросил на дверь крючок со стороны холла и быстро вошел в гостиную.
Там все стояли и шепотом разговаривали. Все, за исключением доктора Дарка, который внимательно слушал Теда Хусинга.
Артур Крейг несколько натянуто произнес:
- Лейтенант, будьте любезны, хотелось бы получить объяснения.
- Конечно, сэр, если только доктор выключит радио. Игра ведь начнется через несколько минут, док. - Толстяк бросил на него свирепый взгляд, но все же протянул руку и выключил радио. Лейтенант Луриа тщательно задернул коричневые бархатные гардины, подвешенные во всю высоту гостиной над сводчатым входом из холла. Затем он повернулся. Его коренастая фигура хорошо выделялась на коричневом фоне.
- Все просто, - сказал лейтенант. - Мне нужно раскрыть убийство, сложный случай, и пока не опознают убитого, мне и до первой лунки не добраться. Тем временем тут возникло еще и это хитрое дельце с рождественскими подарками, которые мистер Себастиан каждый вечер получает. Я не знаю, что за этими штучками кроется, и как они связаны с убийством, и есть ли такая связь вообще. И поэтому вот что я сегодня сделал: днем я выставил из дома вас всех, включая прислугу. Всех, кроме мистера Куина, но и ему никаких привилегий не было. Не могу же я не брать его в расчет на том лишь основании, что его старик - большая шишка в полиции.
"Никак не можешь", - ухмыльнувшись, подумал Эллери.
- Пока вас не было дома, мистер Крейг, - продолжал лейтенант Луриа, - я взял на себя смелость осмотреть основные жилые помещения первого этажа. Кстати, я пришел с готовым ордером на обыск, на тог случай, если вам заблагорассудится вдаваться в юридические тонкости. Если желаете взглянуть на него, сэр…
Крейг раздраженно махнул рукой.
- Каждый из подарков, предназначенных мистеру Себастиану за последние три вечера, оказывался где-то на первом этаже, - сказал Луриа с улыбкой. - Сегодня моя задача была в том, чтобы убедиться, что сегодняшний подарок - четвертый по счету - еще не подбросили.
- Чертовски умно с вашей стороны, лейтенант, - сказал Джон довольно прохладно.
- Здравый смысл. Когда вы все вернулись в дом, я сразу направил вас наверх и приглядывал за вами, пока вы не поднялись. Таким образом, я убедился, что никто ничего не подбросил по пути наверх. А когда вы спустились, я обыскал мужчин и осмотрел женщин, прежде чем направить вас в гостиную. Таким образом я удостоверился, что никто не принес коробку с собой. Иными словами, на текущий момент я готов под присягой поклясться, что этот этаж чист. Коробки здесь нет.
А поскольку все мы собираемся пробыть здесь, именно в гостиной, до полуночи… - тут последовал всеобщий стон. - Так вот, теперь этот невидимка Санта-Клаус, о котором вы мне говорили, имеет в своем распоряжении почти весь дом. И мы должны извлечь массу интересного из того, что произойдет и что не произойдет. Верно, Куин?
Оказалось, что семь часов - это довольно большой срок для более чем дюжины людей, запертых в одной комнате без всякой надежды выйти - даже в столь просторной комнате, как зала особняка Артура Крейга. Осадное положение началось уже в напряженной атмосфере, которая все сгущалась по мере того, как весьма неторопливо тянулось вечернее время. Это настроение совсем испортило футбол доктору Дарку. Он то пытался заглушить дам, включая звук на полную мощность, то припадал большим ухом к самому громкоговорителю. Когда Стэнфорд повторил свой триумф над армейцами, разгромив курсантов со счетом 34:13, славный доктор почти не наслаждался победой - слишком уж его вывели из себя болтуны в гостиной. Он даже не смог дать надлежащую отповедь Роланду Пейну, заметившему, что, невзирая на поражение армейцев, знаменитый Рыжий Кэгл покрыл себя бессмертной славой на прощание - ведь кто, как не он, сделал оба тачдауна и в одиночку принес своей команде все ее очки.
Страсти не улеглись, и когда сержант Девоу впустил через дверь столовой бедного Фелтона. Дворецкий внес несомненные атрибуты ужина а-ля фуршет. Крейг привстал было, но тотчас молча опустился назад. Со стороны Оливетт Браун последовал довольно визгливый комментарий: "Это переходит всякие границы, правда же, мистер Крейг?" Остальные тоже взроптали. Особенно выделялся доктор Дарк, заявивший, что никогда не обучался этому водевильному трюку - балансировать тарелкой, полной еды, на собственном колене - и учиться на старости лет не собирается. Но более серьезных возражений не последовало; напряженность, однако, возросла. Ужинали молча. Луриа за ужином был и любезен, и насторожен. Его стул стоял прямо перед портьерами, скрывавшими вход, и он ни на мгновение с него не вставал.
После ужина началась всеобщая тихая попойка. Мариус Карло напился самым целеустремленным образом, после чего заснул. Его судорожный храп нисколько не способствовал улучшению морального климата. Кто-то немного и довольно рассеянно поиграл в бридж. Расти по радио поймала джаз и вытащила Джона потанцевать с ней, а потом с Валентиной и Эллен. (Эллери оставался в своем углу и на сигналы Эллен не реагировал.) Позже, уже от полного отчаяния, компания вняла настоятельным призывам Валентины поиграть в шарады. Это представление позволило длинноногой блондинке продемонстрировать и ножки, и лицедейский дар. Но и то, и другое не произвело большого впечатления на всех, за исключением Роланда Пейна, чей респектабельный взор редко поднимался выше нижней границы короткой, по моде, юбки Валентины. Наконец в одиннадцать часов все прекратили игры и уселись послушать новости, что вызвало кое у кого не очень умный смешок: диктор искренним голосом вещал, что комиссия президента Гувера по контролю за соблюдением законности и порядка готова выступить перед конгрессом и "с уверенностью" ожидает более решительного исполнения закона о запрещении продажи спиртных напитков; один из грузовиков Голландца Шульца был похищен в нью-йоркском Ист-Сайде прямо с таможенного склада, а в чикагском Норт-Сайде два трупа, изрядно нашпигованные пулями из "пишущей машинки" - прямо второй экземпляр бойни в день святого Валентина, - были по частям извлечены из тупичка и запротоколированы, как документы "алкогольной войны" между Багси Мораном и "меченым" Эль Капоне; полицейский же комиссар города Нью-Йорка Уэйлен выдвинул принципиальное решение транспортной проблемы на Манхэттене: он призвал запретить всякую парковку автомобилей в деловых кварталах.
После новостей все сидели, отупев от выпивки, и ждали полуночи.
Когда же она пришла, возвестив о себе приглушенным боем напольных часов с верхней площадки, все с трудом подняли головы.
- Я очень устал, лейтенант, - со вздохом сказал мистер Гардинер. - Позвольте мне отойти ко сну.
- Одну минуточку, достопочтенный. - Луриа вскочил на ноги и устремился к двери в столовую. - Девоу!
Сержант просунул голову в гостиную.
- Приведи этих троих.
Когда в гостиную, волоча ноги, вошли миссис Янссен, Мейбл и Фелтон, Луриа приказал:
- Девоу, остаетесь здесь! Никому не двигаться!
Подбежав к сводчатому проходу, он нырнул в портьеры и исчез.
Все молчали.
- Час ведьм, - внезапно сказал Фримен и засмеялся. Вместо смеха получилось почти что эхо.
Так все стояли и сидели в полном молчании долгие девять минут. Затем портьера раздвинулась, и показался лейтенант Луриа. Он медленно достал из кармана пачку "Меликринос", медленно вынул сигарету, медленно прикурил.
- Эксперимент окончен, - сказал он.
- И что все это должно означать? - проскрипел Джон.
Луриа не торопясь сказал:
- Сегодня подарков не будет. Ни внизу, ни, кстати говоря, на крыльце. А знаете почему, господа? Потому что тот, кто подбрасывал их каждый вечер с тем расчетом, чтобы их нашли, не мог сегодня подбросить четвертую коробочку. А кто не мог подбросить, а? Да любой из вас, из тех, кто находится в этой комнате. Позвольте сказать, что никогда не верил в вашего Санта-Клауса. Теперь-то я точно знаю, что никакого Санта-Клауса пет. А если и есть, то он никакого отношения к этим подарочкам не имеет. Подарки по всему дому разбрасывал один из вас. Ну а теперь как насчет того, чтобы всех нас посвятить в эту шуточку? Что скажете?
Но никто ничего не сказал.
Как ни странно, это вывело лейтенанта Луриа из себя.